SICK DL100Pro PROFINET IO/SSI Quickstart

タイプ
Quickstart
S
et
E
s
c
<
<
ca. 1° … 3°
DEUTSCH
Enfernungs-Messgerät DL100 Pro
Quickstart
Zusätzlich zum Quickstart gibt es die ausführlichen Betriebsanleitungen
für das Entfernungs-Messgerät. Das Quickstart ersetzt die Betriebsanlei-
tung nicht. Die Betriebsanleitungen können Sie über das Internet „www.
sick.com/Dx100“ herunterladen. Des Weiteren können Sie hier die Geräte-
beschreibungsdatei (PROFINET IO: GSD-Datei) und das SOPAS Engineering
Tool herunterladen.
Complies with
21 CFR 1040.10
and 1040.11
except for
deviations
pursuant to laser
notice
No. 50,
date June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
MEAN OUTPUT P
O
<1mW
CW-MODULATION ± 0.85 P
O
WAVELENGTH = 655nm
FREQUENCY ≥ 90 MHz
Sicherheitshinweise
> Vor allen Arbeiten mit dem Entfernungs-Messgerät das Quickstart lesen.
> Verletzungsgefahr durch Laserstrahlung. Im Entfernungs-Messgerät
DL100 Pro ist ein Laser der Klasse 2 eingebaut. Durch direktes Blicken
in den Laserstrahl können die Augen geschädigt werden. Nicht in den
Laserstrahl blicken.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Verdrahtungsarbeiten nur im spannungslosen Zustand durchführen.
> Leitungen nur im spannungslosen Zustand verbinden und trennen.
> Für Datenübertragung nur abgeschirmte Leitungen verwenden.
Geeignetes Zubehör finden Sie in der Betriebsanleitung.
EN/IEC 60825-1:2014
entspricht 21 CFR 1040.10 und 1040.11 außer
bei Abweichungen gemäß Laserhinweis Nr. 50 vom
24. Juni 2007
Laserstrahlung – Nicht in den Lichtstrahl blicken –
Laserklasse 2 (EN/IEC 60825-1:2014)
Identische Laserklasse für Ausgabe EN/IEC 60825-
1:2007
Laseraustrittsöffnung
> Eine nicht geerdete Versorgungsspannung oder Potenzialdifferenzen
zwischen GND der Versorgungsspannung und dem Gehäuse des
Entfernungs-Messgeräts können zu einem Geräteschaden führen: Be-
trieb nur mit geerdeter Versorgungsspannung. Niederimpedanten und
stromtragfähigen Potenzialausgleich gewährleisten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Entfernungs-Messgerät DL100 Pro ist ein opto-elektronischer Sensor,
der mittels Laufzeitverfahren berührungslos die Entfernung zu einem
definierten Reflektor ermittelt.
Bestimmungswidrige Verwendung
Das Entfernungs-Messgerät DL100 Pro ist kein Sicherheitsbauteil gemäß
der EG-Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Das Entfernungs-Messgerät DL100 Pro darf nicht in explosionsgefährde-
ten Bereichen eingesetzt werden.
Es dürfen keine Änderungen und Umbauten durchgeführt werden.
Alle unter der bestimmungsgemäßen Verwendung nicht beschriebenen
Verwendungen sind verboten.
Inbetriebnahme
1. Ausrichthalterung und Entfernungs-Messgerät montieren (Abb. A,
Schritte 1 bis 4).
2. Elektrischen Anschluss durchführen (Abb. B).
Leitung spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
3. Reflektor mit einer Neigung von ca. 1° bis 3° montieren, um direkte
Oberflächenreflexe zu vermeiden.
Glänzende Oberflächen parallel zur Laserstrahlachse können Strah-
lumlenkungen oder Streulicht verursachen und damit zu Fehlmes-
sungen führen. Glänzende Oberflächen können z.B. Regalprofile,
Paletten mit Stretchfolie, Masten oder Fahrschienen sein.
Wird das Entfernungs-Messgerät in der Fahrachse des Regalbe-
diengerätes montiert, den Reflektor in Deckenrichtung, weg von der
Fahrschiene, neigen (Abb. C).
Wird das Entfernungs-Messgerät in der Hubachse des Regalbedien-
gerätes montiert, den Reflektor weg vom Mast neigen (Abb. D).
4. Entfernungs-Messgerät und Reflektor zueinander ausrichten.
Entfernungs-Messgerät und Reflektor auf kleine Distanz bringen.
Das Entfernungs-Messgerät so ausrichten, dass der Lichtfleck des
Sensors in das Zentrum des Reflektors trifft.
Distanz zwischen Entfernungs-Messgerät und Reflektor vergrößern.
Der Lichtfleck des Sensors muss weiterhin in das Zentrum des
Reflektors treffen.
Dämpfung kontrollieren. Der Wert für die Dämpfung darf den Wert in
der Tabelle nicht überschreiten.
5. Über das Schrauben-Federsystem eine Feinjustage durchführen
(Abb.
A, Schritt 5).
6. Die grüne LED PWR muss leuchten.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen
Abständen
– die optischen Grenzflächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
...8024388/2019-05/DR_8M...
A B
ENGLISH
Distance measuring device DL100 Pro
Quickstart
In addition to Quickstart, there are detailed operating instructions for the
distance measuring device. The Quickstart does not replace the operating
instructions. The operating instructions can be downloaded online at
"www.sick.com/Dx100". Furthermore, you can download the device
description file (PROFINET IO: GSD-file) and the SOPAS Engineering Tool
there.
Complies with
21 CFR 1040.10
and 1040.11
except for
deviations
pursuant to laser
notice
No. 50,
date June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
MEAN OUTPUT P
O
<1mW
CW-MODULATION ± 0.85 P
O
WAVELENGTH = 655nm
FREQUENCY ≥ 90 MHz
Safety notes
> Read the Quickstart before performing any work with the distance
measuring device.
> Danger of injury from laser radiation. The distance measuring device
DL100 Pro has a class 2 laser installed. Looking directly into the laser
beam may damage the eyes. Do not look into the laser beam.
> CAUTION: Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous radiation
exposure.
> Connection, assembly and settings must only be performed by specialist
staff.
> Wiring work must only be performed when powered down.
> Only connect and separate cables when powered down.
> Only use shielded cables for data transfer. For suitable accessories, see
the operating instructions.
> A non-grounded supply voltage or potential differences between the
supply voltage GND and the distance measuring device housing may
result in the device sustaining damage: Only operate with a grounded
supply voltage. Ensure low-impedance and current-carrying equipoten-
tial bonding.
Intended use
The distance measuring device DL100 Pro is an opto-electronic sensor
which measures the distance to a reflector by time-of-flight principle. This
measurement device is only intended for non-contact measurement of
distances on a defined reflector target of lineary moving systems.
Non-intended use
DL100 Pro distance measuring device is no safety component pursuant to
the EC machinery directive (2006/42/EC).
DL100 Pro distance measuring device must not be used in potentially
explosive areas.
No modifications and conversions must be performed.
All uses not described as intended use are forbidden.
Commissioning
1. Install alignment bracket and distance measuring device (Fig. A,
steps 1 to 4)
2. Perform electrical connection (Fig. B).
Place cable free of tension on the sensor‘s connector and tighten
screw.
3. Install reflector at an inclination of around 1° to 3° in order to prevent
direct surface reflection.
Shiny surfaces that are parallel to the laser beam axis may cause
beam switching or light scatter and lead to incorrect measurements
as a result. Shiny surfaces may be rack profiles, pallets with stretch
film, poles or rails, for example.
When mounting the distance measuring device in the horizontal axis
of stacker crane, incline the reflector towards the ceiling, away from
the rail (Fig. C).
When mounting in the vertical axis, incline away from the stacker
crane‘s mast (Fig. D)
4. Align distance measuring device with reflector.
Put distance measuring device und reflector at a small distance.
Align the distance measuring device so that the light spot of the
sensor hits the center of the reflector.
Enlarge the distance between the distance measuring device and
reflector. The sensor light spot must continue to hit the reflector‘s
center.
Check dampening. The dampening value must not exceed the value
in the table.
5. Perform fine adjustment using the screw and spring system. (Fig. A,
step 5)
6. The green LED PWR must be lit.
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free. We recommend
– cleaning the optical surfaces (lenses and reflectors) and
– checking the screw and plug connections at regular intervals.
EN/IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11
except for deviations pursuant to laser notice No.
50 dated June 24, 2007
Laser radiation – Do not look into the laser beam –
Laser class 2 (EN/IEC 60825-1:2014)
Identical laser class for issue EN/IEC 60825-
1:2007
Laser aperture
1a
1b
1b
1a
3
4
5a
5b
Set
Esc
<
<
X
Set
Esc
<
<
Y
Eth Profibus
Set
Esc
<
<
Set
Esc
<
<
2
1
M12 (A-coded)
2
M12 (D-coded)
3
M12 (D-coded)
4
DL100-2xxxxx13
(PROFINET IO / SSI)
12
34
1
3
2
4
L+
MF2
M
MF1
1
2
4
wht
blu
brn
blk
3
Tx+
Rx+
Tx
Rx
1
2
4
wht/grn
ora
wht/ora
grn
3
Tx+
Rx+
Tx
Rx
1
2
4
wht/grn
ora
wht/ora
grn
3
Tx+
Tx–
Rx+
Rx
1
2
4
grn
gra
yel
pnk
3
FE
5
brn
M12 (B-coded)
en de fr pt it nl es
ja zh
Measuring range Messbereich Plage de mesure Campo de medição Intervallo di misurazione Meetbereik Campo de medición
測定範囲 测量范围
DL100-21XXXXXX: 0.15 … 100 m
DL100-22XXXXXX: 0.15 … 200 m
DL100-23XXXXXX: 0.15 … 300 m
Accuracy
1)
Genauigkeit
1)
Précision
1)
Precisão
1)
Precisione
1)
Nauwkeurigheid
1)
Precisión
1)
精度
1)
精确度
1)
DL100-21XXXXXX: ± 2.0 mm
DL100-22XXXXXX: ± 2.5 mm
DL100-23XXXXXX: ± 3.0 mm
Repeatability
2)
Reproduzierbarkeit
2)
Reproductibilité
2)
Reprodutibilidade
2)
Reproductibilidad
2)
Riproducibilità
2)
Reproduceerbaarheid
2)
再現性
2)
可重复性
2)
DL100-21XXXXXX: 0.5 mm
DL100-22XXXXXX: 1.0 mm
DL100-23XXXXXX: 2.0 mm
Supply voltage V
S
3)
Versorgungsspannung U
V
3)
Tension d’alimentation U
V
3)
Tensão de alimentação U
V
3)
Tensione di alimentazione
U
V
3)
Voedingsspanning U
V
3)
Tensión de alimentación U
V
3)
供給電圧 U
V
3)
电源电压 U
V
3)
18 … 30 V DC
Residual ripple
4)
Restwelligkeit
4)
Ondulation résiduelle
4)
Ondulação residual
4)
Ondulazione residual
4)
Restrimpel
4)
Ondulación residual
4)
スイッチ出力
4)
剩余波纹度
4)
5 Vss
Power consumption
5)
Without heating
With heating
Leistungsaufnahme
5)
Ohne Heizung
Mit Heizung
Puissance absorbée
5)
Sans chauffage
Avec chauffage
Potência absorvida
5)
Sem aquecimento
Com aquecimento
Potenza assorbita
5)
Senza riscaldamento
Con riscaldamento
Opgenomen vermogen
5)
Zonder verwarming
Met verwarming
Consumo de potencia
5)
Sin calefacción
Con calefacción
消費電力
5
)
ヒーター無し
ヒーターあり
功率消耗
5)
无加热功能
带加热功能
< 6 W
< 24 W
Multifunctional input MF1
Multifunctional output MF1
Multifunktionseingang MF1
Multifunktionsausgang MF1
Entrée multifonctions MF1
Sortie multifonctions MF1
Entrada multifunção MF1
Saída multifunção MF1
Ingresso multifunzione MF1
Uscita multifunzione MF1
Multifunction. ingang MF1
Multifunction. uitgang MF1
Entrada multifunción MF1
Salida multifunción MF2
多機能入力 MF1
多機能出力 MF1
多功能输出端
多功能输入端
R
I
> 20 kΩ
B (push/pull)
Multifunctional output MF2 Multifunktionsausgang MF2 Sortie multifonctions MF2 Saída multifunção MF2 Uscita multifunzione MF2 Multifunction. uitgang MF2 Salida multifunción MF2
多機能出力 MF2 多功能输入端
B (push/pull)
Maximum output current I
A
Maximaler Ausgangsstrom I
A
Courant maximal de sortie I
A
Corrente de saída máxima I
A
Corrente di uscita massima
I
A
Maximale uitgangsstroom I
A
Corriente de salida máxima
I
A
最大出力電流 I
A
最大输出电流 I
A
100 mA
Output load
Capacitive
Inductive
Ausgangslast
Kapazitiv
Induktiv
Charge de sortie
Capacitive
Inductive
Carga de saída
Capacitiva
Indutiva
Carico di uscita
Capacitivo
Induttivo
Uitgangsbelasting
Capaciteit
Inductief
Carga de salida
Capacitiva
Inductiva
出力負荷
容量性
誘導性
输出端负载
电容的
感应的
100 nF
20 mH
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipo de proteção Tipo di protezione Beschermingsgraad Tipo de protección
保護等級 保护型
IP 65
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção Classe di protezione Beschermingsklasse Clase de protección
保護クラス 保护级别
Ambient operating
temperature
6)
Without heating
With heating
Betriebsumgebungs-
temperatur
6)
Ohne Heizung
Mit Heizung
Température ambiante
6)
Sans chauffage
Avec chauffage
Temperatura ambiente de
operação
6)
Sem aquecimento
Com aquecimento
Temperatura ambiente
circostante
6)
Senza riscaldamento
Con riscaldamento
Bedrijfsomgevings-
temperatuur
6)
Zonder verwarming
Met verwarming
Temperatura ambiente de
servicio
6)
Sin calefacción
Con calefacción
周囲温度
6)
ヒーター無し
ヒーターあり
工作环境温度
6)
无加热功能
带加热功能
–20 … +55 °C
–40 … +55 °C
1)
Ambient operating tempe-
rature +23 °C, accuracy
can be up to ± 4.0 mm in
the measuring range
150 ... 180 mm
2)
Statistical error 1 σ, ambient
conditions constant, min.
start-up time 10 min
3)
Threshold values, reverse
polarity protected
4)
May not exceed or fall short
of V
S
tolerances
5)
Without load
6)
For temperatures below
–10 °C, a start-up time of
typically 7 minutes is requi-
red. Max. 95 % humidity,
non-condensing
1)
Betriebsumgebungstem-
peratur +23 °C, im Mess-
bereich 150 ... 180 mm
kann die Genauigkeit bis zu
± 4.0 mm betragen
2)
Statistischer Fehler 1 σ, Um-
weltbedingungen konstant,
min. Einschaltzeit 10 min
3)
Grenzwerte, verpolsicher
4)
Darf U
V
-Toleranzen nicht
über- oder unterschreiten
5)
Ohne Last
6)
Bei Temperaturen kleiner
als –10° C ist eine
Warmlaufzeit von typ.
7 Minuten erforderlich. Max.
95 % Luftfeuchtigkeit, nicht
kondensierend
1)
La précision peut être de
± 4.0 mm dans la plage
de mesure de 150 mm à
180 mm pour une tempéra-
ture de service de + 23°C
2)
Erreurs statistiques 1 σ,
conditions environnementa-
les constantes, temps min.
de mise en route 10 min
3)
Valeurs limites, à l‘épreuve
d‘une inversion de polarité
4)
Ne dépasser la tolérance
sur U
V
nien plus, nien moins
5)
Sans charge
6)
À des températures
inférieures à –10° C, un
temps de préchauffage de
7 minutes est habituelle-
ment nécessaire. Humidité
relative maximale 95 %,
sans condensation
1)
Temperatura ambiente
para operação +23 °C;
a precisão pode ser de
até ± 4.0 mm na faixa de
medição 150 ... 180 mm
2)
Erro estatístico 1 σ, cons-
tante condições ambientais,
tempo de conexão mín.
10 min
3)
Valores limite, protegidos
contra inversão de polari-
dade
4)
Não ultrapassar as
tolerâncias U
V
5)
Sem carga
6)
Em caso de temperatras
inferiores a –10° C, normal-
mente é necessário um
tempo de aquecimento de
7 minutos. Humedad
atmosférica máx. 95 %,
sin condensación
1)
Temperatura ambiente
d‘esercizio +23 °C,
nell‘intervallo di misura
150 ... 180 mm la preci-
sione può essere fino a
± 4.0 mm
2)
Errore statistico 1 σ, condi
zioni ambiente costanti,
tempo di attivazione min.
10 min
3)
Valori limite, a prova di
inversione di polarità
4)
Non oltrepassare le tolleran-
ze di U
V
né verso l‘alto né
verso il basso
5)
Senza carico
6)
Alle temperature inferiori
a –10 °C, è solitamente
necessario un tempo di
riscaldamento di 7 minuti.
Max. 95 % di umidità
dell‘aria, senza condensazi-
one
1)
Bedrijfsomgevingstempera-
tuur +23 °C, in meetbereik
150 ... 180 mm kan de
precisie tot ± 4.0 mm
bedragen.
2)
Statistische fout 1 σ,
omgevingsomstandigheden
constant, min. inschakeltijd
10 min.
3)
Grenswaarden, beveiligd
tegen verkeerd polen
4)
Mag U
V
-toleranties niet over-
en onderschrijden
5)
Zonder last
6)
Bij temperaturen onder de
–10 °C is een warmlooptijd
van ong. 7 minuten nodig.
Max. 95 % luchtvochtigheid,
niet condenserend
1)
Una temperatura ambiente
de servicio de +23 °C pue-
de hacer que la exactitud
aumente hasta ± 4,0 mm
en el rango de medición de
150 a 180 mm
2)
Error estadístico 1 σ,
constante condiciones
medioambientales, tiempo
de conexión mín. 10 min
3)
Valores límite, seguro contra
inversión de polaridad
4)
No exceder ni por arriba ni
por defecto las tolerancias
U
V
5)
Sin carga
6)
En caso de temperatu-
ras inferiores a –10 °C,
normalmente es necesario
un tiempo de calentamiento
de 7 minutos. Max. 95 %
di umidità dell‘aria, senza
condensazion
1)
動作周囲温度 +23 °C、測
定範囲 150 ~ 180 mm で
の精度は± 4.0 mmです統
計2)
2)
統計誤差 1 σ、一定の環
境条件、最低起動時間 10
3)
限界値、逆接保護
4)
電源電圧投入値の許容値の
許容値を上回ることも下回
ることも不可
5)
負荷なし
6)
温度が –10°C を下回る
場合、一般的に 7 分のウ
ォームアップ時間が必要と
なります。最大湿度 95 %
、結露なし最大湿度 95 %
、結露なし
1)
工作环境温度为 +23 °C
时,150 ... 180 mm 测
量范围内的精确性可达
±4.0 mm
2)
统计错误 1 σ,恒定环境
条件,至少 10 分钟的接通
时间
3)
极限值,有变极保险
4)
不得超出或低于 U
V
公差
5)
无负载
6)
温度低于 –10 °C 时,一
般需要 7 分钟暖机时间。
空气湿度最大 95 %,
不冷凝
C D
S
et
E
s
c
<
<
ca. 1° … 3°
[m] [dB] [dB]
en: Distance
de: Distanz
fr: Distance
pt: Distância
es: Distancia
it: Distanza
nl: Afstand
ja: 距離
中文: 距离
< 10 en: Dampening value nominal level
de: Dämpfungswert Nominalpegel
fr: Valeur d’atténuation niveau nominal
pt: Valor de atenuação nível nominal
es: Valor de atenuación nivel nominal
it: Valore di smorzamento livello nominale
nl: Dempingswaarde nominaal niveau
ja: 減衰値(公称レベル)
中文: 衰减值标称水平
–30 en: Dampening value warning limit
de: Dämpfungswert Warngrenze
fr: Valeur d’atténuation niveau d’alerte
pt: Valor de atenuação limite de aviso
es: Valor de atenuación límite de aviso
it: Valore di smorzamento limite di avvertimento
nl: Dempingswaarde alarmlimiet
ja: 減衰値(警告限界値)
中文: 衰减值警戒限
–42
10 –30 –42
20 –42 –54
35 –54 –66
70 –66 –78
150 –78 –90
300 –90 –102
DL100 Pro
PROFINET IO/SSI
BZ int49
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 –
tollfree
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
Greece
Phone +30 210 6825100
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972 97110 11
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 10 060 0550
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG | 79183 Waldkirch | Germany | www.sick.com
Subject to change without notice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Sujet à modification sans préavis
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso
Sujeto a cambio sin previo aviso
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Wijzigingen en correcties voorbehouden
記載内容に誤記が含まれることがあります
如有更改,不另行通知
- For use in NFPA79 applications only.
- UL-Listed adapters providing field wiring leads
are available.
- Refer to the product information.
IND. CONT. EQ.
4R97
FRANÇAIS
Télémètre DL100 Pro
Guide de démarrage rapide
En plus du démarrage rapide, des notices d’utilisation détaillées sont dis-
ponibles pour le télémètre. Le guide de démarrage rapide ne remplace pas
la notice d’utilisation. Les notices d’utilisation peuvent être téléchargées
sur le site « www.sick.com/Dx100 ». Vous pouvez également télécharger
le fichier descriptif de l’équipement (PROFINET IO : fichier GSD) et l’outil
SOPAS Engineering Tool.
Complies with
21 CFR 1040.10
and 1040.11
except for
deviations
pursuant to laser
notice
No. 50,
date June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
MEAN OUTPUT P
O
<1mW
CW-MODULATION ± 0.85 P
O
WAVELENGTH = 655nm
FREQUENCY ≥ 90 MHz
Consignes de sécurité
> Avant tous les travaux avec le télémètre, lire le guide de démarrage
rapide.
> Danger de blessures émanant du rayon laser. Le télémètre DL100 Pro
contient un laser de la classe 2. Ne jamais directement regarder dans le
rayon laser, danger de lésions au niveau des yeux. Ne jamais regarder
dans le rayon laser.
> Attention – L’utilisation des commandes ou réglages ou l’exécution des
procédures autres que celles spécifiées dans les présentes exigences
peuvent être la cause d’une exposition à un rayonnement dangereux.
> Le raccordement, le montage et le réglage sont réservés au personnel
spécialisé.
> Les travaux de câblage doivent uniquement être réalisés hors tension.
> Les câbles doivent uniquement être branchés et débranchés hors
tension.
> Pour la transmission de données, employer uniquement des câbles
blindés. Les accessoires compatibles sont indiqués dans la notice
d’utilisation.
> Une tension d’alimentation non mise à la terre ou des différences
de potentiel entre GND de la tension d’alimentation et le boîtier de
l’appareil de mesure de la distance peuvent endommager l’appareil :
Fonctionnement uniquement avec une tension d’alimentation mise à la
terre. Veiller à une équipotentialité conductrice de faible impédance.
Utilisation conforme
La mesure de la distance s’effectue à l’aide d’un réflecteur. Le télémètre
DL100 Pro est un capteur optoélectronique qui mesure, sans contact, la
distance par rapport à un réflecteur défini.
Utilisation non conforme
Le télémètre DL100 Pro ne contient pas de composants de sécurité au
sens prévu par la directive Machines CE (2006/42/CE).
Il est interdit d’employer le télémètre DL100 Pro dans les zones exposées
à un risque d’explosion.
Il est interdit de modifier ou transformer l’appareil.
Toutes les utilisations non décrites dans l’utilisation conforme sont
interdites.
Mise en service
1. Monter le support d’orientation et le télémètre (fig. A, étapes 1 à 4).
2. Effectuer le raccordement électrique (fig. B).
Rancher puis visser le câble hors tension.
3. Monter le réflecteur selon une inclinaison de 1° à 3° pour éviter les
réflexions de surface directes.
Les surfaces brillantes parallèles à l‘axe du faisceau laser peuvent
dévier le faisceau ou diffuser la lumière, ce qui peut fausser la
mesure. Parmi les surfaces brillantes, on peut citer les profilés
d‘étagère, les palettes à film étirable, les poteaux et les rails de
roulement.
Si le distancemètre est installé sur l’axe de translation du transsto-
ckeur, orienter le réflecteur vers le plafond, à l’écart du rail (fig. C).
Si le distancemètre est installé sur l’axe de levage du transstockeur,
éloigner le réflecteur du mât (figure D).
4. Orienter le télémètre et le réflecteur l’un par rapport à l’autre.
Rapprocher le télémètre et le réflecteur l’un de l’autre.
Orienter le télémètre en veillant à ce que le point lumineux du
capteur soit centré sur le réflecteur.
Augmenter la distance entre le télémètre et le réflecteur. Le point
lumineux du capteur doit rester au centre du réflecteur.
Contrôler l’atténuation. La valeur pour l’atténuation ne doit pas être
supérieure à la valeur dans le tableau.
5. Réaliser un ajustage précis à l’aide du système à ressort des vis
(fig. A, étape 5)
6. La DEL verte PWR doit s’allumer.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucun entretien. Nous recommandons
d’effectuer régulièrement les opérations suivantes :
– nettoyage des surfaces de séparation optiques (lentilles et réflecteurs),
– contrôle des raccords vissés et connecteurs à fiches.
EN/IEC 60825-1:2014
Soit 21 CFR 1040.10 et 1040.11 à l‘exception de
différences sur les indications du Laser Nr. 50, 24.
Juni, 2007
Rayonnement laser – Ne pas regarder directement
le rayon laser – Classe laser 2
Même classe laser pour l’édition EN/CEI 60825-
1:2007
Ouverture laser
MEAN OUTPUT P
O
< 1mW
CW-MODULATION ± 0.85 P
O
LONGUEUR D‘ONDE = 655nm
FREQUENCY ≥ 90 MHz
PORTUGUÊS
Instrumento de medição de distância DL100 Pro
Quickstart
Além do Quickstart existe o manual de instruções detalhado para o
instrumento de medição de distância. O Quickstart não substitui o manual
de instruções. Você pode baixar os manuais de instruções acedendo
ao site "www.sick.com/Dx100". Pode também fazer aqui o download do
ficheiro de descrição do aparelho (PROFINET IO: Ficheiro GSD) e a SOPAS
Engineering Tool.
Complies with
21 CFR 1040.10
and 1040.11
except for
deviations
pursuant to laser
notice
No. 50,
date June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
MEAN OUTPUT P
O
<1mW
CW-MODULATION ± 0.85 P
O
WAVELENGTH = 655nm
FREQUENCY ≥ 90 MHz
Avisos de segurança
EN/IEC 60825-1:2014
Em conformidade 21 CFR 1040.10 e 1040.11 com
exceção das diferenças apresentadas no documento
„Laser Notice No. 50“, de 24 de junho de 2007.
Radiação laser – Não olhar diretamente para o raio
laser – Classe de laser 2 (EN/IEC 60825-1:2014)
Classe de laser idêntica para a edição EN/IEC
60825-1:2007
Abertura laser
> Leia o Quickstart antes de qualquer trabalho com o instrumento de
medição de distância.
> Perigo de ferimentos causados por raios laser. Está montado um laser
de classe 2 no instrumento de medição de distância DL100 Pro. Os
olhos podem ficar lesionados se olhar diretamente para o raio laser.
Não olhe diretamente para o raio laser.
> Conexão, montagem e instalação apenas por pessoal especializado.
> Efetue o trabalho de cabeamento sempre com o equipamento desliga-
do da corrente.
> Efetue as ligações e separações sempre com o equipamento desligado
da corrente.
> Use apenas cabos blindados para a transmissão de dados. Pode encon-
trar acessórios apropriados no manual de instruções.
> Uma tensão de alimentação não aterrada ou diferenças de potencial
entre GND da tensão de alimentação e a carcaça do medidor de dis-
tância podem ocasionar danos no dispositivo: Operação somente com
tensão de alimentação aterrada. Assegurar compensação de potencial
de baixa impedância e com capacidade de condução de corrente.
Uso adequado
O dispositivo de medição da distância DL100 Pro é um sensor optoeletró-
nico que, através de um processo sem contacto, determina a distância a
um refletor definido.
Uso inadequado
O dispositivo de medição da distância DL100 Pro não contém nenhum
componente de segurança no âmbito da Diretiva de Máquinas CE
(2006/42/CE).
O dispositivo de medição de distância DL100 Pro não pode ser utilizado
em áreas nas que exista perigo de explosão.
Não podem ser efetuadas quaisquer alterações ou conversões.
Não é permitido usar o instrumento para outro fim que não o descrito no
uso adequado.
Comissionamento
1. Monte o suporte de alinhamento e o instrumento de medição de
distância (Fig. A, passos 1 ao 4).
2. Efetue a conexão elétrica (Fig. B).
Monte e aparafuse o cabo sem corrente.
3. Montar o refletor com uma inclinação de 1° bis 3°, para evitar o
reflexo direto da superfície.
As superfícies brilhantes paralelas ao eixo do raio laser podem cau-
sar o desvios dos raios ou luz difusa e, com isso, levar a medições
incorretas. Exemplos de superfícies brilhantes: perfis de estantes,
paletes com folhas elásticas, mastros ou trilhos.
Se o medidor de distâncias está instalado no eixo de deslocamento
do transtocador, inclinar o refletor em direção ao teto afastando-o
do carril (Fig. C).
Se o medidor de distâncias está instalado no eixo de elevação do
transtocador, inclinar o refletor de forma a afastá-lo do poste
(Fig. D).
4. Alinhe o instrumento de medição de distância com o refletor.
Aproxime o instrumento de medição de distância do refletor.
Alinhe o instrumento de medição de distância de modo a que o
ponto luminoso do sensor se encontre no centro do refletor.
Aumente a distância entre o instrumento de medição de distância
e o refletor. O ponto luminoso do sensor deve continuar no centro
do refletor.
Controlar a atenuação. O valor de atenuação não pode exceder o
valor apresentado na tabela.
5. Ajuste os parafusos e as molas (Fig. A, passo 5).
6. A luz LED PWR verde deve brilhar.
Manutenção
Os sensores SICK não necessitam de manutenção. Recomendamos que,
em intervalos regulares,
– limpe as superfícies limite óticas (lentes e refletores),
– verifique o aperto dos parafusos e as conexões.
日本語
距離測定器 DL100 Pro
クイックスタート
クイックスタートに加えて、距離測定器の詳しい取扱説明書が提供さ
れています。クイックスタートは取扱説明書を代用するものではあり
ません。取扱説明書はインターネットサイト「www.sick.com/Dx100
」からダウンロードできます。その他にも、このサイトではデバイス
詳細ファイル(PROFINET IO:GSD ファイル)そして SOPAS エンジニ
アリングツールをダウンロードできます。
Complies with
21 CFR 1040.10
and 1040.11
except for
deviations
pursuant to laser
notice
No. 50,
date June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
MEAN OUTPUT P
O
<1mW
CW-MODULATION ± 0.85 P
O
WAVELENGTH = 655nm
FREQUENCY ≥ 90 MHz
安全上の注意事項
> 距離測定器を用いた全作業前に、クイックスタートをお読みくだ
さい。
> レーザ光によって怪我をする恐れがあります。距離測定器
DL100 Pro には、クラス 2 のレーザが内蔵されています。レーザ
光内を直接観察すると、目に障害が生じる可能性があります。レー
ザ光を覗き込まないください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 配線作業は必ず無電圧状態で行ってください。
> ケーブルは必ず電源から切り離した状態で接続または切断してく
ださい。
> データ伝送には必ず絶縁被覆されたケーブルのみを使用してくだ
さい。
> 接地されていない供給電圧、または供給電圧のGNDと距離測定装置
の筐体との電位差は、機器の損傷につながるおそれがあります:
接地された供給電圧で動作させることによってのみ、低インピー
ダンスかつ安定した電流伝達での等電位ボンディングが保証され
ます。
用途
距離測定器 DL100 Pro は、伝播時間計測方式を用いて非接触で定義
されたリフレクタまでの距離を検出する光電センサです。
規定に反する用途
距離測定器 DL100 Pro は、 EU 機械指令の要件を満たす安全コンポ
ーネントではありません (2006/42/EG)。
距離測定器 DL100 Pro を、爆発の危険のある領域で使用することは
禁止されています。
測定器を変更したり改造してはなりません。
規定された用途に記載されていない全ての用途は禁止されています。
使用開始
1. 方向調整ホルダーおよび距離測定器を取り付けます (図 A、ステ
ップ 1~4)。
2. 電源接続を実行します (図 B)。
ケーブルを張力がかからないように差し込み、ネジ止めしま
す。
3. 直接的な表面反射を回避するために、リフレクタを約1°~3°傾け
て取り付けます。
レーザ光軸と平行した光沢のある表面は、光線偏向や散光の原
因となる可能性があり、その結果誤測定につながることがあり
ます。光沢のある表面には、例として棚の側面、ストレッチフ
ィルムの付いたパレット、柱もしくはレールなどがあります。
距離測定器が自動倉庫システムの移動軸上に取り付けられる場
合、リフレクタを移動用レール方向を避け天井方向へ向けて傾
けます (図 C)。
距離測定器が自動倉庫システムの昇降軸上に取り付けられる場
合、リフレクタを柱方向を避けて傾けます (図 D)。
4. 距離測定器とリフレクタの位置を相互に合わせます。
距離測定器とリフレクタの間隔を短くします。
距離測定器を、センサの光点がリフレクタの中心に当たるよう
に位置合わせします。
距離測定器とリフレクタ間の間隔を拡大します。センサの光点
は引き続きリフレクタの中心に当たっていなければなりませ
ん。
減衰を点検します。減衰の値は、表にある値を超過してはなり
ません。
5. ばね装置のネジで微調整します (図 A、ステップ 5)。
6. .緑色 LED PWR は点灯していなければなりません。
メンテナンス
SICK のセンサーはメンテナンス不要です。推奨する定期的な保全作業
– レンズ境界面の清掃、
– ネジやコネクタ接合部の点検
EN/IEC 60825-1:2014
21 CFR 1040.10および1040.11に準拠。2007年6
月24日付けの文書「Laser Notice No. 50」に記
載されている逸脱は除外されています。
レーザ光線 - レーザ照射光を覗き込まないこ
と - レーザ機器クラス 2
EN/IEC 60825-1:2007で同一のレーザ機器クラス
レーザーアパーチャ
ITALIANO
Distanziometro DL100 Pro
Avvio rapido
Oltre alle istruzioni per l‘avvio rapido sono presenti le istruzioni per
l‘uso complete per il distanziometro. Le istruzioni per l‘avvio rapido non
sostituiscono le istruzioni per l‘uso. È possibile effettuare il download delle
istruzioni per l‘uso da internet all‘indirizzo "www.sick.com/Dx100“. Inoltre,
in questa area è possibile scaricare il file di descrizione
(PROFINET IO: file GSD) e lo strumento di progettazione SOPAS.
Complies with
21 CFR 1040.10
and 1040.11
except for
deviations
pursuant to laser
notice
No. 50,
date June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
MEAN OUTPUT P
O
<1mW
CW-MODULATION ± 0.85 P
O
WAVELENGTH = 655nm
FREQUENCY ≥ 90 MHz
Indicazioni di sicurezza
> Prima di eseguire qualsiasi operazione con il distanziometro, leggere le
istruzioni per l‘avvio rapido.
> È presente il pericolo di riportare eventuali lesioni provocate dal laser.
Nel distanziometro DL100 Pro è integrato un laser di classe 2. Guardan-
do direttamente il raggio laser si possono provocare danni agli occhi.
Non puntare il raggio laser negli occhi.
> Far eseguire le operazioni di allacciamento, montaggio ed installazione
solo a personale specializzato.
> Eseguire le operazioni di cablaggio solo in assenza di tensione.
> Stabilire i collegamenti dei cavi e procedere alla loro disconnessione
solo in assenza di tensione.
> Utilizzare solo cavi schermati per la trasmissione dei dati. Gli accessori
adeguati sono riportati nelle istruzioni per l‘uso.
> Una tensione di alimentazione senza messa a terra oppure differenze
di potenziale tra GND della tensione di alimentazione e la custodia del
misuratore distanza possono causare danni al dispositivo: Garantire
l’esercizio solo con tensione di alimentazione con messa terra. Bassa
impedenza e compensazione del potenziale compatibile con la corrente.
Uso conforme alle disposizioni
Il distanziometro DL100 Pro è un sensore ottico-elettronico che definisce
senza contatto la distanza da un riflettore definito attraverso un processo
ciclico.
Uso conforme alle disposizioni
Il distanziometro DL100 Pro non è un componente di sicurezza ai sensi
della direttiva in materia di macchinari CE (2006/42/CE).
Non è consentito impiegare il distanziometro DL100 Pro in aree a rischio
d‘esplosione.
Non è consentito apportare modifiche ne‘ effettuare aggiornamenti.
Sono vietati tutti gli impieghi non contemplati nella casistica dell‘uso
specifico.
Messa in esercizio
1. Montare il supporto di orientamento e il distanziometro (fig. A, punti
da 1 a 4).
2. Stabilire il collegamento elettrico (fig. B).
Applicare il cavo e serrare le viti a fondo in assenza di tensione.
3. Montare il riflettore con un‘inclinazione di circa 1° fino a 3° per evitare
riflessi diretti di superficie.
Superfici brillanti parallele agli assi dei raggi laser possono provo-
care commutazioni del fascio o luce diffusa e con ciò generare delle
misurazioni errate. Superfici brillanti possono essere ad es. profili di
scaffali, bancali con pellicola estensibile, tralicci o rotaie.
Se il distanziatore viene montato nell‘asse guida del trasloelevatore,
inclinare il riflettore in direzione del soffitto, lontano dalla guida
(fig. C).
Se il distanziatore viene montato nell‘asse di sollevamento del tras-
loelevatore, inclinare il riflettore lontano dal palo (fig. C).
EN/IEC 60825-1:2014
Conformità a 21 CFR 1040.10 e 1040.11 ad
esclusione delle variazioni da parte di Laser Notice
n.“Laser Notice No. 50“ del 24 giugno 2007.
Raggio laser – Non fissare la luce del raggio laser –
Classe laser 2 (EN/IEC 60825-1:2014)
Classe laser identica per emissioni EN/IEC 60825-
1:2007
Apertura laser
NEDERLANDS
Afstandsmeetapparaat DL100 Pro
Quickstart
Bovenop deze Quickstart is er een uitvoerige gebruiksaanwijzing voor het
afstandsmeetapparaat. De Quickstart vervangt de gebruiksaanwijzing niet.
De gebruiksaanwijzingen kunt u op het internet op "www.sick.com/Dx100"
downloaden. Verder kunt u hier het apparaatbeschrijvingsbestand (PROFI-
NET IO: GSD-bestand) en het SOPAS Engineering Tool downloaden.
Complies with
21 CFR 1040.10
and 1040.11
except for
deviations
pursuant to laser
notice
No. 50,
date June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
MEAN OUTPUT P
O
<1mW
CW-MODULATION ± 0.85 P
O
WAVELENGTH = 655nm
FREQUENCY ≥ 90 MHz
Veiligheidsvoorschriften
> Lees de Quickstart voor u met het afstandsmeetapparaat begint te
werken.
> Verwondingsgevaar door laserstraal. In het afstandsmeetapparaat
DL100 Pro is een klasse 2-laser ingebouwd. Door rechtstreeks in de
laserstraal te kijken kunt u oogschade oplopen. Kijk nooit recht in de
laserstraal.
> Aansluiting, montage en instelling mogen uitstluiend door vaklui worden
uitgevoerd.
> Voer bekabelingswerken uitsluitend in een spanningsvrije toestand uit.
> Verbind en ontkoppel leidingsverbindingen uitsluitend in een spannings-
vrije toestand.
> Gebruik uitsluitend beschermde leidingen voor de gegevensoverdracht.
U vindt geschikte accessoires in de gebruiksaanwijzing.
> Een niet geaarde voedingsspanning of potentiaalverschillen tussen GND
van de voedingsspanning en de behuizing van het afstandsmeetap-
paraat kunnen apparaatschade veroorzaken: Uitsluitend met geaarde
voedingsspanning gebruiken. Lage impedantie en een potentiaalvereffe-
ning met voldoende stroomcapaciteit waarborgen.
Voorgeschreven gebruik
De afstandsmeetapparaat DL100 Pro is een opto-elektronische sensor die
met behulp van de time-of-flight principe contactloos de afstand tot een
gedefinieerde reflector bepaalt.
Niet-voorgeschreven gebruik
De afstandsmeetapparaat DL100 Pro is geen veiligheidscomponent in
overeenstemming met de EG-machinerichtlijn (2006/42/EG).
De afstandsmeetapparaat DL100 Pro mag niet op explosieve plaatsen
worden gebruikt.
Er mogen geen wijzigingen worden uitgevoerd en het apparaat mag niet
worden omgebouwd.
Alle gebruikstoepassingen die niet onder voorgeschreven gebruik worden
vermeld, zijn verboden.
Ingebruikstelling
1. Monteer de afstelhouder en het afstandsmeetapparaat (afb. A,
stappen 1 tot 4).
2. Voer de elektrische aansluiting uit (afb. B).
Voer de elektrische aansluiting uit.
3. Reflector met een neiging van ca. 1° tot 3° monteren, om directe
oppervlaktereflexen te voorkomen.
Glanzende oppervlakken parallel aan de laserstraalas kunnen de
straal breken of strooilicht veroorzaken en daarmee leiden tot on-
juiste metingen. Glanzende oppervlakken kunnen bijvoorbeeld zijn:
stellingprofielen, pallets met stretchfolie, master of rijrails.
Als de afstandsmeetapparaat in de rijas van het rekbedienpaneel
wordt gemonteerd, dan dient de reflector in de richting van het
plafond, weg van de loopspoorstaaf over te hellen (afb. C).
Als de afstandsmeetapparaat in de hefas van het rekbedienpaneel
wordt gemonteerd, dan moet de reflector weg van de mast overhel-
len (afb. D).
4. Stel het afstandsmeetapparaat en de reflector naar elkaar af.
Breng het afstandsmeetapparaat en de reflector op een kleine
afstand t.o.v. elkaar.
Stel het afstandsmeetapparaat zo af dat de lichtvlek van de sensor
in het midden van de reflector wordt gericht.
Vergroot de afstand tussen afstandsmeetapparaat en reflector. De
lichtvlek van de sensor moet verder in het midden van de reflector
zijn afgesteld.
Controleer de demping. De dempingswaarde mag de waarde in de
tabel niet overschrijden.
5. Voer de fijnafstelling via het schroefveersysteem uit (afb. A, stap 5).
6. De groene LED PWR moet oplichten.
Onderhoud
SICK-sensoren zijn onderhoudsvrij. Wij raden u aan om regelmatig
– de optische grensoppervlakken (lenzen en reflectoren) te reinigen,
– schroef- en steekverbindingen te controleren.
EN/IEC 60825-1:2014
Voldoet aan 21 CFR 1040.10 en 1040.11 met
uitzondering van de in het document ‘Laser Notice
No. 50’ van 24 juni 2007 genoemde afwijkingen.
Laserstralen – Niet in de laserstraal kijken – Laser-
klasse 2 (EN/IEC 60825-1:2014)
Identieke laserklasse voor uitgave EN/IEC 60825-
1:2007
Laseropening
ESPAÑOL
Instrumento de medición de distancia DL100 Pro
Quickstart
Además del Quickstart, existe el manual de instrucciones detalladas para
el instrumento de medición de distancia. El Quickstart no sustituye el ma-
nual de instrucciones. Usted puede bajarse los manuales de instrucciones
desde la web "www.sick.com/Dx100". Además, puede descargarse aquí el
archivo de descripción del dispositivo (PROFINET IO: archivo GSD) y SOPAS
Engineering Tool.
Complies with
21 CFR 1040.10
and 1040.11
except for
deviations
pursuant to laser
notice
No. 50,
date June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
MEAN OUTPUT P
O
<1mW
CW-MODULATION ± 0.85 P
O
WAVELENGTH = 655nm
FREQUENCY ≥ 90 MHz
Avisos de seguridad
> Lea el Quickstart antes de realizar cualquier trabajo con el instrumento
de medición de distancia.
> Peligro de lesiones causadas por rayos láser. En el instrumento de
medición de distancia DL100 Pro está montado un láser de clase 2. Los
ojos pueden resultar dañados si usted mira directamente al rayo láser.
No mire directamente al rayo láser.
> Conexión, montaje e instalación sólo por personal especializado.
> Ejecute el trabajo de cableado siempre con el equipo desconectado de
la corriente.
> Ejecute las conexiones y separaciones siempre con el equipo descon-
ectado de la corriente.
> Use sólo cables blindados para la transmisión de datos. Puede encont-
rar accesorios apropiados en el manual de instrucciones.
> Si la tensión de alimentación no cuenta con toma a tierra o existen
diferencias de potencial entre el terminal GND de la tensión de alimen-
tación y la carcasa del medidor de distancia, se pueden producir daños
en el dispositivo: Hacer funcionar el aparato únicamente con tensión de
alimentación con toma a tierra. Asegurarse de que existe una conexión
equipotencial de baja impedancia y con capacidad de conducción.
Uso adecuado
El instrumento de medición de la distancia DL100 Pro es un sensor
optoelectrónico que detecta la distancia mediante un proceso sin contacto
a un reflector definido.
Uso inadecuado
El instrumento de medición de distancias DL100 Pro no contiene ningún
componente de seguridad de conformidad con la Directiva de Máquinas
CE (2006/42/CE).
El instrumento de medición de distancias DL100 Pro no puede ser usado
en áreas en las que exista peligro de explosión.
No puede realizarse ninguna modificación o conversión.
No está permitido usar el instrumento para otro fin que no sea el descrito
en “uso adecuado”.
EN/IEC 60825-1:2014
Cumple las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11,
a excepción de las desviaciones indicadas en el
documento „Laser Notice No. 50“, del 24 de junio
de 2007.
Radiación láser – No mire el haz láser – Clase de
láser 2 (EN/IEC 60825-1:2014)
Clase de láser idéntico para la edición EN/IEC
60825-1:2007
Abertura láser
中文
距离-测量仪DL100 Pro
快速自学程序
除了快速自学程序之外,还有距离-测量仪的详细操作说明书。快速自学
程序不能替代操作说明书。您可通过登录网站“www.sick.com/Dx100
下载操作说明书。 此外,您还可以下载激光校正仪文件(PROFINET
IO:GSD 文件)和 SOPAS 设计工具。
Complies with
21 CFR 1040.10
and 1040.11
except for
deviations
pursuant to laser
notice
No. 50,
date June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
MEAN OUTPUT P
O
<1mW
CW-MODULATION ± 0.85 P
O
WAVELENGTH = 655nm
FREQUENCY ≥ 90 MHz
安全提示
> 使用距离-测量仪进行工作之前,请首先阅读快速自学程序。
> 激光辐射会造成受伤危险。距离-测量仪DL100 Pro中安装有一
个2级激光器。直视激光束会对眼睛造成伤害。切勿目视激光束。
> 只能通过专业人员进行连接、安装和调整。
> 布线工作只能在无电压的状态下进行。
> 导线连接和分离只能在无电压的状态下进行。
> 布线工作只能在无电压的状态下进行。
> 未接地的工作电压、或者工作电压 GND 与距离测量仪器外壳之间存
在电位差时,则可能造成仪器损坏:只允许在工作电压接地的情况下
工作 。确保低阻抗、具有电流承载能力的电位平衡。
合理使用
测距仪 DL100 Pro 是一种光电传感器,它基于飞行时间法并以非接触
式计算出到一个被定义的反射器的距离。
不合理使用
根据欧盟机器指令 (2006/42/EG),测距仪 DL100 Pro 不属于安全元
件。
不允许在有爆炸危险的区域内使用测距仪 DL100 Pro。
不得进行修改或改装。
所有在合理使用中没有提及的应用情况都必须被禁止。
调试
1. 安装校准支架和距离-测量仪(插图 A,步骤 1 至 4)。
2. 电路连接(图B)。
在无电压状态下插入导线,并拧紧固定。
3. 以约 1° 至 3° 的倾斜度安装反射器,防止出现直接的表面反射。
平行于激光光束轴的反光表面可能引起光束换向或散射光,从而
造成错误测量。反光表面可能是架子型材、带拉伸膜的底板、桅
杆或运行轨道等。
如果需要将测距仪安装在台架操作设备的主动轴上,则将反射器
朝盖板方向、远离滑轨倾斜(插图 C)。
如果需要将测距仪安装在台架操作设备的垂直轴上,则将反射器
远离竖杆倾斜(插图 D)。
4. 将距离-测量仪和反射器相互对齐。
在距离-测量仪和反射器之间保留一小段距离。
调整距离-测量仪,保证探测器的射束点能够射入到反射器的中
心。
增大距离-测量仪和反射器之间的距离。探测器的射束点必须仍然
能够射入到反射器的中心。
检查衰减情况。衰减值不得超过表格中给出的数值。
5. 通过螺栓-弹簧系统进行一次微调 (插图 A,步骤 5)。
6. 绿色 LED PWR 必须亮起。
维护和保养
SICK-探测器不需要保养。我们建议您定期:
– 对光学镜面(镜头和反射器)进行清洁。
– 对螺纹连接和插拔连接进行检查。
EN/IEC 60825-1:2014
符合 21 CFR 1040.10 及 1040.11,除 2007 年
6 月 24 日颁布的“Laser Notice No. 50”文
件中列出的偏差之外。
激光光束 - 禁止直视激光光束 - 激光级别 2
(EN/IEC 60825-1:2014)
针对版次 EN/IEC 60825-1:2007 的相同激光
级别
激光孔径
4. Allineare il distanziometro e il riflettore (fig. C).
Portare il distanziometro e il riflettore ad una distanza ridotta.
Orientare il distanziometro in modo che il punto luminoso del senso-
re si trovi al centro del riflettore.
Aumentare la distanza tra il distanziometro e il riflettore. Il punto
luminoso del sensore deve continuare a trovarsi al centro del
riflettore.
Controllare lo smorzamento. Il valore dello smorzamento non deve
superare il valore riportato nella tabella.
5. Eseguire una regolazione di precisione con il sistema a molle elicoidali
(fig. A, punto 5).
6. Il LED verde PWR deve accendersi.
Manutenzione
I sensori SICK non richiedono nessuna manutenzione. Ad intervalli regolari
si consiglia di
– pulire le interfacce ottiche (lenti e riflettori),
– controllare i collegamenti a vite e i collegamenti ad innesto.
Puesta en marcha
1. Monte el soporte de alineación y el instrumento de medición de distan-
cia (Fig. A, pasos 1 a 4).
2. Ejecute la conexión eléctrica (Fig. B).
Monte y atornille el cabo sin corriente.
3. Montar el reflector con una inclinación de 1° a 3° aprox. para evitar
los reflejos directos de la superficie.
Las superficies brillantes paralelas al eje del haz láser pueden
causar desviaciones del haz o luces parásitas y dar como resultado
mediciones erróneas. Se consideran superficies brillantes, por
ejemplo, los perfiles de estanterías, los palés con láminas plásticas
elásticas, los postes o los carriles de transporte.
Si el medidor de distancias está instalado en el eje de desplaza-
miento del transelevador, inclinar el reflector hacia el techo, lejos
del raíl (Fig. C).
Si el medidor de distancias está instalado en el eje de elevación del
transelevador, inclinar el reflector lejos del poste (Fig. D).
4. Alinee el instrumento de medición de distancia con el reflector.
Acerque el instrumento de medición de distancia al reflector.
Alinee el instrumento de medición de distancia de forma que el
punto luminoso del sensor se encuentre en el centro del reflector.
Aumente la distancia entre el instrumento de medición de distancia
y el reflector. El punto luminoso del sensor debe seguir en el centro
del reflector.
Controle la atenuación. El valor de la atenuación no puede exceder
el valor en la tabla.
5. Ajuste los tornillos y los muelles (Fig. A, paso 5).
6. La luz LED PWR verde debe encenderse.
Mantenimiento
Los sensores SICK no requieren mantenimiento. Recomendamos que, en
intervalos regulares, debe:
– limpiar las superficies límite ópticas (lentes y reflectores),
– verificar que los tornillos y las conexiones están apretados.-
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK DL100Pro PROFINET IO/SSI Quickstart

タイプ
Quickstart