Timex TW5M18300JV Command Armbanduhr, Expedition Grid Shock and Command, TW5M18400JV Command Armbanduhr, TW5M20500JV Command, TW5M20500JV Command Armbanduhr 取扱説明書

  • こんにちは!TIMEX腕時計のユーザーマニュアルを読み終えました。時刻設定、アラーム設定、ストップウォッチ、タイマー、INDIGLO®ナイトライト、防水機能など、この時計の様々な機能についてご質問にお答えできます。お気軽にご質問ください!
  • INDIGLO®ナイトライトをどのように使うのですか?
    アラームの設定方法は?
    ストップウォッチの使い方は?
    タイマーの使い方は?
    この時計の防水性能は?
WATER RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (
O) is indicated.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS
ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and
case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback.
Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance.
However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery. Battery type is on watch back. If present, push/short
internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates
are based on certain assumptions regarding usage; battery life may
vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE.
KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX
®
.
Garantie Étendue
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être
prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de
la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce
paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant
le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le
paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat.
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et
numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer
un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty,
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le
fonctionnement de cette montre Timex
®
.
FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE
• L’heure, avec format 12 ou 24 heures
• Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
• 3 fuseaux horaires
• Alertes sonores audibles et/ou vibration silencieuse
• Carillon horaire facultatif
Chronographe 100 heures avec affichage des temps
intermédiaires et au tour
• Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
• Minuterie d’hydratation
3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une
alerte de rappel de 5 minutes
Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
• Veilleuse INDIGLO
®
à fonction night-mode
®
Appuyer sur MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre :
Chrono, Minuterie, Hydratation, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3.
Appuyer sur MODE pour quitter le mode actuel et revenir au
mode Heure.
SET
(DONE/
VALIDÉ)
INDIGLO
®
BOUTON
STOP·RESET
(–)
MODE
(NEXT/
PROCHAIN)
START·SPLIT
(+)
Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions
secondaires entre parenthèses.
Les affichages de la montre peuvent être différents. L’utilisation des
boutons reste la même.
HEURE
Pour ajuster l’heure, la date et les options :
1) Tenir enfoncé SET, lorsque l’heure et la date sont affichées.
2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou pour
sélectionner le fuseau horaire à régler.
3) Appuyer sur NEXT. L’heure clignote. Appuyer sur + ou pour
changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le
bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
4) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou
pour changer les minutes.
5) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou
pour remettre les secondes à zéro.
6) Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou pour
changer le mois.
7) Appuyer sur NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou pour
changer le jour.
8) Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou pour
changer l’année.
9) Appuyer sur le bouton NEXT pour sélectionner une option.
Appuyer sur + ou pour changer la valeur puis appuyer sur
NEXTpour passer à l’option suivante. Les options disponibles
sont format d’affichage sur 12 ou 24 heures, format de date
MOIS-JOUR ou JOUR-MOIS, alerte sonore ou vibration, carillon
horaire, bip sonore des boutons, série de modes personnalisable
(sélectionner « HIDE » pour les modes inusités – ils sont alors
supprimés de la séquence des modes). Appuyer sur DONE à
n’importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages.
Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en
suivant les étapes décrites ci-dessus.
Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher
le 2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir
enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le
bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché.
Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et
compte à rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une
combinaison de vibration suivie d’une alerte sonore. Pour le
réglage, voir la rubrique 9.
CHRONOGRAPHE
Ce mode correspond à une fonction chronographe. Appuyer sur
MODE pour passer au mode chronographe.
Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronographe compte
par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes
jusqu’à 100 heures. L’indicateur Chrono clignote pour indiquer que
le chronographe est en marche.
Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Chrono
s’affiche en continu pour indiquer que le chronographe est arrêté.
Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à
zéro le chronographe, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET.
Lorsque le chronographe est en marche, il continue à fonctionner
si on quitte le mode. L’indicateur
w
chronographe s’affiche dans le
mode HEURE.
Pendant que le chronographe est en marche, appuyer sur
START·SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps
au tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour.
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET. Appuyer ensuite
sur + or pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE
pour quitter.
REMARQUE :
Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés
sont figés pendant 10 secondes. Appuyer sur MODE pour faire
disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement le
chronographe en marche.
MINUTERIE
Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte.
Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER.
Pour régler le compte à rebours :
1) Appuyer sur SET. Les heures clignotent. Appuyer sur + ou
pour changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.
2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou
pour changer les minutes.
3) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou
pour changer les secondes.
4) Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours clignote.
Appuyer sur + ou pour sélectionner STOP (ARRÊT) ou REPEAT
(RAPPEL).
5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage
est terminé.
Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie
compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur
Minuterie clignote pour indiquer que la minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET.
L’indicateur Minuterie s’affiche en continu pour indiquer que la
Minuterie est arrêtée.
Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT,
ou pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur
STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte
à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur
n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter
à la fin) est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours
indéfiniment.
La minuterie reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’indicateur
Minuterie s’affiche en continu en mode Heure.
HYDRATATION
Le mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour
rappeler quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur
MODE plusieurs fois jusqu’à afficher HYDRA.
Pour régler le délai d’hydratation :
1) Appuyer sur
SET. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou
pour changer les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.
2) Appuyer sur
NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou
pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire
défiler les valeurs.
3) Appuyer sur
DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage
est terminé.
Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur
START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis
la durée initiale. L’indicateur Hydratation clignote pour indiquer que
la minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET.
L’indicateur Hydratation s’affiche en continu.
Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur
START·SPLIT,
ou pour recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur
STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte
à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur
n’importe quel bouton pour couper l’alarme.
La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le
mode. L’indicateur Hydratation s’affiche en continu en mode Heure.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
®
WATCH.
Extended Warranty
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional
4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX,
Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of
purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and
5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR
72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex
®
watch.
FEATURES AND BASIC OPERATION
Time with 12- or 24-hour format
Date with MM-DD or DD.MM format
3 time zones
Alerts with audible tone and/or silent vibration
Optional hourly chime
100-hour chronograph with display of lap and split times
24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
Hydration timer
3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
Customizable mode set (hide unwanted modes)
INDIGLO
®
night-light with NIGHT-MODE
®
feature
Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer,
Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit
current mode and return to Time mode.
Button functions shown with secondary functions in parentheses.
Watch displays may vary. Button operations are the same.
TIME
To set time, date, and options:
1) With time and date showing, press and hold SET.
2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or to select time
zone to set, if desired.
3) Press NEXT. Hour flashes. Press + or to change hour (including
AM/PM); hold button to scan values
4) Press NEXT. Minutes flash. Press + or to change minutes
5) Press NEXT. Seconds flash. Press + or to set seconds to zero.
6) Press NEXT. Month flashes. Press + or to change month.
7) Press NEXT. Day flashes. Press + or to change day.
8) Press NEXT. Year flashes. Press + or to change year.
9) Press NEXT to set options. Press + or to change value and
then press NEXT to go to next option. Available options are 12-
or 24-hour time format, Month-Day or Day.Month date format,
tone or vibration alert, hourly chime, beep for button presses,
customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes —
they are removed from mode sequence). Press DONE at any
step to exit and save settings.
If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure
above.
Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press
START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to
hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown
time: audible tone, silent vibration or combination of vibration
followed by tone. To set, refer to point 9.
CHRONOGRAPH
This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press
MODE to go to Chrono mode.
To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a
second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono
indicator flashes to indicate chrono is running.
To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator is solid to indicate
chrono is stopped.
To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and
hold STOP·RESET.
When chrono is already running, chrono continues to run if you exit
mode. Stopwatch indicator
w
appears in TIME mode.
While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and
split times will be displayed with lap number.
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
To set display format, press SET. Then, press + or to select
desired format. Press DONE to exit.
NOTE:
When a split is taken, times are frozen on the display for 10
seconds. Press MODE to release display and show running
chrono immediately.
TIMER
Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE
repeatedly until TIMER appears.
To set countdown time:
1) Press SET. Hours flash. Press + or to change hours; hold button
to scan values.
2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or to change minutes.
3) Press NEXT. Seconds flash. Press + or to change seconds.
4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or
to select STOP or REPEAT.
5) Press DONE at any step when done setting.
To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every
second from countdown time. Timer indicator flashes to indicate
timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator is solid to
indicate timer is stopped.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown,
press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer
reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END
selected, timer repeats countdown indefinitely.
Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator is solid in
Time mode.
HYDRATION
Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind
you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until
HYDRA appears.
To set hydration time:
1) Press SET. Minutes flash. Press + or to change minutes; hold
button to scan values.
2) Press NEXT. Seconds flash. Press + or to change seconds; hold
button to scan values.
3) Press DONE at any step, when done setting.
To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down
every second from countdown time. Hydration indicator will flash
to indicate timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator will
be solid.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown,
press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer
reaches zero). Press any button to stop alert.
Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration
indicator will be solid in Time mode.
ALARM
The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1,
ALM 2, or ALM 3 appears.
To set alarm:
1) Press SET. Hour flashes. Press + or to change hour;
hold button to scan values.
2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or to change minutes.
3) Press NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format.
Press + or to change.
4) Press NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or to select
DAILY, WKDAYS, or WKENDS.
5) Press DONE at any step when done setting.
To turn alarm on/off, press START·SPLIT.
If Alarm is set, Alarm indicator is solid in Time mode.
When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence.
If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat
once five minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE
®
FEATURE
Press INDIGLO
®
button to illuminate watch display for 2 - 3
seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent
technology used in the INDIGLO
®
night-light illuminates entire
watch face at night and in low light conditions. Any button pressed
while INDIGLO
®
night-light is on keeps it on.
Press and hold INDIGLO
®
button for 4 seconds to activate
NIGHT-MODE
®
feature. Moon icon P will appear in Time mode.
Feature causes any button press to activate INDIGLO
®
night-light
for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by
pressing and holding INDIGLO
®
button again for 4 seconds, or it
automatically deactivates after 8 hours.
ALARME
La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois
jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse.
Pour régler l’alarme :
1) Appuyer sur SET. L’heure clignote. Appuyer sur + ou pour
changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler
les valeurs.
2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou
pour changer les minutes.
3) Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se
trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou pour changer.
4) Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote.
Appuyer sur + ou pour sélectionner DAILY (chaque jour), WKDAYS
(lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).
5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage
est terminé.
Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT.
Si l’alarme a été réglée, l’indicateur Alarme s’affiche est continu en
mode Heure.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe
quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton,
l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel
au bout de cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.
VEILLEUSE INDIGLO
®
À FONCTION NIGHT-MODE
®
Appuyer sur INDIGLO
®
pour illuminer le cadran de la montre
pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage).
La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse
INDIGLO
®
permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans
des conditions de faible éclairage. Tout bouton enfoncé reste activé
lorsque la veilleuse INDIGLO
®
est activée.
Tenir INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la
fonction NIGHT-MODE
®
. L’icone d’une lune P s’affiche dans le
mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe
quel bouton, la veilleuse INDIGLO
®
est activée pendant trois
secondes. La fonction NIGHT-MODE
®
peut être désactivée en
tenant INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se désactive
automatiquement après 8 heures.
ÉTANCHÉITÉ
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole
(
O) est indiqué.
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS
ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons
et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser
dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la
montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se
conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter
d’endommager le verre/cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un
détaillant ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de
la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset »
(remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de
la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à
l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex
Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date.
Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new
or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with
an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex
retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery.
Timex may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow
limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations
on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights and you may also have other rights which vary from
country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its
affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together
with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada
only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement
identifying your name, address, telephone number and date and place of
purchase. Please include the following with your watch to cover postage
and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order
in the U.S.; a CAN$12.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50
cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you
for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY
OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information.
For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +11 2664 1001. For Mexico,
call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K.,
call 44 020 8687 9620. For France, call 33 3 81 63 42 51. For Germany/Austria:
+43 662 889 2130. For other areas, please contact your local Timex retailer or
Timex distributor for warranty information.
If your Timex
®
should ever need servicing, send it to Timex as set forth in
the Timex International Warranty or addressed to: TG SERVICE CENTER, P.O.
Box 2740, Little Rock, AR 72203. For service questions, call 1-800-328-2677
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks
of Timex Group B.V. and its subsidiaries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE
DU LIVRET D’INSTRUCTION POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE
DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex
Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat.
Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie
Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des
composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle
identique ou similaire. IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER QUE CETTE
GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex
agréé ;
3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ;
4) suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif ; et
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des
accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous
être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES
SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains
pays ou États n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et
n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel
cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la
présente garantie vous donnent des droits légaux particuliers et vous pouvez
également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un pays ou d’un État
à un autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses
filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon
de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon
original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de
téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Merci de joindre à votre montre
un chèque ou un mandat de 8 $ américains pour couvrir les frais d’expédition
(il ne s’agit pas de frais de réparations) si vous habitez aux États-Unis, de
12 $ canadiens si vous habitez au Canada, ou de 3,50 £ si vous habitez
dans le Royaume-Uni. Pour les autres pays, Timex vous facturera les frais
d’expédition. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL
OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE.
Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de
renseignements sur la garantie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au
Brésil, appelez le +11 2664 1001. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-
00. Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas,
composez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, appelez le 852-2815-0091. Au
Royaume-Uni, appelez le 44 020 8687 9620. En France, appelez le 33 3 81 63
42 51. En Allemagne/Autriche : +43 662 889 2130. Dans les autres régions,
veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour des
renseignements sur la garantie.
Si votre produit Timex
®
doit être réparé, envoyez-le à Timex conformément
aux dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-le à : TG
SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. Pour toute question
concernant les réparations, appelez le 1-800-328-2677 ou envoyez un courriel
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des
marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.
Register your product at
www.timex.com
W-307 076-095000 NA
Enregistrez votre produit à
www.timex.com
W-307 076-095000 NA
Printed in the Philippines
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous
la surface en p.s.i.a.*
30m/98 (ft/pi) 60
50m/164(ft/pi) 86
100m/328(ft/pi) 160
*livres par pouce carré (abs.)
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
SET
(DONE)
INDIGLO
®
BUTTON
MODE
(NEXT)
START·SPLIT
(+)
STOP·RESET
(–)
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX
®
.
Garantía Extendida
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía durante 4
años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con
AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639
en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro
de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Se requiere el
nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número
de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por
correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little
Rock, AR 72203.
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo
funciona su reloj Timex
®
.
CARACTERÍSTICAS Y OPERACIÓN BÁSICA
Hora con formato de 12 o 24 horas
Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes)
3 zonas horarias
Alertas con tono audible y/o vibración silenciosa
Timbre a cada hora opcional
Cronógrafo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta
y acumulativos
Temporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta regresiva
y parar o repetir)
Contador para hidratación
3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana retroactivas
a los 5 minutos
Modo personalizable (oculta los modos no deseados)
Luz nocturna INDIGLO
®
con NIGHT-MODE
®
Pulse MODE varias veces para pasar a través de los modos:
Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. Pulse MODE
para salir del modo en pantalla y volver al modo horario.
Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre
paréntesis.
La esfera del reloj puede variar. Las funciones de los botones son
las mismas.
HORA
Para programar la hora, fecha y opciones:
1) Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET.
2) La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o para
seleccionar la zona horaria a ser programada, si se desea.
3) Pulse NEXT. La hora destella. Pulse + o para cambiar la hora
(incluyendo AM/PM); sostenga el botón para cambiar los valores.
4) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los
minutos.
5) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o para poner los
segundos a cero.
6) Pulse NEXT. El mes destella. Pulse + o para cambiar el mes.
7) Pulse NEXT. El día destella. Pulse + o para cambiar el día.
8) Pulse NEXT. El año destella. Pulse + o para cambiar el año.
9) Pulse NEXT para programar las opciones. Pulse + o para
cambiar los valores y luego pulse NEXT para ir a la siguiente
opción. Las opciones disponibles son formato horario de 12 ó
24 horas, formato de fecha Mes-Día o Día-Mes, alerta de tono o
vibración, timbre a cada hora, sonido al pulsar un botón, modo
personalizable (seleccione “HIDE” para modos no deseados, los
cuales son removidos de la secuencia de modo). Pulse DONE en
cualquier paso para salir y guardar los ajustes.
Si usted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el
procedimiento anterior.
Pulse START·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona
horaria. Pulse START·SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a
zona horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para
cambiar a la zona horaria que se está observando.
El modo doble ofrece la opción del tipo de alerta para el tiempo de
alarma y de conteo regresivo: tono audible, vibración silenciosa o
combinación de vibración seguida del tono. Para programar, vea el
punto 9.
CRONÓGRAFO
Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pulse
MODE para ir al modo Chrono.
Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por
centésimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta
100 horas. El símbolo de cronógrafo destella para indicar que el
cronógrafo está en marcha.
Para detenerlo, pulse STOP·RESET. El símbolo de cronógrafo es
sólido para indicar que el cronógrafo está parado.
Para reanudar, pulse START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero)
el cronógrafo, pulse y sostenga STOP·RESET.
Cuando el cronógrafo está en marcha, si usted sale del modo, el
cronógrafo sigue funcionando. El símbolo
w de cronógrafo aparece
en el modo HORA.
Con el cronógrafo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un
intervalo. Los tiempos de vuelta y acumulativos serán mostrados
con el número de vuelta.
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET. Luego, pulse
+ o para seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir.
NOTA:
Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en
la pantalla por 10 segundos. Pulse MODE para desbloquear la
pantalla y mostrar inmediatamente el cronógrafo en marcha.
TEMPORIZADOR
El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con
alerta. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca TIMER.
Para programar el tiempo de conteo regresivo:
1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o para cambiar las horas;
sostenga el botón para cambiar los valores.
2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los
minutos.
3) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o para cambiar
los segundos.
4) Pulse NEXT. La finalización del conteo regresivo destella. Pulse +
ó para seleccionar STOP o REPEAT (parar-repetir).
5) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador
cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El
símbolo del temporizador destella para indicar que el temporizador
está en marcha.
Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo
de temporizador es sólido para indicar que el temporizador está
parado.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para
reiniciarlo, pulse STOP·RESET.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza
el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier
botón para silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al
final), el temporizador repite el conteo regresivo indefinidamente.
El temporizador sigue funcionando aunque usted salga del modo. El
símbolo de temporizador es sólido en el modo horario.
HIDRATACIÓN
El modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta
regresiva con alerta para recordarle beber durante un ejercicio.
Pulse
MODE varias veces hasta que aparezca HYDRA.
Para programar la hora de hidratación:
1) Pulse
SET. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los
minutos; sostenga el botón para buscar los valores.
2) Pulse
NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o para cambiar
los segundos; sostenga el botón para buscar los valores.
3) Pulse
DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
Para iniciar el contador de hidratación, pulse START·SPLIT. El
temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el
tiempo prefijado. El indicador de hidratación destella para indicar
que el temporizador está en marcha.
Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El indicador
de hidratación será sólido.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse
START·SPLIT, o para
reiniciarlo, pulse
STOP·RESET.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza
el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier
botón para silenciar la alerta.
Si usted sale del modo, el contador de hidratación sigue en
marcha. El indicador de hidratación será sólido en el modo horario.
ALARMA
El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM
1, ALM 2, o ALM 3 aparezca.
Para programar la alarma:
1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o para cambiar la hora;
sostenga el botón para cambiar los valores.
2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los
minutos
3) Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas.
Pulse + o para cambiar.
4) Pulse NEXT. La programación del día de la alarma destella.
Pulse + o para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días
hábiles), o WKENDS (fin de semana).
5) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT.
Si la alarma está puesta, el indicador de alarma es sólido en el
modo horario.
Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier
botón para silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma sonará
por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde.
Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
CON NIGHT-MODE
®
Pulse el botón INDIGLO
®
para iluminar la cara del reloj por
2 - 3 segundos (5 - 6 segundos cuando se está programando).
La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna
INDIGLO
®
ilumina toda la cara del reloj por la noche y en
condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientras la luz
nocturna INDIGLO
®
está encendida la mantiene encendida.
Pulse y sostenga INDIGLO
®
por 4 segundos para activar la función
NIGHT-MODE
®
. El símbolo P de luna aparecerá en el modo horario.
Esta característica permite activar la luz nocturna INDIGLO
®
por
3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE
®
puede ser desactivada pulsando y sosteniendo INDIGLO
®
de nuevo
por 4 segundos, o ésta se desactiva automáticamente después
de 8 horas.
RESISTENCIA AL AGUA
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o
aparecerá el símbolo (
O).
Profundidad de Resistencia * Presión del agua por debajo
al Agua de la superficie, en p.s.i.a.
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA,
NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los
botones y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para
ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado
expuesto al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj
o al respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar
la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe
tener cuidado para evitar dañar el cristal.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un
joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo
de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno
de reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de
duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas
con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso
real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
(GARANTÍA LIMITADA EN EE. UU. – VEA LA PORTADA DEL FOLLETO
DE INSTRUCCIONES RESPECTO A LOS TÉRMINOS DE LA OFERTA
DE GARANTÍA EXTENDIDA)
Su reloj TIMEX
®
está garantizado por Timex Group USA, Inc. contra defectos
de fabricación durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra
original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía
internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con
componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría
optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE: POR
FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS
A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado por
Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o
abuso, y
5) si son en el cristal o lente, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o
la pila. Timex podrá cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas
piezas.
ESTA GARANTÍA Y LAS COBERTURAS QUE CONTIENE SON EXCLUSIVAS Y
SUSTITUYEN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA
UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER
DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSECUENCIA. En ciertos países y
estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones
o limitaciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no sean de
aplicación en su caso particular. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted también podría estar amparado por otros derechos, que
varían según el país y el estado donde viva.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex,
a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj,
adjuntando el cupón de reparación que originalmente viene con éste. En EUA
y Canadá se puede adjuntar el original del cupón de reparación del reloj o una
nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono, fecha y lugar
de compra. Para cubrir gastos de manejo y envío (éste no es el costo de la
reparación), por favor incluya junto con su reloj lo siguiente: En EE. UU., un
cheque o giro por valor de US $ 8.00 (dólares estadounidenses); en Canadá,
un cheque o giro por valor de CAN $12.00 (dólares canadienses); en el Reino
Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 3.50 (libras). En otros países, Timex
se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUIR
CON EL ENVÍO UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR
PERSONAL.
En los Estados Unidos, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener
información adicional sobre la garantía. Para Canadá, llame al 1-800-263-
0981. Para Brasil, llame al +11 2664 1001. Para México, llame al 01-800-01-
060-00. Para América Central, el Caribe, Bermudas y Bahamas, llame al (501)
370-5775 (U.S.). Para Asia, llame al 852-2815-0091 Para el Reino Unido, llame
al 44 020 8687 9620. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 51. Para Alemania o
Austria: +43 662 889 2130. En otras regiones, comuníquese con su minorista
local de Timex o el distribuidor de Timex para obtener información sobre la
garantía.
Si su dispositivo Timex
®
tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según
lo indicado en la Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a: TG
SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 Si tiene consultas sobre
el servicio de reparación, llame al 1-800-328-2677 o [email protected].
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas
registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados.
Registre su producto en
www.timex.com
W-307 076-095000 NA
SET
(PROGRAMAR/
REVISAR)
(DONE/FIN)
BOTÓN
INDIGLO
®
MODE
(MODO)
(NEXT/
SIGUIENTE)
START·SPLIT
(INICIAR·
ACUMULATIVO)
(+)
STOP·RESET
(DETENER·
REINICIAR)
(–)
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
®
WATCH.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex
®
watch.
FEATURES AND BASIC OPERATION
Time with 12- or 24-hour format
Date with MM-DD or DD.MM format
3 time zones
Alerts with audible tone and/or silent vibration
Optional hourly chime
100-hour chronograph with display of lap and split times
24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
Hydration timer
3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
Customizable mode set (hide unwanted modes)
INDIGLO
®
night-light with NIGHT-MODE
®
feature
Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Hydration,
Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return
to Time mode.
Button functions shown with secondary functions in parentheses.
Watch displays may vary. Button operations are the same.
TIME
To set time, date, and options:
1) With time and date showing, press and hold SET.
2) Current time zone (2 ,1, or 3) flashes. Press + or to select time zone to
set, if desired.
3) Press NEXT. Hour flashes. Press + or to change hour (including AM/PM);
hold button to scan values
4) Press NEXT. Minutes flash. Press + or to change minutes
5) Press NEXT. Seconds flash. Press + or to set seconds to zero.
6) Press NEXT. Month flashes. Press + or to change month.
7) Press NEXT. Day flashes. Press + or to change day.
8) Press NEXT. Year flashes. Press + or to change year.
9) Press NEXT to set options. Press + or to change value and then press
NEXT to go to next option. Available options are -12 or -24hour time
format, Month-Day or Day.Month date format, tone or vibration alert, hourly
chime, beep for button presses, customizable mode set (Select “HIDE” for
unwanted modes — they are removed from mode sequence). Press DONE
at any step to exit and save settings.
If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above.
Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT
twice and hold to see third time zone. Continue to hold button for 4 seconds
to switch to displayed time zone.
Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown time: audible
tone, silent vibration or combination of vibration followed by tone. To set,
refer to point 9.
CHRONOGRAPH
This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go
to Chrono mode.
To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second
up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono indicator flashes to
indicate chrono is running.
To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator is solid to indicate chrono is
stopped.
To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold
STOP·RESET.
When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode.
Stopwatch indicator
w
appears in TIME mode.
While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times
will be displayed with lap number.
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
To set display format, press SET. Then, press + or to select desired format.
Press DONE to exit.
NOTE:
When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press
MODE to release display and show running chrono immediately.
TIMER
Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly
until TIMER appears.
To set countdown time:
1) Press SET. Hours flash. Press + or to change hours; hold button to scan
values.
2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or to change minutes.
3) Press NEXT. Seconds flash. Press + or to change seconds.
4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or
to select STOP or REPEAT.
5) Press DONE at any step when done setting.
To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from
countdown time. Timer indicator flashes to indicate timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator is solid to indicate
timer is stopped.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press
STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends
(timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END selected,
timer repeats countdown indefinitely.
Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator is solid in Time mode.
HYDRATION
Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind you to drink
during a workout. Press MODE repeatedly until
HYDRA appears.
To set hydration time:
1) Press SET. Minutes flash. Press + or to change minutes; hold button to
scan values.
2) Press NEXT. Seconds flash. Press + or to change seconds; hold button to
scan values.
3) Press DONE at any step, when done setting.
To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down every
second from countdown time. Hydration indicator will flash to indicate timer
is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator will be solid.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press
STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends
(timer reaches zero). Press any button to stop alert.
Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration indicator will be
solid in Time mode.
ALARM
The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2, or
ALM 3 appears.
To set alarm:
1) Press SET. Hour flashes. Press + or to change hour;
hold button to scan values.
2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or to change minutes.
3) Press NEXT. AM/PM flashes if in -12hour time format.
Press + or to change.
4) Press NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or to select DAILY,
WKDAYS, or WKENDS.
5) Press DONE at any step when done setting.
To turn alarm on/off, press START·SPLIT.
If Alarm is set, Alarm indicator is solid in Time mode.
When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. If no
button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat once five
minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE® FEATURE
Press INDIGLO
®
button to illuminate watch display for 3 - 2 seconds (6 - 5
seconds while setting). Electroluminescent technology used in the INDIGLO
®
night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions.
Any button pressed while INDIGLO
®
night-light is on keeps it on.
Press and hold INDIGLO
®
button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE
®
feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button
press to activate INDIGLO
®
night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature
may be deactivated by pressing and holding INDIGLO
®
button again for 4
seconds, or it automatically deactivates after 8 hours.
WATER RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are
designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be
taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.
Battery type is on watch back. If present, push/short internal reset
switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual
usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE
BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
www.timex.com
W-307 076-095001 EU
www.timex.com
W-307 076-095001 EU
www.timex.com
W-307 076-095001 EU
Printed in the Philippines
MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement
de cette montre Timex
®
.
FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE
• L’heure, avec format 12 ou 24 heures
• Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
• 3 fuseaux horaires
• Alertes sonores audibles et/ou vibration silencieuse
• Carillon horaire facultatif
Chronographe 100 heures avec affichage des temps intermédiaires et au
tour
• Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
• Minuterie d’hydratation
3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une alerte de
rappel de 5 minutes
Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
• Veilleuse INDIGLO
®
à fonction night-mode
®
Appuyer sur MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : Chrono,
Minuterie, Hydratation, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur MODE
pour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure.
Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions secondaires
entre parenthèses
Les affichages de la montre peuvent être différents. L’utilisation des boutons
reste la même.
HEURE
Pour ajuster l’heure, la date et les options :
1) Tenir enfoncé SET, lorsque l’heure et la date sont affichées.
2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou pour sélectionner
le fuseau horaire à régler.
3) Appuyer sur NEXT. L’heure clignote. Appuyer sur + ou pour changer
l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le bouton enfoncé
pour faire défiler les valeurs.
4) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou pour
changer les minutes.
5) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou pour
remettre les secondes à zéro.
6) Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou pour changer
le mois.
7) Appuyer sur NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou pour changer
le jour.
8) Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou pour changer
l’année.
9) Appuyer sur le bouton NEXT pour sélectionner une option. Appuyer
sur + ou pour changer la valeur puis appuyer sur NEXTpour passer à
l’option suivante. Les options disponibles sont format d’affichage sur 12
ou 24 heures, format de date MOIS-JOUR ou JOUR-MOIS, alerte sonore
ou vibration, carillon horaire, bip sonore des boutons, série de modes
personnalisable (sélectionner « HIDE » pour les modes inusités – ils
sont alors supprimés de la séquence des modes). Appuyer sur DONE à
n’importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages.
Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en suivant les
étapes décrites ci-dessus.
Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher le 2e fuseau
horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir enfoncé pour afficher
le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le bouton pendant 4 secondes pour
passer au fuseau horaire affiché.
Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et compte à
rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une combinaison de vibration
suivie d’une alerte sonore. Pour le réglage, voir la rubrique 9.
CHRONOGRAPHE
Ce mode correspond à une fonction chronographe. Appuyer sur MODE pour
passer au mode chronographe.
Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronographe compte par
centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes jusqu’à
100 heures. L’indicateur Chrono clignote pour indiquer que le chronographe
est en marche.
Pour arrêter, appuyer surSTOP·RESET. L’indicateur Chrono s’affiche en
continu pour indiquer que le chronographe est arrêté.
Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le
chronographe, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET.
Lorsque le chronographe est en marche, il continue à fonctionner si on quitte
le mode. L’indicateur
w
chronographe s’affiche dans le mode HEURE.
Pendant que le chronographe est en marche, appuyer sur START·SPLIT pour
afficher un temps intermédiaire. Les temps au tour/intermédiaires seront
affichés avec le numéro du tour.
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET. Appuyer ensuite sur + or
pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE pour quitter.
REMARQUE :
Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont figés
pendant 10 secondes. Appuyer sur MODE pour faire disparaître l’affichage
et faire apparaître immédiatement le chronographe en marche.
MINUTERIE
Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. Appuyer sur
MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER.
Pour régler le compte à rebours :
1) Appuyer sur SET. Les heures clignotent. Appuyer sur + ou pour changer
les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou pour
changer les minutes.
3) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou pour
changer les secondes.
4) Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours clignote. Appuyer
sur + ou pour sélectionner STOP (ARRÊT) ou REPEAT (RAPPEL).
5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie compte
les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur Minuterie clignote
pour indiquer que la minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur
Minuterie s’affiche en continu pour indiquer que la Minuterie est arrêtée.
Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour
remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se
termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour
l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter à la fin) est sélectionné, la minuterie
reprend le compte à rebours indéfiniment.
La minuterie reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’indicateur Minuterie
s’affiche en continu en mode Heure.
HYDRATATION
Le mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour rappeler
quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur MODE plusieurs fois
jusqu’à afficher HYDRA.
Pour régler le délai d’hydratation :
1) Appuyer sur SET. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou pour changer
les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
2) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou pour
changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
3) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.
Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur START·SPLIT. La
minuterie compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur
Hydratation clignote pour indiquer que la minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur
Hydratation s’affiche en continu.
Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour
recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se
termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour
couper l’alarme.
La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le mode.
L’indicateur Hydratation s’affiche en continu en mode Heure.
ALARME
La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à ce
que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse.
Pour régler l’alarme :
1) Appuyer sur SET. L’heure clignote. Appuyer sur + ou pour changer
l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou pour
changer les minutes.
3) Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve
dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou pour changer.
4) Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur +
ou pour sélectionner DAILY (chaque jour), WKDAYS (lundi à vendredi), ou
WKENDS (samedi et dimanche).
5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.
Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT.
Si l’alarme a été réglée, l’indicateur Alarme s’affiche est continu en mode
Heure.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe quel
bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, l’alarme sonne
pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout de cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.
VEILLEUSE INDIGLO
®
À FONCTION NIGHT-MODE
®
Appuyer sur INDIGLO
®
pour illuminer le cadran de la montre pendant
2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage). La technologie
électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO
®
permet d’illuminer le
cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. Tout
bouton enfoncé reste activé lorsque la veilleuse INDIGLO
®
est activée.
Tenir INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-
MODE
®
. L’icone d’une lune P s’affiche dans le mode Heure. Dans cette
fonction, si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse INDIGLO
®
est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE
®
peut être
désactivée en tenant INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se
désactive automatiquement après 8 heures.
ÉTANCHÉITÉ
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est
indiqué.
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER
LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le
boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au dos
du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc
ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre/cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant
ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est
présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à zéro interne) après
avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée
sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon
l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES
PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX
®
.
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj
Timex
®
.
CARACTERÍSTICAS Y OPERACIÓN BÁSICA
Hora con formato de 12 o 24 horas
Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes)
3 zonas horarias
Alertas con tono audible y/o vibración silenciosa
Timbre a cada hora opcional
Cronógrafo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta
y acumulativos
Temporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta regresiva y parar
o repetir)
Contador para hidratación
3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana retroactivas a los
5 minutos
Modo personalizable (oculta los modos no deseados)
Luz nocturna INDIGLO
®
con NIGHT-MODE
®
Pulse MODE varias veces para pasar a través de los modos: Chrono, Timer,
Hydration, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. Pulse MODE para salir del modo en
pantalla y volver al modo horario.
Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre paréntesis.
La esfera del reloj puede variar. Las funciones de los botones son las mismas.
HORA
Para programar la hora, fecha y opciones:
1) Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET.
2) La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o para seleccionar la
zona horaria a ser programada, si se desea.
3) Pulse NEXT. La hora destella. Pulse + o para cambiar la hora (incluyendo
AM/PM); sostenga el botón para cambiar los valores.
4) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los minutos.
5) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o para poner los segundos
a cero.
6) Pulse NEXT. El mes destella. Pulse + o para cambiar el mes.
7) Pulse NEXT. El día destella. Pulse + o para cambiar el día.
8) Pulse NEXT. El año destella. Pulse + o para cambiar el año.
9) Pulse NEXT para programar las opciones. Pulse + o para cambiar los
valores y luego pulse NEXT para ir a la siguiente opción. Las opciones
disponibles son formato horario de 12 ó 24 horas, formato de fecha
Mes-Día o Día-Mes, alerta de tono o vibración, timbre a cada hora, sonido
al pulsar un botón, modo personalizable (seleccione “HIDE” para modos no
deseados, los cuales son removidos de la secuencia de modo). Pulse
DONE en cualquier paso para salir y guardar los ajustes.
Si usted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el procedimiento
anterior.
Pulse START·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona horaria. Pulse
START·SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a zona horaria. Continúe
sosteniendo el botón por 4 segundos para cambiar a la zona horaria que se
está observando.
El modo doble ofrece la opción del tipo de alerta para el tiempo de alarma
y de conteo regresivo: tono audible, vibración silenciosa o combinación de
vibración seguida del tono. Para programar, vea el punto 9.
CRONÓGRAFO
Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pulse MODE
para ir al modo Chrono.
Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por centésimas de
segundo hasta una hora, luego por segundos hasta 100 horas. El símbolo de
cronógrafo destella para indicar que el cronógrafo está en marcha.
Para detenerlo, pulse STOP·RESET. El símbolo de cronógrafo es sólido para
indicar que el cronógrafo está parado.
Para reanudar, pulse START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero) el
cronógrafo, pulse y sostenga STOP·RESET.
Cuando el cronógrafo está en marcha, si usted sale del modo, el cronógrafo
sigue funcionando. El símbolo
w de cronógrafo aparece en el modo HORA.
Con el cronógrafo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un intervalo. Los
tiempos de vuelta y acumulativos serán mostrados con el número de vuelta.
Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET. Luego, pulse + o para
seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir.
NOTA:
Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la pantalla
por 10 segundos. Pulse MODE para desbloquear la pantalla y mostrar
inmediatamente el cronógrafo en marcha.
TEMPORIZADOR
El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con alerta. Pulse
MODE varias veces hasta que aparezca TIMER.
Para programar el tiempo de conteo regresivo:
1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o para cambiar las horas; sostenga el
botón para cambiar los valores.
2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los minutos.
3) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o para cambiar los
segundos.
4) Pulse NEXT. La finalización del conteo regresivo destella. Pulse + ó para
seleccionar STOP o REPEAT (parar-repetir).
5) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador cuenta
regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El símbolo del
temporizador destella para indicar que el temporizador está en marcha.
Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo de
temporizador es sólido para indicar que el temporizador está parado.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para reiniciarlo,
pulse STOP·RESET.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el conteo
regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón para silenciarlo.
Si se escoge REPEAT AT END (repetir al final), el temporizador repite el conteo
regresivo indefinidamente.
El temporizador sigue funcionando aunque usted salga del modo. El símbolo
de temporizador es sólido en el modo horario.
HIDRATACIÓN
El modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta regresiva con
alerta para recordarle beber durante un ejercicio. Pulse MODE varias veces
hasta que aparezca HYDRA.
Para programar la hora de hidratación:
1) Pulse SET. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los minutos;
sostenga el botón para buscar los valores.
2) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o para cambiar los
segundos; sostenga el botón para buscar los valores.
3) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
Para iniciar el contador de hidratación, pulse START·SPLIT. El temporizador
cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El indicador
de hidratación destella para indicar que el temporizador está en marcha.
Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El indicador de
hidratación será sólido.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para reiniciarlo,
pulse STOP·RESET.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el conteo
regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón para silenciar
la alerta.
Si usted sale del modo, el contador de hidratación sigue en marcha. El
indicador de hidratación será sólido en el modo horario.
ALARMA
El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM 1, ALM 2,
o ALM 3 aparezca.
Para programar la alarma:
1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o para cambiar la hora; sostenga el
botón para cambiar los valores.
2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los minutos
3) Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o
para cambiar.
4) Pulse NEXT. La programación del día de la alarma destella. Pulse + o
para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días hábiles), o WKENDS (fin de
semana).
5) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT.
Si la alarma está puesta, el indicador de alarma es sólido en el modo horario.
Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botón para
silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma sonará por 20 segundos y se
repetirá una vez cinco minutos más tarde.
Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
CON NIGHT-MODE
®
Pulse el botón INDIGLO
®
para iluminar la cara del reloj por 2 - 3 segundos
(5 - 6 segundos cuando se está programando). La tecnología
electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO
®
ilumina toda la cara
del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado
mientras la luz nocturna INDIGLO
®
está encendida la mantiene encendida.
Pulse y sostenga INDIGLO
®
por 4 segundos para activar la función
NIGHT-MODE
®
. El símbolo P de luna aparecerá en el modo horario. Esta
característica permite activar la luz nocturna INDIGLO
®
por 3 segundos
pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE
®
puede ser desactivada
pulsando y sosteniendo INDIGLO
®
de nuevo por 4 segundos, o ésta se
desactiva automáticamente después de 8 horas.
RESISTENCIA AL AGUA
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el
símbolo (O).
Profundidad de Resistencia * Presión del agua por debajo
al Agua de la superficie, en p.s.i.a.
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE
NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la
caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al
agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al respaldo
de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de
resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar
dañar el cristal.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero
cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo de la caja. Si
existiera, pulse brevemente el interruptor interno de reinicio después de
reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas
suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar
dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS
SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS.
OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX
®
.
Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modo de
funcionamento do seu relógio Timex
®
.
FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO
Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas
Apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM
3 fusos horários
Alertas com sinal sonoro e/ou vibração silenciosa
Sinal horário opcional
Cronógrafo de 100 horas com apresentação dos tempos de voltas e tempos
repartidos
Temporizador de contagem decrescente de 24 horas (contagem
decrescente e paragem ou repetição)
Temporizador de hidratação
3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme de reserva
passados 5 minutos
Personalização dos modos (ocultação dos modos não desejados)
Luz nocturna INDIGLO
®
com a função NIGHT-MODE
®
Carregue no botão MODE (Modo) repetidamente para percorrer os modos:
Cronógrafo, Temporizador, Hidratação, Alarme 1, Alarme 2 e Alarme 3.
Carregue no botão MODE para sair do modo actual e voltar ao modo
Time (Hora).
Funções dos botões apresentadas com as funções secundárias entre parêntesis.
Os mostradores do relógio poderão ser diferentes. As operações dos botões
são as mesmas.
HORA
Para acertar a hora, data e opções:
1) Com a data e a hora a serem apresentadas, carregue e segure o botão SET.
2) O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar. Se quiser mudar de fuso
horário, carregue no botão + ou para seleccionar o fuso horário pretendido.
3) Carregue no botão NEXT. Os dígitos das horas começam a piscar.
Carregue no botão + ou para acertar as horas (incluindo a opção AM/PM);
mantenha o botão carregado para percorrer os valores
4) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar.
Carregue no botão + ou para acertar os minutos
5) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar.
Carregue no botão + ou para colocar os segundos a zero.
6) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do mês começam a piscar. Carregue
no botão + ou para acertar o mês.
7) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do dia começam a piscar. Carregue no
botão + or para acertar o dia.
8) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do ano começam a piscar Carregue no
botão + or para acertar o ano.
9) Carregue em NEXT (Seguinte) para definir as opções. Carregue em + ou
para mudar o valor e, em seguida, em NEXT para ir para a opção seguinte.
As opções disponíveis são a apresentação das horas no formato de 12 ou
24 horas, a apresentação da data no formato Mês-Dia ou Dia.Mês, o alerta
sonoro e de vibração, o sinal horário, bipes quando se carrega nos botões,
configuração personalizada dos modos (seleccione “HIDE” para modos não
pretendidos, que serão assim removidos da sequência de modos). Carregue
em DONE em qualquer altura para sair e guardar os ajustes.
Se ocultar um modo, pode voltar a ligá-lo mais tarde com o procedimento
acima indicado.
Carregue uma vez no botão START·SPLIT e segure para ver as horas do 2º
fuso horário. Carregue duas vezes no botão START·SPLIT e segure para ver
as horas do terceiro fuso horário. Continue a segurar no botão durante 4
segundos para comutar para o fuso horário apresentado.
O modo duplo oferece a escolha do tipo de alerta para os alarmes e
contagem decrescente: Sinal sonoro, vibração silenciosa ou combinação de
vibração seguida do sinal sonoro. Para configurar, consulte o ponto 9.
CRONÓGRAFO
Este modo proporciona a função de cronógrafo. Carregue no botão MODE
para passar ao modo Cronógrafo.
Para o iniciar, carregue em START·SPLIT. O cronógrafo inicia a contagem
crescente do tempo, em centésimos de segundo até 1 hora e, a partir daí, em
segundos até às 100 horas. O indicador do cronógrafo pisca para indicar que
o cronógrafo está a funcionar.
Para parar, carregue em STOP·RESET. O indicador do cronógrafo está ligado
continuamente para indicar que o cronógrafo está parado.
Para reatar a contagem, carregue no botão START·SPLIT ou para repor o
cronógrafo (a zero), carregue e segure no botão STOP·RESET.
Quando o cronógrafo já estiver a funcionar, continuará a cronometragem
mesmo se sair deste modo. O indicator do cronógrafo
w
é apresentado no
modo HORAS.
Com o cronógrafo em funcionamento, carregue no botão START·SPLIT para
tomar tempos repartidos. Os tempos de volta e repartidos são apresentados
com o número da volta.
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Para modificar o formato de apresentação, carregue no botão SET. Em
seguida, carregue no botão + ou para seleccionar o formato pretendido.
Carregue no botão DONE para sair.
NOTA:
Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são congelados no
mostrador durante 10 segundos. Carregue no botão MODE para desbloquear
o mostrador e apresentar imediatamente o cronógrafo a funcionar.
TEMPORIZADOR
O modo Temporizador oferece um temporizador de contagem decrescente
com alerta. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer TIMER.
Para programar o tempo de contagem decrescente:
1) Carregue no botão SET. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue
no botão + ou para mudar as horas; mantenha o botão carregado para
percorrer os valores.
2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar.
Carregue no botão + ou para mudar os minutos.
3) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar.
Carregue no botão + ou para mudar os segundos.
4) Carregue no botão NEXT. A acção no fim da contagem decrescente
começa a piscar. Carregue em + ou para seleccionar STOP (parar) ou
REPEAT (repetir).
5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos, para concluir a
programação.
Para iniciar o temporizador, carregue em START·SPLIT. O temporizador
conta de forma decrescente, de segundo em segundo, a partir do tempo
programado. O indicador do Timer (temporizador) pisca para indicar que o
temporizador está a funcionar.
Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue em STOP·RESET.
O indicador do Timer (temporizador) está ligado continuamente para indicar
que o temporizador está parado.
Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão START·SPLIT, ou
para restabelecer a contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET.
Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o valor
zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar. Carregue em
qualquer botão para silenciar. Se seleccionar REPEAT AT END , o temporizador
repete indefinidamente a contagem decrescente.
O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo. O indicador
do Timer (temporizador) está ligado continuamente no modo de Hora.
HIDRATAÇÃO
O modo Hidratação fornece um temporizador de contagem decrescente com
um alerta para lhe lembrar que deve beber líquidos durante a execução de
um exercício. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer HYDRA.
Para regular a hora de hidratação:
1) Carregue no botão SET. Os dígitos dos minutos começam a piscar.
Carregue em + ou para mudar os minutos; mantenha o botão carregado
para percorrer os valores.
2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar.
Carregue em + ou para mudar os segundos; mantenha o botão carregado
para percorrer os valores.
3) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos para concluir a
programação.
Para iniciar o temporizador de hidratação, carregue em START·SPLIT. O
temporizador conta de forma decrescente, de segundo em segundo, a partir
do tempo programado. O indicador de hidratação pisca para indicar que o
temporizador está a funcionar.
Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue em STOP·RESET.
O indicador de hidratação ficará ligado continuamente.
Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão START·SPLIT ou
para restabelecer a contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET.
Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o valor
zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar. Carregue em
qualquer um dos botões para parar o alerta.
O temporizador de hidratação continua a funcionar, mesmo se sair deste modo.
O indicador de hidratação estará ligado continuamente no modo de Hora.
ALARME
O relógio oferece três alarmes. Carregue no botão MODE repetidamente até
aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3.
Para programar o alarme:
1) Carregue no botão SET. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue
no botão + ou para programar as horas; mantenha o botão carregado
para percorrer os valores.
2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar.
Carregue no botão + ou para programar os minutos.
3) Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de 12 horas,
o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão + ou para
programar.
4) Carregue no botão NEXT. A definição do dia para o alarme começa a
piscar. Carregue em + ou para seleccionar DAILY (DIÁRIO), WKDAYS (DIAS
DE SEMANA) ou WKENDS (FINS DE SEMANA).
5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando concluir a
programação.
Para ligar ou desligar o sinal de alarme, carregue no botão START·SPLIT.
Se o alarme estiver configurado, o indicador do Alarme estará continuamente
ligado no modo de Hora.
Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar. Carregue em qualquer
botão para silenciar. Se não carregar em nenhum botão, o alarme tocará
durante 20 segundos e, depois, repetirá o sinal uma vez cinco minutos mais
tarde.
Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente.
FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
COM NIGHT MODE
®
Carregue no botão INDIGLO
®
para iluminar o mostrador do relógio
durante 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos durante a regulação). A tecnologia
electroluminescente usada na luz nocturna INDIGLO
®
ilumina o mostrador do
relógio à noite e em condições de fraca luminosidade. Qualquer botão premido
quando a luz nocturna do botão INDIGLO
®
está ligada mantém-na ligada.
Carregue e segure no botão INDIGLO
®
durante 4 segundos para activar
a função NIGHT-MODE
®
. No modo Hora é apresentado o ícone da lua P.
A função faz com que carregar em qualquer botão active a luz nocturna
INDIGLO
®
durante 3 segundos. A função NIGHT-MODE
®
pode ser desactivada
carregando e segurando no botão INDIGLO
®
novamente durante 4 segundos,
ou desactiva automaticamente ao fim de 8 horas.
RESISTÊNCIA À ÁGUA
Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma marca ou
símbolo (O).
Profundidade de Pressão da água abaixo
resistência à água da superfície (em p.s.i.a.*)
30m/98 pés 60
50 m/164 pés 86
100m/328 pés 160
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
AVISO: PARA MANTER A RESIST NCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM
NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões e a caixa
se mantiverem intactos.
2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser utilizado
como tal.
3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa do relógio.
Os relógios são concebidos para passar no teste ISO relativo à resistência
ao choque. No entanto, devem ser tomadas precauções para não danificar
o cristal ou a lente.
PILHA
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um
relojoeiro ou joalheiro. O tipo de pilha vem indicado na parte de trás do
relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no interruptor interno de reset,
se este existir. A vida da pilha é estimada assumindo certas características de
uso; a duração da pilha variará, dependendo do seu uso real.
QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO
RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO
ALCANCE DAS CRIANÇAS.
www.timex.com
W-307 076-095001 EU
SET
(DONE)
BOTÃO
INDIGLO
®
MODE
(NEXT)
START·SPLIT
(+)
STOP·RESET
(–)
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous
la surface en p.s.i.a.*
30m/98 (ft/pi) 60
50m/164(ft/pi) 86
100m/328(ft/pi) 160
*livres par pouce carré (abs.)
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
SET
(PROGRAMAR/
REVISAR)
(DONE/FIN)
BOTÓN
INDIGLO
®
MODE
(MODO)
(NEXT/
SIGUIENTE)
START·SPLIT
(INICIAR·
ACUMULATIVO)
(+)
STOP·RESET
(DETENER·
REINICIAR)
(–)
SET
(DONE/
VALIDÉ)
INDIGLO
®
BOUTON
MODE
(NEXT/
PROCHAIN)
START·SPLIT
(+)
STOP·RESET
(–)
SET
(DONE)
INDIGLO
®
BUTTON
MODE
(NEXT)
START·SPLIT
(+)
STOP·RESET
(–)
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX
®
.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio
Timex
®
.
CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE
Ora con formato a 12 o 24 ore
Data con formato MM-GG o GG.MM
3 fusi orari
Allerte con segnale acustico sonoro e/o vibrazione silenziosa
Segnale acustico orario opzionale
Cronografo da 100 ore con visualizzazione dei tempi di giro e intermedi
Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia e interruzione
o ripetizione)
Timer per l’idratazione
3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fine settimana con sveglia
di riserva dopo 5 minuti
Serie di modalità personalizzabile (nasconde le modalità indesiderate)
Illuminazione del quadrante INDIGLO
®
con funzione NIGHT-MODE
®
Premere ripetutamente MODE per passare in rassegna le varie modalità una
alla volta: Chrono (Cronografo), Timer, Hydration (Idratazione), Alarm 1 (Sveglia
1), Alarm 2 (Sveglia 2) e Alarm 3 (Sveglia 3). Premere MODE per uscire dalla
modalità corrente e ritornare alla modalità dell’ora.
Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni secondarie fra parentesi.
I display dell’orologio possono variare. Il funzionamento dei pulsanti è lo stesso.
ORA
Per impostare l’ora, la data e le opzioni, fare quanto segue.
1) Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto SET.
2) Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere + o per selezionare il
fuso orario da impostare, se lo si desidera.
3) Premere NEXT. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o per modificare
l’ora (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/pomeriggio); tenere premuto
il pulsante per passare in rassegna i valori.
4) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o per
modificare i minuti.
5) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o per
impostare i secondi sullo zero.
6) Premere NEXT. Lampeggia il mese. Premere + o per modificare il mese.
7) Premere NEXT. Lampeggia il giorno. Premere + o per modificare il giorno.
8) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dell’anno. Premere + o per
modificare l’anno.
9) Premere NEXT per impostare le opzioni. Premere + o per modificare il
valore e poi NEXT per passare all’opzione successiva. Le opzioni disponibili
sono: formato dell’ora a 12 o a 24 ore, formato della data Mese-Giorno
o Giorno.Mese, allerta acustica o a vibrazione, segnale acustico orario,
segnale acustico alla pressione di un pulsante, serie delle modalità
personalizzabile (selezionare “HIDE” per le modalità indesiderate, ed
esse verranno rimosse dalla sequenza delle modalità). Premere DONE in
qualsiasi momento della procedura per uscire e salvare le impostazioni.
Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente seguendo
la procedura di cui sopra.
Premere START·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere il secondo fuso
orario. Premere START·SPLIT due volte e tenerlo premuto per vedere il terzo
fuso orario. Continuare a tenerlo premuto per 4 secondi per passare al fuso
orario visualizzato.
La modalità Dual (Doppia) offre la scelta del tipo di allerta per le sveglie
e per il tempo di conto alla rovescia: segnale acustico udibile, vibrazione
silenziosa o una combinazione di vibrazione seguita da segnale acustico. Per
l’impostazione, consultare il procedimento 9.
CRONOGRAFO
Questa modalità offre la funzione di cronografo (cronometro). Premere MODE
per passare alla modalità Cronografo.
Per avviare, premere START·SPLIT. Il cronografo conta verso l’alto, in
incrementi di centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi in incrementi di
secondi fino a 100 ore. L’indicatore del cronografo lampeggia, a indicare che
il cronografo sta scorrendo.
Per fermare, premere STOP·RESET. L’indicatore del cronografo è fisso a
indicare che il cronografo è fermo.
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinarlo (azzerarlo),
premere e tenere premuto STOP·RESET.
Quando il cronografo sta già scorrendo, continua a farlo anche se si esce dalla
modalità. L’ indicatore del cronometro
w
appare nella modalità TIME (ora).
Mentre il cronografo sta scorrendo, premere START·SPLIT per registrare un
tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con
il numero di giro.
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Per impostare il formato del display, premere SET. Poi premere + o per
selezionare il formato desiderato. Premere DONE per uscire.
NOTA:
Quando si registra un tempo intermedio, i tempi vengono fermati sul display
per 10 secondi. Premere MODE per rilasciare il display e visualizzare
immediatamente il cronografo che scorre.
TIMER
La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale di allerta.
Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola TIMER.
Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue.
1) Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o per modificare
l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori.
2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o per
modificare i minuti.
3) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o per
modificare i secondi.
4) Premere NEXT. L’azione che l’orologio deve intraprendere al termine del
conto alla rovescia lampeggia. Premere + o per selezionare STOP (ferma)
o REPEAT (ripeti).
5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
terminata l’impostazione.
Per avviare il timer, premere START·SPLIT. Il timer conta alla rovescia ogni
secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. L’indicatore del
timer lampeggia, a indicare che il timer sta scorrendo.
Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’indicatore del
timer è fisso, a indicare che il timer è fermo.
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla
rovescia, premere STOP·RESET.
L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante
lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge lo
zero). Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. Se viene selezionato
REPEAT AT END (ripeti alla fine), il timer ripete il conto alla rovescia un
numero indefinito di volte.
Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’indicatore del timer
è fisso nella modalità dell’ora.
IDRATAZIONE
La modalità idratazione offre un timer per conto alla rovescia con l’allerta
che ricorda all’utente di bere durante l’allenamento. Premere ripetutamente
MODE finché non appare la parola HYDRA.
Per impostare l’ora di idratazione, fare quanto segue.
1) Premere SET. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o per
modificare i minuti; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in
rassegna i valori.
2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o per
modificare i secondi; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente
in rassegna i valori.
3) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
terminata l’impostazione.
Per avviare il timer per l’idratazione, premere START·SPLIT. Il timer conta alla
rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia.
L’indicatore dell’idratazione lampeggia, a indicare che il timer sta scorrendo.
Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’indicatore
dell’idratazione sarà fisso.
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla
rovescia, premere STOP·RESET.
L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante
lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge lo
zero). Per silenziare il segnale di avviso, premere un pulsante qualsiasi.
Il timer per l’idratazione continua a scorrere quando si esce dalla modalità.
L’indicatore dell’idratazione è fisso nella modalità dell’ora (Time).
SVEGLIA
L’orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente MODE finché non
appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o ALM 3.
Per impostare la sveglia, fare quanto segue.
1) Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o per modificare
l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori.
2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o per
modificare i minuti.
3) Premere NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia
se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere + o per modificare
l’indicazione.
4) Premere NEXT. L’impostazione del giorno della sveglia lampeggia. Premere
+ o per selezionare DAILY (giornaliera), WKDAYS (giorni feriali) o WKENDS
(fine settimana).
5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
terminata l’impostazione.
Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere START·SPLIT.
Se la sveglia è impostata, l’indicatore della sveglia è fisso nella modalità
dell’ora.
Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia. Premere un
pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun pulsante, la sveglia
suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque minuti dopo.
Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO
®
CON FUNZIONE NIGHT-MODE
®
Premere il pulsante INDIGLO
®
per illuminare il display dell’orologio per
2 - 3 secondi (5 - 6 secondi durante la fase di impostazione). La tecnologia
elettroluminescente usata nell’illuminazione INDIGLO
®
illumina il quadrante
di notte e in condizioni di scarsa l’illuminazione. Mentre il pulsante per
l’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
è abilitato, si ottiene l’illuminazione
alla pressione di qualsiasi pulsante.
Premere e tenere premuto INDIGLO
®
per 4 secondi per attivare la funzione
NIGHT-MODE
®
. L’icona della luna P appare in modalità Ora. La funzione fa
sì che la pressione di qualsiasi pulsante attivi l’illuminazione del quadrante
INDIGLO
®
per 3 secondi. La funzione NIGHT-MODE
®
può essere disabilitata
premendo e tenendo premuto di nuovo INDIGLO
®
per 4 secondi; la funzione
si disattiva automaticamente dopo 8 ore.
RESISTENZA ALL’ACQUA
Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di resistenza
o il contrassegno (O).
Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua
sotto la superficie
30 m/98 piedi 60
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi 160
*libbre per pollice quadrato assolute
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti.
2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le immersioni.
3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della cassa
dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO
di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni al
cristallo/alla lente.
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un
dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo di batteria
richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente un interruttore di
ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime sulla
durata della batteria si basano su determinati presupposti relativi all’uso;
la durata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE
LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
www.timex.com
W-307 076-095001 EU
www.timex.com
W-307 076-095001 EU
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX
®
-UHR.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex
®
Uhr genau durch.
FUNKTIONEN UND ANWENDUNG
Zeit im 12- oder 24-Stundenformat
Datum im MM-DD- (Monat-Tag-) oder DD-MM- (Tag-Monat-) Format
3 Zeitzonen
Benachrichtigungen mit Signalton bzw. Vibration
Option für Stundensignal
100-Stunden-Stoppuhr mit Runden- und Zwischenzeitanzeige
24-Stunden-Countdown-Timer (Countdown und Stopp oder Wiederholen)
Erinnerungssignal zur Flüssigkeitsaufnahme (Hydration)
3 Weckfunktionen: täglich/wochentags/an Wochenenden
Individuelle Modus-Einstellung (nicht benötigte Modi ausblenden)
INDIGLO
®
-Nachtlicht mit NIGHT-MODE
®
Funktion
MODE wiederholt drücken, um Modi zu durchlaufen: Chrono, Timer,
Hydration, Alarm 1, Alarm 2 und Alarm 3. MODE drücken, um aktuellen
Modus zu verlassen und zum Zeitmodus zurückzukehren.
Knopffunktionen mit sekundären Funktionen in Klammern.
Uhrendisplays können sich unterscheiden. Die Funktion der Knöpfe ist einheitlich.
ZEIT
Einstellung von Zeit, Datum und Optionen:
1) In der Zeit- und Datumsanzeige SET drücken und halten.
2) Aktuelle Zeitzone (1, 2 oder 3) blinkt. + oder drücken, um Zeitzone zu
wählen, die eingestellt werden soll.
3) NEXT drücken. Stunde blinkt. + oder drücken, um Stundenstellen (und
AM/PM) zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
4) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder drücken, um Minuten zu ändern.
5) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder drücken, um Sekunden auf Null
zurückzustellen.
6) NEXT drücken. Monat blinkt. + oder drücken, um Monat zu ändern.
7) NEXT drücken. Tag blinkt. + oder drücken, um Tag zu ändern.
8) NEXT drücken. Jahr blinkt. + oder drücken, um Jahr zu ändern.
9) NEXT (Weiter) drücken, um Optionen einzustellen. + oder drücken,
um Wert zu verändern, dann NEXT drücken, um zur nächsten Option
zu gelangen. Optionen: 12- oder 24-Stundenformat, Datumsformat
Monat-Tag oder Tag.Monat, Signal durch Ton oder Vibration, Stundenton,
Knopfdrucksignal, individuelle Modus-Einstellung („HIDE“ – Ausblenden
– für nicht benötigte Modi wählen, die dann nicht mehr in der Modusliste
aufgeführt werden). Nach jeder beendeten Einstellung DONE (Fertig)
drücken, um sie zu speichern.
Um einen ausgeblendeten Modus wieder zu aktivieren, o.g. Schritte
wiederholen.
START·SPLIT einmal drücken und halten, um 2. Zeitzone anzusehen.
START·SPLIT zweimal drücken und halten, um 3. Zeitzone anzusehen. Knopf
4 Sekunden lang halten, um zur angezeigten Zeitzone zu wechseln.
Der Dualmodus bietet verschiedene Signalarten für Wecker und Countdown-
Zeit: Signalton, Vibration oder eine Kombination von Vibration und darauf
folgendem Ton. Informationen zur Einstellung unter Punkt 9.
CHRONOGRAPH / STOPPUHR
Stoppuhrfunktion. MODE drücken, bis Stoppuhrmodus erscheint.
START SPLIT (Start Zwischenzeit) drücken, um zu beginnen. Die Stoppuhr
zählt bis zu einer Stunde in Hundertstelsekunden, danach in Sekunden bis zu
100 Stunden. Der Chrono-Blinker zeigt an, dass Stoppuhr läuft.
STOP/RESET (Stopp/Zurücksetzen) zum Beenden drücken. Der Chrono-
Blinker hört auf zu blinken, wenn die Stoppuhr nicht mehr läuft.
START·SPLIT drücken, um Zeitmessung wieder aufzunehmen, oder
STOP·RESET drücken und halten, um Stoppuhr auf Null zu stellen.
Stoppuhr läuft weiter, selbst wenn Modus verlassen wird. Der Stoppuhr-
Blinker
w erscheint im Zeitmodus.
Während Stoppuhr läuft, START·SPLIT drücken, um Zwischenzeit zu nehmen.
Runden- und Zwischenzeiten werden mit Rundennummer angezeigt.
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Um Anzeigenformat einzustellen, SET drücken. + oder drücken, um das
gewünschte Format zu wählen. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
HINWEIS:
Wenn eine Zwischenzeit genommen wird, friert die Zeitanzeige für 10
Sekunden ein. MODE drücken, um die weiterlaufende Stoppuhranzeige
wieder zu sehen.
TIMER
Im Timer-Modus befindet sich ein Countdown Timer mit Signalton. MODE
wiederholt drücken, bis TIMER erscheint.
Einstellung der Countdown-Zeit:
1) SET drücken. Stunden blinken. + oder drücken, um Stunden zu ändern;
Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder drücken, um Minuten zu ändern.
3) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder drücken, um Sekunden zu
ändern.
4) NEXT drücken. Maßnahme am Ende des Countdowns blinkt. + oder
drücken, STOP oder REPEAT (Wiederholen) auszuwählen.
5) Jederzeit DONE drücken, wenn die Einstellung vorgenommen wurde.
Zum Starten des Timers START·SPLIT drücken. Timer zählt rückwärts jede
Sekunde der Countdown-Zeit. Der Timer-Blinker zeigt an, dass der Timer läuft.
STOP RESET (Stopp Zurücksetzen) drücken, um Countdown zu
unterbrechen. Der Timer-Blinker hört auf zu blinken, wenn der Timer nicht
mehr läuft.
Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken, oder, um
Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET drücken.
Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton, und das
Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen.
Wurde REPEAT AT END gewählt, wird der Countdown unbegrenzt wiederholt.
Timer läuft weiter, selbst wenn Modus verlassen wird. Der Timer-Blinker hört
im Zeitmodus auf zu blinken.
FLÜSSIGKEITSAUFNAHME (HYDRATION)
Dieser Modus bietet einen Countdown Timer mit Signal, das Sie daran
erinnert, während des Workouts zu trinken. MODE wiederholt drücken,
bis HYDRA erscheint.
Signaleinstellung:
1) SET drücken. Minuten blinken. + oder drücken, um Minuten zu ändern;
Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
2) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder drücken, um Sekunden zu
ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
3) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
Zum Starten des Timers START/SPLIT drücken. Timer zählt rückwärts jede
Sekunde der Countdown-Zeit. Der Hydrations-Blinker zeigt an, dass der Timer
läuft.
STOP RESET (Stopp Zurücksetzen) drücken, um Countdown zu
unterbrechen. Der Hydrations-Blinker hört auf zu blinken.
Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken, oder, um
Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET drücken.
Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton, und das
Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen.
Timer läuft weiter, selbst wenn Modus verlassen wird. Der Hydrations-Blinker
hört im Zeitmodus auf zu blinken.
ALARM / WECKER
Drei Weckfunktionen: MODE wiederholt drücken bis ALM 1 (Wecker 1), ALM 2
oder ALM 3 erscheint.
Einstellung des Weckers:
1) SET drücken. Stunde blinkt. + oder drücken, um Stunde zu ändern; Knopf
halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oderdrücken, um Minuten zu ändern.
3) NEXT drücken. AM/PM blinkt im 12-Stundenformat. + oderdrücken zum
ändern.
4) NEXT drücken. Tageseinstellung des Weckers blinkt. + oderdrücken,
um DAILY (täglich), WKDAYS (wochentags) oder WKENDS (Wochenenden)
zu wählen.
5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
START·SPLIT drücken, um Wecker ein- oder auszustellen.
Wenn der Wecker gestellt ist, blinkt der Wecker-Blinker im Zeitmodus nicht
Wenn das Wecksignal ertönt, blinkt das Nachtlicht. Einen beliebigen
Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Wird kein Knopf gedrückt,
ertönt das Wecksignal 20 Sekunden lang und wird nach fünf Minuten
nochmals wiederholt.
Die drei Weckfunktionen haben unterschiedliche Wecktöne.
INDIGLO
®
NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE
®
FUNKTION
INDIGLO
®
Knopf drücken, um Zifferblatt für 2 - 3 Sekunden zu beleuchten
(5 - 6 Sekunden während der Einstellung). Die für das INDIGLO
®
Nachtlicht
verwendete Elektroleuchttechnik beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht
und Dunkelheit. Durch Drücken eines beliebigen Knopfes bleibt das INDIGLO
®
Nachtlicht an.
INDIGLO
®
drücken und 4 Sekunden lang halten, um NIGHT-MODE
®
zu
aktivieren. Mondsymbol P erscheint im Zeitmodus. In diesem Modus
wird das INDIGLO
®
Nachtlicht durch Drücken eines beliebigen Knopfes für
3 Sekunden aktiviert. NIGHT-MODE
®
kann durch nochmaliges Drücken und
4 sekundenlanges Halten von INDIGLO
®
deaktiviert werden, oder er stellt sich
nach 8 Stunden automatisch ab.
WASSERBESTÄNDIGKEIT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O)
gekennzeichnet.
Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft
160
*pounds per square inch absolute
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER
KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die
Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte
jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen.
BATTERIE
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der Rückseite
der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den Reset-Knopf drücken,
falls vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter
Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.
BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX
®
HORLOGE.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex
®
horloge moet
bedienen.
FUNCTIES EN ALGEMENE WERKING
Tijd met 12- of 24-uurs indeling
Datum met MM-DD of DD.MM indeling
3 tijdzones
Waarschuwingen met hoorbare toon en/of niet-hoorbare trilling
Optioneel uursignaal
• 100-uurs chronograaf met weergave van ronde- en tussentijd
24-uurs countdown-timer (aftellen en stoppen of herhaling)
• Hydratietimer
3 dagelijkse/weekdag/weekend alarmen en tweede alarm na 5 minuten
• Aanpasbare modus instellen (ongewenste modi verbergen)
INDIGLO
®
nachtlicht met de functie NIGHT-MODE
®
Druk herhaaldelijk op MODE om de modi te doorlopen: Chrono, Timer,
Hydration (Hydratie), Alarm 1, Alarm 2 en Alarm 3. Druk op MODE om de
huidige modus af te sluiten en naar de tijdmodus terug te keren.
Functies van knoppen afgebeeld met secundaire functies tussen haakjes.
De displays van het horloge kunnen variëren. De werking van de knoppen
is hetzelfde.
TIJD
Tijd, datum en opties instellen:
1) Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u SET (INSTELLEN)
ingedrukt.
2) De huidige tijdzone (1, 2 of 3) knippert. Druk op + of om desgewenst de in
te stellen tijdzone te selecteren.
3) Druk op NEXT. Het uur knippert. Druk op + of om het uur te veranderen
(incl. AM/PM); houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
4) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of om de minuten te
veranderen.
5) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of om de seconden op
nul in te stellen.
6) Druk op NEXT. De maand knippert. Druk op + of om de maand te
veranderen.
7) Druk op NEXT. De dag knippert. Druk op + of om de dag te veranderen.
8) Druk op NEXT. Het jaar knippert. Druk op + of om het jaar te veranderen.
9) Druk op NEXT om de opties in te stellen. Druk op + of om de waarde
te veranderen en druk vervolgens op NEXT om naar de volgende optie
te gaan. De beschikbare opties zijn 12- of 24-uurs tijdsindeling, de
datumindeling maand-dag of dag maand, waarschuwingstoon of -trilling,
uursignaal, pieptoon wanneer op een knop wordt gedrukt, aanpasbare
modusinstelling (selecteer “HIDE” (verbergen) voor ongewenste modi – ze
worden uit de modusreeks verwijderd). Druk bij elke gewenste stap op
DONE (voltooid) om af te sluiten en de instellingen op te slaan.
Als u een modus verbergt, kunt u hem later weer aanzetten met de
bovenstaande procedure.
Druk eenmaal op START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 2e tijdzone te
zien. Druk tweemaal op START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 3e tijdzone
te zien. Houd de knop 4 seconden ingedrukt om naar de weergegeven
tijdzone over te schakelen.
De dubbele modus biedt een keuze uit het waarschuwingstype voor alarmen
en afteltijd: hoorbare toon, niet-hoorbare trilling of een combinatie van trilling
gevolgd door toon. Raadpleeg punt 9 voor instellen.
CHRONOGRAAF
Deze modus biedt een chronograaffunctie (stopwatch). Druk op MODE om
naar de CHRONO-modus te gaan.
Druk op START·SPLIT om te starten. De chronograaf telt met honderdsten
van een seconde tot één uur; daarna met seconden tot 100 uur. De chrono-
indicator knippert om aan te geven dat de chronograaf loopt.
Druk op STOP·RESET om te stoppen. De chrono-indicator is constant aan om
aan te geven dat de chronograaf is gestopt.
Druk op START·SPLIT om te hervatten of houd STOP·RESET ingedrukt om
de chronograaf terug te stellen (te wissen).
Wanneer de chronograaf reeds loopt, blijft hij lopen als u de modus afsluit.
De stopwatchindicator
w
verschijnt in de modus TIME (tijd).
Terwijl de chronograaf loopt, kunt u op START·SPLIT drukken om een
tussentijd op te nemen. De ronde- en tussentijden worden met het
rondenummer weergegeven.
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Druk op SET als u de tussentijden tijdens of na een training wilt terugroepen.
Druk vervolgens op + of om de tussentijden te doorlopen. Druk op DONE
om af te sluiten.
OPMERKING:
Wanneer een tussentijd wordt opgenomen, veranderen de tijden op het
display 10 seconden lang niet. Druk op MODE om het display vrij te geven
en de lopende chronograaf onmiddellijk weer te geven.
TIMER
De timer-modus heeft een countdown-timer met waarschuwing. Druk
herhaaldelijk op MODE totdat TIMER verschijnt.
Afteltijd instellen:
1) Druk op SET. De uren knipperen. Druk op + of om de uren te veranderen;
houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of om de minuten te
veranderen.
3) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of om de seconden te
veranderen.
4) Druk op NEXT. Actie aan het einde van de aftelling knippert. Druk op + of
om STOP of REPEAT (herhalen) te selecteren.
5) Druk bij elke gewenste stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen.
Druk op START·SPLIT om de timer te starten. De timer telt elke seconde
vanaf de afteltijd af. De timerindicator knippert om aan te geven dat de timer
loopt.
Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. De timerindicator is
constant aan om aan te geven dat de timer is gestopt.
Druk op START·SPLIT om het afstellen te hervatten of druk op STOP·RESET
om het aftellen terug te stellen.
Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het
aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop
om het signaal te stoppen. Als REPEAT AT END (HERHALEN AAN EINDE) is
geselecteerd, herhaalt de timer het aftellen voor onbepaalde tijd.
De timer blijft lopen als u de modus afsluit. De timerindicator is constant aan
in de tijdmodus.
HYDRATIE
De hydratiemodus heeft een countdown-timer met een waarschuwing om
u eraan te herinneren tijdens een training te drinken. Druk herhaaldelijk op
MODE totdat HYDRA verschijnt.
Hydratietijd instellen:
1) Druk op SET. De minuten knipperen. Druk op + of om de minuten te
veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of om de seconden te
veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
3) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen.
Druk op START·SPLIT om de hydratietimer te starten. De timer telt elke
seconde vanaf de afteltijd af. De hydratie-indicator knippert om aan te geven
dat de timer loopt.
Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. De hydratie-indicator
is constant aan.
Druk op START·SPLIT om het aftellen te hervatten of druk op STOP·RESET
om het aftellen terug te stellen.
Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aftellen
is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop om de
waarschuwingstoon te stoppen.
De hydratietimer blijft lopen als u de modus afsluit. De hydratie-indicator is
constant aan in de tijdmodus.
ALARM
Het horloge heeft drie alarmen. Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALM 1,
ALM 2 of ALM 3 verschijnt.
Alarm instellen:
1) Druk op SET. Het uur knippert. Druk op + of om het uur te veranderen;
houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of om de minuten te
veranderen.
3) Druk op NEXT. In de 12-uurs tijdsindeling knippert AM/PM. Druk op + of
om te veranderen.
4) Druk op NEXT. De instelling voor de dag van het alarm knippert. Druk
op + of om DAILY (DAGELIJKS), WKDAYS (WEEKDAGEN) of WKENDS
(WEEKENDS) te selecteren.
5) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen.
Druk op START·SPLIT om het alarm aan of uit te zetten.
Als het alarm is ingesteld, is de alarmindicator constant aan in de tijdmodus.
Wanneer het alarm afgaat, knippert het nachtlicht. Druk op om het even
welke knop om het alarm te stoppen. Als er niet op een knop wordt gedrukt,
gaat het alarm gedurende 20 seconden af en wordt het vijf minuten later
eenmaal herhaald.
Elk van de drie alarmen heeft een ander melodietje.
INDIGLO
®
NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE
®
Druk op de knop INDIGLO
®
om het display van het horloge 2 - 3 seconden
(5 - 6 seconden tijdens het instellen) te verlichten. De in het INDIGLO
®
nachtlicht gebruikte, elektroluminescentietechnologie verlicht de wijzerplaat
van het horloge ‘s nachts en wanneer er weinig licht is. Elke knop die
ingedrukt wordt terwijl het INDIGLO
®
nachtlicht aan is, zorgt dat het aan blijft.
Houd INDIGLO
®
4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT-MODE
®
te
activeren. Het maanpictogram P verschijnt in de tijdmodus. Bij deze functie
wordt het INDIGLO
®
nachtlicht 3 seconden geactiveerd wanneer een knop
wordt ingedrukt. De functie NIGHT-MODE
®
kan worden gedeactiveerd door
INDIGLO
®
weer 4 seconden ingedrukt te houden of hij gaat automatisch uit
na 8 uur.
WATERBESTENDIGHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of
(O) aangegeven.
Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft
160
*lb per vierkante inch absoluut
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT
HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en
de kast intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de
kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-
test voor schokbestendigheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas
moet echter worden vermeden.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of
juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de achterkant
van het horloge. Druk op de inwendige terugstelschakelaar, indien aanwezig,
nadat de batterij is vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op
bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd;
de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for
a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will
honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR
DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge
you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow
limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so
these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex
retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair
Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a
written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of
purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this
is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$12.00 cheque or
money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries,
Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR
ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call
1-800-263-0981. For Brazil, call +11 2664 1001. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central
America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call
852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 33 3 81 63 42 51. For
Germany/Austria: +43 662 889 2130. For other areas, please contact your local Timex retailer
or Timex distributor for warranty information.
If your Timex
®
should ever need servicing, send it to Timex as set forth in the Timex
International Warranty or addressed to: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR
72203. For service questions, call 1-800-328-2677 or [email protected]
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group
B.V. and its subsidiaries.
www.timex.com
W-307 076-095001 EU
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc.
pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde
entier honoreront cette Garantie Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou
révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT —
VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES
DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ;
4) suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif ; et
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de
la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX
N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains
pays ou États n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les
exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne
pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux
particuliers et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un pays ou
d’un État à un autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au
détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon de réparation original dûment
rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant
votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Merci de joindre
à votre montre un chèque ou un mandat de 8 $ américains pour couvrir les frais d’expédition
(il ne s’agit pas de frais de réparations) si vous habitez aux États-Unis, de 12 $ canadiens si
vous habitez au Canada, ou de 3,50 £ si vous habitez dans le Royaume-Uni. Pour les autres
pays, Timex vous facturera les frais d’expédition. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN
BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE.
Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garan-
tie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil, appelez le +11 2664 1001. Au Mexique,
appelez le 01-800-01-060-00. Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les
Bahamas, composez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, appelez le 852-2815-0091. Au Royaume-
Uni, appelez le 44 020 8687 9620. En France, appelez le 33 3 81 63 42 51. En Allemagne/
Autriche : +43 662 889 2130. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou
distributeur Timex local pour des renseignements sur la garantie.
Si votre produit Timex
®
doit être réparé, envoyez-le à Timex conformément aux dispositions de
la Garantie internationale Timex ou adressez-le à : TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little
Rock, AR 72203. Pour toute question concernant les réparations, appelez le 1-800-328-2677 ou
envoyez un courriel à [email protected]
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des marques déposées de
Timex Group B.V. et de ses filiales.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
Su reloj TIMEX
®
está garantizado por Timex Group USA, Inc. contra defectos de fabricación
durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales
en todo el mundo respaldarán esta garantía internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos
o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo
idéntico o similar. IMPORTANTE: POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE
DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado por Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso, y
5) si son en el cristal o lente, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex
podrá cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
ESTA GARANTÍA Y LAS COBERTURAS QUE CONTIENE SON EXCLUSIVAS Y SUSTITUYEN A
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO SE HARÁ
RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSECUENCIA. En ciertos
países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limi-
taciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no sean de aplicación en su caso
particular. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted también podría estar
amparado por otros derechos, que varían según el país y el estado donde viva.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucur-
sales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el cupón de reparación
que originalmente viene con éste. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del cupón de
reparación del reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono, fecha
y lugar de compra. Para cubrir gastos de manejo y envío (éste no es el costo de la reparación),
por favor incluya junto con su reloj lo siguiente: En EE. UU., un cheque o giro por valor de US $
8.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $12.00 (dólares
canadienses); en el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 3.50 (libras). En otros
países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUIR CON EL
ENVÍO UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En los Estados Unidos, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional
sobre la garantía. Para Canadá, llame al 1 -800 -263 -0981. Para Brasil, llame al +11 2664 1001.
Para México, llame al 01-800-01-060-00. Para América Central, el Caribe, Bermudas y Bahamas,
llame al (501) 370-5775 (U.S.). Para Asia, llame al 852-2815-0091 Para el Reino Unido, llame al
44 020 8687 9620. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 51. Para Alemania o Austria: +43 662
889 2130. En otras regiones, comuníquese con su minorista local de Timex o el distribuidor de
Timex para obtener información sobre la garantía.
Si su dispositivo Timex
®
tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indicado en la
Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little
Rock, AR 72203 Si tiene consultas sobre el servicio de reparación, llame al 1-800-328-2677 o
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex
Group B.V. y sus afiliados.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
O seu relógio TIMEX
®
está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. pelo
período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o
mundo honrarão esta Garantia Internacional.
Tenha em atenção que a Timex pode, a seu critério exclusivo, reparar o seu relógio instalando
componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por
um modelo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE – NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado a um retalhista Timex autorizado;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas ou manipulação abusiva do mesmo; e
5) danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou pilha. A
Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS REMÉDIOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ
RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA.
Alguns países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem
quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se
aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros
direitos que variam de um país ou de um estado para o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao
retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do
Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o
Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita
identificando o seu nome, morada, número de telefone e data, e local da compra. Junte ao
relógio o seguinte pagamento para despesas de embalagem e envio (não se trata de despesas
de reparação); nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$8.00; no Canadá, um
cheque ou vale postal de CAN$12.00; no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£3.50.
Nos outros países, a Timex cobrará as despesas de embalagem e envio. NUNCA INCLUA NA
ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE
VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre a
garantia. No Canadá, telefone para o número 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +11 2664
1001. No México, telefone para o número 01-800-01-060-00. Na América Central, Caraíbas,
Bermuda e Bahamas, telefone para o número (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para o
número 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para o número 44 020 8687 9620. Na França,
telefone para o número 33 3 81 63 42 51. Na Alemanha e na Áustria: +43 662 889 2130. Nas
outras áreas, contacte o seu retalhista local da Timex ou o distribuidor da Timex para obter
informações sobre a garantia.
Se o seu Timex
®
alguma vez precisar de serviço de assistência, envie-o para a Timex conforme
explicado na Garantia Internacional Timex ou para a seguinte direcção: TG SERVICE CENTER,
P.O. Box 2740, Dept. EF, Little Rock, AR 72203 - EUA Para questões de serviço de assistência,
telefone para o número 1-800-328-2677 (nos EUA).
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas comerciais registadas
da Timex Group B.V. e das suas subsidiárias.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L’orologio TIMEX
®
è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un
periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo
onoreranno questa Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti
nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE – SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI
O I DANNI ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante
autorizzato Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lente o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o
batteria. Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste
parti.
QUESTA GARANZIA E I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE
LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. TIMEX NON È RESPONSABILE DI
ALCUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non per-
mettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni;
pertanto queste limitazioni potrebbero non valere per il cliente. Questa garanzia dà al cliente
diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese
e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio a Timex, ad una delle
sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di ripa-
razione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione
compilato o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e
luogo dell’acquisto. Per coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la
riparazione) si prega di allegare all’orologio quanto segue: un assegno o un vaglia da US $8,00
negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN $12,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK £3,50
nel Regno Unito. Negli altri Paesi, Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la
gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO
ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla
garanzia. Per il Canada, chiamare il numero 1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare il numero
+11 2664 1001. Per il Messico, chiamare il numero 01-800-01-060-00. Per America Centrale,
Caraibi, Bermuda e Bahamas, chiamare il numero (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare
il numero 852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il numero 44 020 8687 9620. Per la
Francia, chiamare il numero +33 3 81 63 42 51. Germania/Austria: +43 662 889 2130. Per
altre zone, contattare il proprio dettagliante o distributore Timex di zona per informazioni
sulla garanzia.
Se il prodotto Timex
®
dovesse mai aver bisogno di riparazioni, inviarlo a Timex come indicato
nella Garanzia Internazionale Timex o indirizzandolo a: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740,
Little Rock, AR 72203, USA. Per informazioni sull’assistenza, chiamare il numero 1-800-328-
2677 o inviare un messaggio a [email protected]
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE sono marchi commerciali del
Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Für Ihre TIMEX
®
-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. für die Dauer EINES JAHRES ab dem
Erstverkaufsdatum eine Garantie auf Herstellungsmängel . Timex und seine Partner erkennen
diese internationale Garantie weltweit an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG – BITTE BEACHTEN SIE, DASS UNTER FOLGENDEN
BEDINGUNGEN MÄNGEL ODER SCHÄDEN AN IHRER UHR VON DIESER GARANTIE
AUSGENOMMEN SIND:
1) nach Ablauf der Garantiezeit;
2) wenn die Uhr ursprünglich nicht von einem autorisierten Timex-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden;
4) Mängel oder Schäden infolge von Unfällen, unbefugten Eingriffen oder unsachgemäßer
Behandlung; und
5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind.
Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN AUSSCHLIESSLICH UND
ANSTATT ALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN,
EINSCHLIESSLICH JEDER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE HANDELSÜBLICHER QUALITÄT ODER
EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER
FOLGESCHÄDEN. In manchen Ländern oder Staaten sind keine Einschränkungen stillsch-
weigender Garantien bzgl. Fehlerfreiheit, sowie Ausnahmen oder Einschränkungen des
Schadenersatzes erlaubt. Daher gelten die Einschränkungen u. U. nicht für Sie. Diese Garantie
verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u. U. weitere Rechte, die je nach
Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen
Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefül-
ltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den
ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse,
Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden
Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): einen
Scheck oder eine Zahlungsweisung in Höhe von US$ 8,00 innerhalb der USA.; in Kanada, einen
Scheck oder eine Zahlungsanweisung über CAN$ 12,00; und in Großbritannien, einen Scheck
oder eine Zahlungsanweisung über £ 3,50. In allen anderen Ländern wird Ihnen Timex die
Porto- und Verpackungskosten in Rechnung stellen. SCHICKEN SIE BITTE NIEMALS BESONDERE
ARMBÄNDER ODER SONSTIGE ARTIKEL VON PERSÖNLICHEM WERT MIT EIN.
Für die USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformationen unter der Nummer 1 800
448 4639. Für Kanada wählen Sie die Nummer 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie
die Nummer +11 2664 1001. Für Mexiko wählen Sie die Nummer 01-800-01-060-00. Für
Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas wählen Sie die Nummer (501) 370-
5775 (USA). Für Asien wählen Sie die Nummer 852-2815-0091. Für Großbritannien wählen
Sie die Nummer 44 020 8687 9620. Für Frankreich wählen Sie die Nummer 33 3 81 63 42 51.
Für Deutschland/Österreich: +43 662 889 2130. Für andere Länder wenden Sie sich bitte für
Garantieinformationen an Ihren örtlichen Timex-Händler oder Timex-Großhändler.
Für Service, schicken Sie Ihre Timex
®
-Uhr an Timex wie in der internationalen Timex-Garantie
beschrieben oder an: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203, USA. Für
Service-Fragen wählen Sie 1-800-328-2677 (USA und Kanada) oder senden Sie eine E-Mail an
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und NIGHT-MODE sind Marken der Timex Group
B.V. und ihren angeschlossenen Unternehmen.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het TIMEX
®
horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabri-
cage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en
gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig
model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET
HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van
deze onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE
PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN
IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.
TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige
landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan
geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen
wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten
en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de
gelieerde ondernemingen of de Timex winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren,
samen met een ingevulde, originele horlogereparatiebon of, alleen in de VS en Canada, de
ingevulde originele horlogereparatiebon of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres,
telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende bij het
horloge insluiten voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of post-
wissel voor US$ 8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$ 10,00 in Canada; en een
cheque of postwissel voor UK£ 3,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling
in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL
VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada
belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +11 2664 1001. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor
Midden-Amerika, het Caribisch gebied, Bermuda en de Bahama’s (501) 370-5775 (V.S.). Voor
Azië 852-2815-0091. Voor Groot-Brittannië 44 020 8687 9620. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 51.
Voor Duitsland/Oostenrijk: +43 662 889 2130. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen
met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie.
Mocht uw Timex
®
ooit gerepareerd moeten worden, stuur het dan naar Timex zoals
uiteengezet in de internationale garantie van Timex of geadresseerd aan: TG SERVICE CENTER,
P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. VS Voor vragen over service: 1-800-328-2677 of custserv@
timex.com
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en NIGHT-MODE zijn handelsmerken van Timex
Group B.V. en zijn dochterondernemingen.
SET (EINSTELLEN)
(DONE/FERTIG)
INDIGLO
®
KNOPF
MODE (MODUS)
(NEXT/WEITER)
START-SPLIT
(START-
ZWISCHENZEIT)
(+)
STOP-RESET
(STOPP-
ZURÜCKSETZEN)
(–)
STOP·RESET
(–)
SET
(DONE/FINITO)
PULSANTE
INDIGLO
®
MODE
(NEXT)
START·SPLIT
(+)
SET
(INSTELLEN)
(DONE/
VOLTOOID)
STOP·RESET
(–)
MODE
(NEXT/
VOLGENDE)
START·SPLIT
(+)
INDIGLO
®
KNOP
www.timex.com
W-307 076-095002 AS
www.timex.com
W-307 076-095002 AS
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
®
WATCH.
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex
®
watch.
FEATURES AND BASIC OPERATION
Time with 12- or 24-hour format
Date with MM-DD or DD.MM format
3 time zones
Alerts with audible tone and/or silent vibration
Optional hourly chime
100-hour chronograph with display of lap and split times
24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
Hydration timer
3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
Customizable mode set (hide unwanted modes)
INDIGLO
®
night-light with NIGHT-MODE
®
feature
Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer,
Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit
current mode and return to Time mode.
Button functions shown with secondary functions in parentheses
Watch displays may vary. Button operations are the same.
TIME
To set time, date, and options:
1) With time and date showing, press and hold SET.
2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or to select time
zone to set, if desired.
3) Press NEXT. Hour flashes. Press + or to change hour (including
AM/PM); hold button to scan values
4) Press NEXT. Minutes flash. Press + or to change minutes
5) Press NEXT. Seconds flash. Press + or to set seconds to zero.
6) Press NEXT. Month flashes. Press + or to change month.
7) Press NEXT. Day flashes. Press + or to change day.
8) Press NEXT. Year flashes. Press + or to change year.
9) Press NEXT to set options. Press + or to change value and
then press NEXT to go to next option. Available options are 12-
or 24-hour time format, Month-Day or Day.Month date format,
tone or vibration alert, hourly chime, beep for button presses,
customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes —
they are removed from mode sequence). Press DONE at any
step to exit and save settings.
If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure
above.
Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press
START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to
hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown
time: audible tone, silent vibration or combination of vibration
followed by tone. To set, refer to point 9.
CHRONOGRAPH
This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press
MODE to go to Chrono mode.
To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a
second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono
indicator flashes to indicate chrono is running.
To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator is solid to indicate
chrono is stopped.
To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press
and hold STOP·RESET.
When chrono is already running, chrono continues to run if you exit
mode. Stopwatch indicator
w
appears in TIME mode.
While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and
split times will be displayed with lap number.
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
To set display format, press SET. Then, press + or to select
desired format. Press DONE to exit.
NOTE:
When a split is taken, times are frozen on the display for 10
seconds. Press MODE to release display and show running
chrono immediately.
TIMER
Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE
repeatedly until TIMER appears.
To set countdown time:
1) Press SET. Hours flash. Press + or to change hours; hold button
to scan values.
2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or to change minutes.
3) Press NEXT. Seconds flash. Press + or to change seconds.
4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or
to select STOP or REPEAT.
5) Press DONE at any step when done setting.
To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every
second from countdown time. Timer indicator flashes to indicate
timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator is solid to
indicate timer is stopped.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown,
press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends
(timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END
selected, timer repeats countdown indefinitely.
Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator is solid in
Time mode.
HYDRATION
Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind
you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until
HYDRA appears.
To set hydration time:
1) Press SET. Minutes flash. Press + or to change minutes; hold
button to scan values.
2) Press NEXT. Seconds flash. Press + or to change seconds; hold
button to scan values.
3) Press DONE at any step, when done setting.
To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down
every second from countdown time. Hydration indicator will flash
to indicate timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator will
be solid.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown,
press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends
(timer reaches zero). Press any button to stop alert.
Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration
indicator will be solid in Time mode.
ALARM
The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1,
ALM 2, or ALM 3 appears.
To set alarm:
1) Press SET. Hour flashes. Press + or to change hour;
hold button to scan values.
2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or to change minutes.
3) Press NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format.
Press + or to change.
4) Press NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or to select
DAILY, WKDAYS, or WKENDS.
5) Press DONE at any step when done setting.
To turn alarm on/off, press START·SPLIT.
If Alarm is set, Alarm indicator is solid in Time mode.
When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence.
If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat
once five minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE
®
FEATURE
Press INDIGLO
®
button to illuminate watch display for 2 - 3
seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent technol-
ogy used in the INDIGLO
®
night-light illuminates entire watch face
at night and in low light conditions. Any button pressed while
INDIGLO
®
night-light is on keeps it on.
Press and hold INDIGLO
®
button for 4 seconds to activate
NIGHT-MODE
®
feature. Moon icon P will appear in Time mode.
Feature causes any button press to activate INDIGLO
®
night-light
for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by
pressing and holding INDIGLO
®
button again for 4 seconds, or it
automatically deactivates after 8 hours.
WATER RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (
O) is
indicated.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS
ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and
case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback.
Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance.
However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery. Battery type is on watch back. If present, push/short
internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates
are based on certain assumptions regarding usage; battery life may
vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE.
KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex
Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date.
Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing
new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it
with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex
retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex
may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limita-
tions on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on
damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights and you may also have other rights which vary from
country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its
affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with
a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only,
the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identify-
ing your name, address, telephone number and date and place of purchase.
Please include the following with your watch to cover postage and handling
(this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.;
a CAN$12.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or
money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for post-
age and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER
ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information.
For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +11 2664 1001. For Mexico,
call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K.,
call 44 020 8687 9620. For France, call 33 3 81 63 42 51. For Germany/Austria:
+43 662 889 2130. For other areas, please contact your local Timex retailer or
Timex distributor for warranty information.
If your Timex
®
should ever need servicing, send it to Timex as set forth in
the Timex International Warranty or addressed to: TG SERVICE CENTER, P.O.
Box 2740, Little Rock, AR 72203. For service questions, call 1-800-328-2677
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trade-
marks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.
感谢您选购 TIMEX
®
手表。
请仔细阅读本说明,以了解 Timex
®
手表的使用方法。
功能与基本操作方法
12 24 小时制时间显示模式
MM-DD (月月-日日) DD.MM (日日-月月) 格式显示日期
3 个时区的时间显示
有声响铃及/或静音震动警报
每小时报时功能选择
可显示中途时间和间隔时间、长达 100 小时的秒表计时功能
24 小时倒计时功能 (含倒计时、秒表计时或重复计时功能)
水分补充计时功能
3 个含 5 分钟记忆备份并可按日/星期/周末设置的闹铃
可定制的模式设置 (隐藏不需要的模式)
NIGHT-MODE
®
功能的 INDIGLO
®
夜间照明灯
反复按 MODE(模式)键钮可依次进入以下模式:Chrono(秒钟计
时)、Timer(计时器)、Hydration(水分补充计时)、Alarm 1
(闹铃 1)、Alarm 2(闹铃 2)和 Alarm 3(闹铃 3)。按 MODE
退出当前模式并回到时间模式。
不同按键功能并在括号内说明相关设置作用
表上的显示可能会有所不同,但按钮的操作是相同的。
时间 (TIME)
设置时间、日期和其它功能:
1) 在显示时间和日期的模式下,按住 SET 键。
2) 当前时区 (12 3) 开始闪烁。可按 + 选择设定所需要时区。
3) NEXT。小时开始闪烁。按 + 调整小时 (包括 AM/PM) ;按
住键钮查找小时数值。
4) 按 NEXT。分钟开始闪烁。按 + 调整分钟。
5) 按 NEXT。秒钟开始闪烁。按 + 将秒钟归零。
6) 按 NEXT。月份开始闪烁。按 + 调整月份。
7) 按 NEXT。星期开始闪烁。按 + 调整星期。
8) 按 NEXT。年份开始闪烁。按 + 调整年份。
9) NEXT 设置功能选项。按 + 调整数值,然后按 NEXT
进入下一个设置。各种可设定功能包括 12 24 小时制格式、
“月-日”或“日.月”日期格式、响铃或震动警报、每小时报时鸣
音、按键鸣音、可定制的模式设置(选“HIDE”隐藏不需要的模
式——这些模式即会从模式序列中清除)。完成任何步骤后,都可
以按 DONE 退出并保存设置。
如果将某种模式加以隐藏,以后也可以采用上述步骤将该模式还原。
按一下 START·SPLIT 并将该键按住查看第二个时区的时间。按两下
START·SPLIT 并将该键按住查看第三个时区的时间。继续按住键钮
4 秒钟,则会切换到所显示时区的时间。
双模式提供闹钟和计时警报类型选择:听得见的铃声,静音震动,或者震动
加响铃组合。设置请参考第 9 点。
秒表计时器
这一模式提供秒表 (stopwatch) 计时功能。按 MODE 进入秒表计时
模式。
START·SPLIT 开始设置。秒表计时能以百分之一秒计时,最高达一
小时;然后以秒计时,达 100 小时。秒表计时指示开始闪烁,表示秒
表计时器已开始计时。
STOP·RESET 停止计时。秒表计时指示长亮,表示秒表计时器已停
止计时。
继续按 START·SPLIT 恢复计时,或按住 STOP·RESET 重新计时
(清除)
秒表计时运行时,即使退出模式计时仍会继续工作。秒表指示
w
会显
示在 TIME 模式中。
在秒表计时状态下,按 START·SPLIT 截取分时时间。分段和分时时间将
以分段时间号码显示。
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
设定显示格式,按 SET。然后按 + 选择所需要的格式。按 DONE
(完成) 退出。
注:
截取时间时,时间显示会冻结 10 秒钟。这时可按 MODE 立即解冻
并显示运行中的秒钟计时。
TIMER (计时器)
计时模式提供带提示音的倒计时功能。不断按 MODE,直到出现
TIMER
倒计时设置:
1) SET。小时开始闪烁。按 + 调整小时;按住键钮查找小时
数值。
2) 按 NEXT。分钟开始闪烁。按 + 调整分钟。
3) 按 NEXT。秒钟开始闪烁。按 + 调整秒钟。
4) NEXT。倒计时结束时所应采取的行动开始闪烁。按 + 选择
STOP(停止)或 REPEAT(重复)。
5) DONE 完成每一步骤的设置。
START·SPLIT 开始计时。计时器按秒倒计时。计时器指示开始闪
烁,表示计时器已开始计时。
STOP·RESET 暂停倒数计时。计时器指示长亮,表示计时器已停止
计时。
START·SPLIT 恢复倒计时,或按 STOP·RESET 重新计时。
倒计时结束 (计时器回到零) 时,手表发出短促音鸣,夜间照明灯开始
闪示。按任何键钮均可停止闹铃声。如选择了 REPEAT AT END,倒计
时则会永远重复下去。
即使退出此模式,计时器仍会继续计时,在时间模式下,计时器指示
长亮。
水分补充
水分补充模式具有倒计时提示功能,提醒您在锻炼中补充水分。不断按
MODE,直到出现 HYDRA
水分补充计时设置:
1) SET。分钟开始闪烁。按 + 调整分钟;按住键钮查找分钟
数值。
2) NEXT。秒钟开始闪烁。按 + 调整秒钟;按住键钮查找秒
钟数值。
3) DONE 完成每一步骤的设置。
START·SPLIT 开始水分补充计时。计时器按秒倒计时。水分补充计
时指示开始闪烁,表示计时器已开始计时。
STOP·RESET 暂停倒数计时。水分补充计时指示将长亮。
START·SPLIT 恢复倒计时,或按 STOP·RESET 重新计时。
倒计时结束 (计时器回到零) 时,手表发出短促音鸣,夜间照明灯开始
闪示。按任意键停止警音。
即便退出模式,水分补充计时器仍会继续工作。在时间模式下,水分补
充计时指示将长亮。
ALARM (闹铃)
手表可有三个闹铃设置。不断按 MODE 直到出现 ALM 1ALM 2
ALM 3
闹铃设置:
1) SET。小时开始闪烁。按 + 调整小时;按住键钮查找小时
数值。
2) 按 NEXT。分钟开始闪烁。按 + 调整分钟。
3) NEXT。如选择 12 小时制,则 AM/PM 开始闪烁。按 +
整。
4) NEXT。闹铃日设置开始闪烁。按 + 选择 DAILY (每日)
WKDAYS (每星期中) 、或 WKENDS (每周末)
5) DONE 结束每一步骤的设置。
START·SPLIT 打开/关闭闹铃。
如果设置了闹铃,在时间模式下闹铃指示长亮。
闹铃响起时,夜间照明灯会开始闪示。按任何键钮均可停止闹铃声。
如不按任何键钮,闹铃会持续响 20 秒,然后每隔五分钟重复一次。
每个闹铃设置都有不同的闹音旋律。
INDIGLO
®
NIGHT-MODE
®
夜间照明夜间照明功能
INDIGLO
®
键可持续照亮表盘显示区 2-3 (在设置时会显示
5-6 )。用于 INDIGLO
®
键夜间照明的电致发光技术可在夜间和低光
度环境下照亮整个表盘。INDIGLO
®
键夜间照明启动时,按任何键就会
让照明灯亮着。
按住 INDIGLO
®
并持续 4 秒钟即可启动 NIGHT-MODE
®
功能。月亮
形标志
P 会在时间模式下出现。使用此功能后,可以按任意键启动
INDIGLO
®
夜间照明灯并持续照明 3 秒钟。再次按住 INDIGLO
®
4 秒钟
后,即可解除 NIGHT-MODE
®
功能,或者在 8 小时后该功能会自动解除。
防水功能
您的手表如果具有防水性能,则会显示米数刻度或 (
O)。
警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮。
1. 只有在镜面、键钮和表壳完好无损的情况下,本表才能保持防水性
能。
2. 本表非跳水用手表,不宜在跳水时使用。
3. 接触盐水后,请用清水冲洗。
4. 表盘或表壳背面会注明防震性能。本表的防震设计通过了 ISO 国际
标准测试。但应注意避免损坏水晶/晶片。
电池
Timex 强烈建议由零售商店或钟表店来更换电池。电池类型在手表背
面注明。如配有内部重置开关,请在换好电池后按下/接通该重置开
关。电池寿命是根据对使用方式的某些假设而估计确定的;电池寿命长
短取决于实际使用方式。
切勿将电池扔到火中。请勿为电池充电。请将拆下的电池放在远离儿
童的地方。
Printed in the Philippines
SET
(设置完毕)
INDIGLO
®
MODE (模式)
(NEXT) (下一个)
START·SPLIT
(开始·分项计时)
(+)
STOP·RESET
(停止·重置)
(–)
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
防水深度 p.s.i.a. * 水面以下水压
30米/98英尺 60
50米/164英尺 86
100米/328英尺 160
*按磅计算的每平方英寸压力绝对值
TIMEX 国际保修规定
自原购买日起,您的 TIMEX
®
手表享受 Timex Group USA, Inc. 提供的为期一
年的无制造缺陷保修。Timex 及其遍布全球的联属机构都会承诺这项国际保修
义务。
请注意,Timex 在为您修理手表时,既可能安装新配件,也可能安装经过完全修
复和检验的配件,还可能更换为相同或近似型号。请注意本保修内容不包含
以下原因造成的手表故障或损坏:
1) 保修期已过;
2) 如果手表是从未经授权的 Timex 零售店购买;
3) 设备由 Timex 之外的机构进行维修;
4) 意外事故、自行破坏或使用不当;以及
5) 表镜或水晶、表带或表链、表壳、附件或电池。Timex 会为更换这些配件
向您收取一定费用。
本保修规定及其所含补偿条款具有专有性质,并取代所有其他明示或暗示的保修
承诺,包括任何对适销性和适宜任何具体目的的暗示保证。TIMEX 对任何特殊
损害、附带损害或间接损害所产生的损失概不负责。部分国家/地区和州不允许
限制暗示性保证,也不允许排除或限制有关损失,因此上述限制可能对您无效。
本保修规定赋予您具体的合法权利,同时因所在国或所在州而异,您可能还享有
其他权利。
如需保修服务,请将您的手表退还给 Timex、其联属机构或购买该表的 Timex
零售店,同时附上填好的“手表维修单”(Watch Repair Coupon)原件。如果
您在美国或加拿大,则可附上填好的“手表维修单”原件或一份书面声明,其中
注明您的姓名、住址、电话号码以及购买日期和地点。寄送手表时,请同时附带
以下支票或汇票等用于支付邮资和运送成本(此费用并非维修费):美国用户请
寄一张 8.00 美元的支票或汇票;加拿大用户请寄一张 12.00 加元的支票或汇
票;英国用户请寄一张 3.50 英镑的支票或汇票。其他国家/地区的用户,Timex
会相应收取邮费和手续费。切勿在寄送的包裹内夹带特殊款式的表带或其他个人
贵重物品。
如需了解有关保修方面的其他信息,美国用户请致电 1-800-448-4639,加拿大
用户请致电 1-800-263-0981,巴西用户请致电 +11 2664 1001,墨西哥用户请
致电 01-800-01-060-00,位于中美洲、加勒比海、百慕大和巴哈马的用户请致
(501) 370-5775(美国),亚洲用户请致电 852-2815-0091,英国用户请致电
44 020 8687 9620,法国用户请致电 33 3 81 63 42 51,德国/奥地利用户请致
+43 662 889 2130,其他地区用户请与当地 Timex 零售商或 Timex 经销商
联系并了解有关保修信息。
一旦您的 Timex
®
产品需要维修服务,请按照 Timex 国际保修规定寄交 Timex
或寄至以下地址:TG SERVICE CENTER, P.O.Box 2740, Little Rock, AR 72203.
对我们的服务有任何疑问,请致电 1-800-328-2677 或发电子邮件给 custserv@
timex.com
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEXINDIGLO NIGHT-MODE 均为 Timex
Group B.V 及其分公司的商标。
SET
(DONE)
INDIGLO
®
BUTTON
MODE
(NEXT)
START·SPLIT
(+)
STOP·RESET
(–)
www.timex.com
W-307 076-095002 AS
Timex
®
ウォッチをお買い上げいただきありがとうございます。
Timex
®
ウォッチの機能をご理解いただき、製品を正しくご使用いた
だくため、取り扱い説明書はよくお読みください。
機能と基本操作
時刻を 12 時制または 24 時制で表示
日付を月・日(MM-DD)または日・月(DD.MM)の形式で表示
3 つのタイムゾーン
音か振動またはその両方によるアラート
毎正時チャイム (オプショナル)
ラップ/スプリットタイムを表示できる 100 時間未満クロノグラフ
最大 24 時間のカウントダウンタイマー(ゼロまでカウントした時
点で停止またはリピート)
水分補給タイマー
3 種類のアラーム(毎日/平日のみ/土日のみ)、5 分後にバックアッ
プアラーム
カスタムモードの設定 (不要なモードを非表示にする)
NIGHT-MODE
®
機能付き INDIGLO
®
ナイトライト
MODE を繰り返し押してモードを変えます:クロノグラフ、
タイマー、ハイドレーション、アラーム 1、アラーム 2
アラーム 3 MODE を押して現在のモードを終了し、
Time モードにします。
ボタン機能(かっこの中は二次機能) 。
文字盤は異なることがあります。ボタン操作は同じです。
時刻
時刻、日付、オプションは次の手順で設定します。
1) 時刻と日付の表示モードで SET を押し続けます。
2) 現在のタイムゾーン(12、または 3)が点滅します。タイムゾ
ーンを選択したい場合は + または を押して選択します。
3) NEXT を押します。時の位置が点滅します。+ または を押して
時の値 (AM/PM を含む) を変えます。数値を素早くスクロール
するにはボタンを押し続けます。
4) NEXT を押します。分の位置が点滅します。+ または を押して
分の値を変えます。
5) NEXT を押します。秒の位置が点滅します。+ または を押して
秒をゼロに設定します。
6) NEXT を押します。月の位置が点滅します。+ または を押して
月の値を変えます。
7) NEXT を押します。日の位置が点滅します。+ または を押して
日の値を変えます。
8) NEXT を押します。年の位置が点滅します。+ または を押して
年の値を変えます。
9) NEXT を押してオプションを設定します。+ または を押して値
を変え、NEXT を押して次のオプションに進みます。 オプショ
ン機能は、12 または 24 時間フォーマット、月・日または日・月
日付フォーマット、トーンまたはバイブレーションアラーム、時
刻チャイム、ビープまたはボタンプレス、カスタムモード設定(
不要なモードには HIDE を選択すると、シーケンスから除外され
ます)。どのステップでも DONE を押せば終了し、設定は保存さ
れます。
非表示にしたモードは上記の要領で再び表示させることができます。
2 つ目のタイムゾーンを表示するには START·SPLIT 1 回押し
てそのまま押し続けます。3 つ目のタイムゾーンを表示するには
START·SPLIT 2 回押してそのまま押し続けます。表示したタイム
ゾーンに切り替えるにはそのまま 4 秒間押し続けます。
アラートタイプはデュアルモードになっており、アラームとカウント
ダウン終了時のアラートには、音か振動のいずれか、または振動して
から音が鳴るコンビネーションから選択できます。設定方法について
は第 9 項を参照してください。
クロノグラフ
CHRONO モードではクロノグラフ(ストップウオッチ)機能が使用
できます。クロノモードにするには MODE を押します。
スタートするには、START·SPLITを押します。クロノグラフは 1/100
秒単位で 1 時間まで、さらに秒単位で 100 時間まで計測できます。
クロノグラフ インジケ-タが点滅し、クロノグラフが作動中である
ことを示します。
ストップするには、STOP·RESET を押します。クロノグラフ インジ
ケータが点灯し、クロノグラフが停止したことを示します。
計測を再開するには START·SPLIT を押し、クロノグラフをリセット
(クリア) するには STOP·RESET を押し続けます
クロノグラフが既に作動している場合は、他のモードに切り替えても
クロノグラフは続行されます。ストップウォッチ インジケータ
w
TIME モードで表示されます。
スプリットを計測するには、クロノが作動中に START·SPLIT を押
します。ラップ/スプリットタイムがラップナンバーとともに表示さ
れます。
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
表示形式を設定するには SET を押します。次に、+ または を押し
て希望の表示形式を選択します。DONE を押して終了します。
注意:
スプリットを計測すると、計測値がディスプレイ上に 10 秒間表示
されます。表示を解除して作動中のクロノを直ちに表示したい場合
MODE を押します。
タイマー
タイマーモードでは、アラートが鳴るカウントダウンタイマーを使
用できます。TIMER の表示が出るまで MODE ボタンを繰り返し押
します。
カウントダウンタイマーは次の手順で設定します。
1) SET を押します。時間の位置が点滅します。+ または を押して
時間の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを
押し続けます。
2) NEXT を押します。分の位置が点滅します。+ または を押して
分の値を変えます。
3) NEXT を押します。秒の位置が点滅します。+ または を押して
秒の値を変えます。
4) NEXT を押します。カウントダウン終了時の動作が点滅します。
+ または を押して STOP または REPEAT を選択します。
5) 設定が終了したらどのステップでも DONE を押します。
スタートするには、START·SPLIT を押します。タイマーは設定した
カウントダウン時間から秒刻みでカウントダウンしていきます。タ
イマーインジケータが点滅し、タイマーが作動中であることを示し
ます。
カウントダウンを一時停止するには、STOP·RESET を押します。タ
イマーインジケータが点灯し、タイマーが停止中であることを示し
ます。
カウントダウンを再開するには START·SPLIT を押し、カウントダウ
ンをリセットするには STOP·RESET を押します。
タイマーがゼロになりカウントダウンが終了すると、ビープ音が鳴っ
てナイトライトが点滅します。音はどのボタンを押しても止めること
ができます。REPEAT AT END を選択してある場合は、タイマーがず
っとリピートし続けます。
このモードから出てもタイマーは継続します。Time モードでは、タ
イマーインジケータは点灯します。
水分補給
水分補給モードでは、アラートが鳴るウントダウンタイマーで運動
時に水分補給の時間を知らせます。HYDRA の表示が出るまで MODE
ボタンを繰り返し押します。
水分補給の時間は次の手順で設定します。
1)SET を押します。分の位置が点滅します。+ またはを押して分
の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押し
続けます。
2)NEXT を押します。秒の位置が点滅します。+ またはを押して
秒の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押
し続けます。
3)どのステップでも、設定が終了したら DONE を押します。
ハイドレーションタイマーをスタートするには、START·SPLIT を押
します。タイマーは設定したカウントダウン時間から秒刻みでカウン
トダウンしていきます。ハイドレーション インジケ-タが点滅し、
タイマーが作動中であることを示します。
カウントダウンを一時停止するには、STOP·RESET を押します。ハ
イドレーション インジケータが点灯します。
カウントダウンを再開するには START·SPLIT を押し、カウントダウ
ンをリセットするには STOP·RESET を押します。
タイマーがゼロになりカウントダウンが終了すると、ビープ音が鳴
ってナイトライトが点滅します。音はどのボタンを押しても止める
ことができます。
このモードから出てもハイドレーションタイマーは継続しま
す。Time モードでは、ハイドレーション インジケータが点灯しま
す。
アラーム
アラームは 3 つまで設定できます。ALM 1ALM 2 または ALM 3
表示されるまで MODE を繰り返し押します。
アラームは次の手順で設定します。
1)SET を押します。時の位置が点滅します。+ または を押して時
の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押し
続けます。
2)NEXT を押します。分の位置が点滅します。+ または を押して
分の値を変えます。
3)NEXT を押します。12 時制の場合は AM/PM が点滅します。+
たは を押して AM/PM を変えます。
4) NEXT を押します。アラームを鳴らす日の設定が点滅します。
+ または を押して DAILY (毎日)、WKDAYS (平日) または
WKENDS (土日) を選択します。
5) どのステップでも、設定が終了したら DONE を押します。
アラームをオン/オフにするには、START·SPLIT を押します。
アラームが設定されると、Time モードではアラームインジケータは
点灯します。
アラームが鳴ると同時にナイトライトも点滅します。音はどのボタン
を押しても止めることができます。ボタンを押さないと、アラームは
20 秒間鳴り続け、5 分後にもう一度鳴ります。
3 つのアラームにはそれぞれ特有のメロディーがあります。
TIMEX 国際保証書
Timex
®
製腕時計は、 最初の購入日か1年間、 Timex Group USA 社が製造上
結果製品保証いたす。 Timexび世界各地の提携会社の国際保
行します
Timex 社は選択肢て、 保証対象時計の修理を新規は再生部品使
て修理は類似デル交換ご了承い。
重要 - この保証は、下記の場合に時計に発生した欠陥または損傷には適用さ
れませんのでご了承ください。
1) 保証期間満了後
2) 腕時計が正規の Timex 販売店以外から購入された場合
3) TIMEX 以外で修理が行われた場合
4) 事故、改変または乱暴な使用による故障
5) レンズまたはクリスタル、ストラップまたはバンド、時計のケース、ア
ッタチメントまたは電池Timex社はこれらの部品交換を有償にて行うこ
とがありますのでご了承ください。
の保証に含れる救済は排他的な 商品性まは特定目的
適合性関す黙示の保証を含めて 明示まは黙示を問わず他の保証
る も TIMEX は、かな特別損害、付随的損害、派生的損害に対
責任せん 国や州は、黙示の保証に対制限おび損害に対
免責は制限を認めいない場合め、客様の制限が適用
れない場合す。の保証はお客様に特定の法的権利を与え
客様が国や州て異なの他の権利を持ち場合
保証サお受なるは、客様の腕時計を記入済みの修理ン原本
を添えて TIMEXTIMEX 関連会社は腕時計をお買い上になTIMEX
扱店ご返送いたか、 米国おびカダ国内の場合は、記入済みの修理
ン原本、は氏名、 住所、電話番号おび購入日購入場所を明記れた書面を
添えご返送い。 腕時計一緒に、 郵送料手数料( 修理費ではあせん
8 ドルまたはマネーオーダー、ナダでは 12 カナ ダドル
の小切手 英国で3.5の小切手はマ
同封い。の他の国でTimex社が郵送料手数料を請求せていた
ご了承い。 腕時計を送るに、特製の腕時計バや個人的な飾
は絶対同封しないでい。
米国では、 保証の追加情報お問い合わ1-800-448-4639 くだ
。 カ ナ 1-800-263-0981 におかけく ブラでは +11 2664 1001.
におかけくシコでは 01-800-01-060-00 だ さ い 。 中 、 カ
バ ミ ュ 、 バ (501) 370-5775 (U.S.) だ さ い 。 ア ジ
では 852-2815-0091 だ さ い 。 英 44 020 8687 9620 におかけ
く だ さ 。 フ ラ ン 33 3 81 63 42 51 くださ ドイツ/ オーリア
+43 662 889 2130い。の他の地域では、 保証に関情報
は地元の TIMEX 販売店、TIMEX 販売代理店い合わい。
Timex
®
万一修理が必要になた場合は、Timex
際保証書記述れた Timex 社まは以下の住所に送付 TG
SERVICE CENTER, P.O.Box 2740, Little Rock, AR 72203 USA 理にするお
1-800-328-2677 または [email protected] にお わせく
さい
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEXINDIGLONIGHT-MODETimex
Group B.V. の関連会社の登録商標です。
    TIMEX
Фирма Timex Group USA, Inc. гарантирует отсутствие в Ваших часах TIMEX®
каких-либо производственных дефектов на период до ОДНОГО ГОДА со дня
первоначальной покупки. Фирма Timex и её международные филиалы признают
настоящую международную гарантию.
Пожалуйста, учтите, что фирма Timex может, на свое усмотрение, отремонтировать
Ваши часы с использованием новых или полностью отремонтированных и
прошедших инспекцию компонентов или заменить изделием той же или
аналогичной модели.
: ,   ,  
        
  :
1) по истечении срока гарантии;
2) если часы были первоначально приобретены не у официального
распространителя продукции фирмы Timex;
3) если повреждения явились результатом ремонта или обслуживания,
произведенного не фирмой Timex;
4) если повреждения явились результатом аварии, вскрытия часов или других
недозволенных действий; кроме того,
5) гарантия не распространяется на стекло, ремешок или браслет, футляр от
часов, прочие принадлежности и батарейку. За замену этих деталей фирма
Timex может потребовать от Вас плату.
НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ МЕРЫ ЗАЩИТЫ ЯВЛЯЮТСЯ
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ И ЗАМЕНЯЮТ СОБОЙ ВСЕ ПРОЧИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ
ПОДРАЗУМЕВАЮЩИЕСЯ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЮЩИЕСЯ ГАРАНТИИ
ТОВАРНОСТИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. КОМПАНИЯ TIMEX НЕ
НЕСЁТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КАКИЕ-ЛИБО СПЕЦИАЛЬНЫЙ, ПОБОЧНЫЙ
ИЛИ КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ. Некоторые страны и штаты не допускают ограничений в
отношении подразумевающихся гарантий и изъятий или ограничений в отношении
ущерба, поэтому такие ограничения, возможно, к Вам не относятся. В соответствии
с настоящей гарантией Вы приобретаете конкретные юридические права, но Вы
можете иметь также и другие права, которые в зависимости от конкретной страны
или штата могут быть различными.
Для получения гарантийного обслуживания, пожалуйста, отправьте Ваши часы на
фирму Timex, в одно из ее отделений или официальному распространителю ее
продукции, у которого часы были куплены. Пожалуйста, приложите заполненный
оригинал Гарантийного талона на ремонт часов, а в США и Канаде - заполненный
оригинал Гарантийного талона на ремонт часов или сопроводительное письмо с
указанием Вашего имени, адреса, номера телефона, а также даты и места покупки
часов. Пожалуйста, включите вместе с Вашими часами оплату почтовых расходов
и затрат на упаковку (не включенных в стоимость ремонта) в виде: чека или
платёжного поручения на сумму 8.00 долларов США на территории США, чека или
платёжного поручения на сумму 12.00 канадских долларов на территории Канады,
чека или платёжного поручения на сумму 3.50 английских фунтов стерлингов
на территории Великобритании. В других странах фирма Timex предъявит
Вам счет за почтовые расходы и затраты на упаковку. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ
ПРИЛАГАЙТЕ К ВАШЕЙ ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧАСОВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДМЕТЫ,
ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ ВАС ЛИЧНУЮ ЦЕННОСТЬ.
Для получения дополнительной информации по гарантийному обслуживанию в
США звоните по телефону 1-800-448-4639. В Канаде звоните по телефону 1-800-
263-0981. В Бразилии звоните по телефону +11 2664 1001. В Мексике звоните по
телефону 01-800-01-060-00. В Центральной Америке, странах Карибского бассейна,
на Бермудских и Багамских островах звоните по телефону (501) 370-5775 (США). В
Азии звоните по телефону 852-2815-0091. В Великобритании звоните по телефону
44 020 8687 9620. Во Франции звоните по телефону 33 3 81 63 42 51. В Германии/
Австрии: +43 662 889 2130. В других регионах для получения дополнительной
информации о гарантии, просьба связываться с местным розничным
представителем или дистрибьютором фирмы Timex.
Если Ваши часы Timex® нуждаются в техническом обслуживании, отправьте их на
фирму Timex согласно указаниям, приведенным в Международной гарантии фирмы
Timex, или по адресу: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. По всем
вопросам, связанным с обслуживанием, обращайтесь по телефону 1-800-328-2677
или по адресу электронной почты [email protected]
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO и NIGHT-MODE являются торговыми
марками компании Timex Group B.V. и ее филиалов.
INDIGLO
®
ナイトライト/NIGHT-MODE
®
機能
INDIGLO
®
ボタンを押すと、ウォッチのディスプレイが 23 秒間
(設定中は 56 秒) 発光します。INDIGLO
®
ナイトライトに使用され
ているエレクトロルミネッセンス技術が文字盤全体を明るくし、夜間
や暗いところでもはっきり見える構造になっています。INDIGLO
®
タンが押してありナイトライト機能がオンになっているときには、ど
のボタンを押しても点灯します。
INDIGLO
®
ボタンを 4 秒間押し続けると NIGHT-MODE
®
機能が作動
します。時刻モードで月のアイコン P が表示されます。この機能が
オンになっているときには、どのボタンを押しても INDIGLO
®
ナイト
ライトが 3 秒間点灯します。NIGHT-MODE
®
機能を解除するには、
もう一度 INDIGLO
®
ボタンを 4 秒間押し続ければ解除されますが、
この操作をしなくても 8 時間後には自動的に解除されます。
耐水性
耐水性のウォッチには、メートル表示または (
O) マークが表示さ
れています。
警告: 耐水性を維持すめ、水中では一切押いでい。
1. ウォッチの耐水性は、レンズ、プッシュボタン、ケースが無傷で
ある場合に限り保たれます。
2. このウォッチはダイバーウオッチではありませんので、ダイビン
グには使用しないでください。
3. ウォッチに塩水がかかった場合は真水ですすいでください。
4. 耐衝撃性はウォッチの文字盤またはケース裏面に表示されていま
す。腕時計は ISO の耐衝撃性試験に合格するよう設計されてい
ますが、クリスタル/レンズを傷つけないように十分注意してく
ださい。
電池
Timex は、電池の交換は販売店は時計専門店に依頼
く 勧 め し 電池の種類はウォッチの裏に表示されています。
ウオッチ内部にリセットスイッチがある場合は、電池を交換した後で
スイッチを押してショートさせてください。電池の寿命は一定の使用
条件を仮定して概算したものです。 電池の寿命は実際の使用法によ
って異なります。
電池を焼却しない。 再充電いでい。した電池
お子様の手が届かなに保管してい。
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПОКУПКУ ЧАСОВ TIMEX
®
.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации,
чтобы понять, как правильно пользоваться часами Timex
®
.
ФУНКЦИИ И ПРИНЦИП РАБОТЫ
Отображение времени в 12- и 24-часовом формате
Отображение даты в формате MM-DD (месяц-день) или DD.MM
(день-месяц)
3 часовых пояса
Подает сигнал с помощью звука и/или вибрации
Дополнительный почасовой звуковой сигнал
100-часовой хронограф с отображением промежуточного
времени и временных отрезков
24-х часовой таймер обратного отсчета (обратный отсчет
и остановка или повторение)
Таймер потребления жидкости
3 режима будильника (ежедневно/в будние дни/в выходные дни)
с повтором сигнала через 5 минут
Индивидуализированная настройка режимов (спрячьте ненужные
режимы)
Ночная подсветка INDIGLO
®
с режимом NIGHT-MODE
®
Многократное нажатие кнопки MODE позволяет пройти по
списку режимов: Chrono (Хронограф), Timer (Таймер), Hydration
(Потребление жидкости), Alarm 1 (Будильник 1), Alarm 2 (Будильник
2) и Alarm 3 (Будильник 3). Нажмите кнопку MODE для выхода из
любого режима и возвращения в режим Времени.
Вторичные функции кнопок обозначены в скобках.
Дисплеи часов могут различаться. Функции кнопок остаются
неизменными.
ВРЕМЯ
Для установки времени, даты и других функций:
1) При индикации времени и даты нажмите и держите в нажатой
кнопку SET.
2) Начнет мигать индикатор часового пояса(1, 2, или 3). Нажимайте
+ или , чтобы настроить часовой пояс.
3) Нажмите NEXT. Начнет мигать значение часа. Нажмите
+ или для изменения значения часа с учетом АМ (до полудня)
или РМ (после полудня). Держите кнопку в нажатом положении
для прокрутки значений.
4) Нажмите NEXT. Начнет мигать значение минут. Нажмите
+ или
для изменения значения минут.
5) Нажмите NEXT. Начнет мигать значение секунд. Нажмите
+ или
для обнуления секунд.
6) Нажмите NEXT. Начнет мигать значение месяца. Нажмите
+ или
для изменения значения месяца.
7) Нажмите NEXT. Начнет мигать значение дня. Нажмите
+ или для
изменения значения дня.
8) Нажмите NEXT. Начнет мигать значение года. Нажмите
+ или для
изменения значения года.
9) Нажмите
NEXT для настройки других функций. Нажимайте +
или
для изменения значения, затем нажмите кнопку NEXT
для перехода к другой функции. В часах имеются следующие
функции: отображение времени в 12- или 24-часовом формате,
отображение даты в формате Месяц-День или День.Месяц,
звуковое оповещение или вибрация, почасовой звуковой сигнал,
тональный сигнал кнопки, индивидуализированная настройка
режимов (Выберите команду “HIDE” (“СПРЯТАТЬ”) для ненужных
функций – они будут удалены из последовательности функций).
В любой момент Вы можете нажать кнопку
DONE для выхода из
режима настройки и сохранения параметров настройки.
Если Вы спрятали какой-либо режим, его можно позднее заново
включить в последовательность функций, используя процедуру,
описанную выше.
Нажмите и держите нажатой кнопку START
·SPLIT, чтобы увидеть
второй часовой пояс. Нажмите и держите нажатой кнопку
START
·SPLIT, чтобы увидеть третий часовой пояс. Продолжайте
держать кнопку нажатой в течение 4 секунд для переключения на
основной часовой пояс.
В двойном режиме имеется выбор типа оповещения для
будильников и обратного отсчета: слышимый звуковой сигнал,
беззвучная вибрация или комбинация вибрации и следующего за
ней звукового сигнала. Смотрите пункт 9 для настройки.
ХРОНОГРАФ
В этом режиме часы выполняют функции хронографа (секундомера).
Для перевода часов в режим хронографа (Chrono) следует нажать
кнопку MODE.
Включение производится нажатием кнопки
START·SPLIT.
Хронограф отсчитывает время сотыми долями секунды в пределах
до одного часа, затем целыми секундами в пределах до 100
часов. Мигающий значок хронографа свидетельствует о том, что
хронограф работает.
Остановка хронографа производится нажатием кнопки
STOP·RESET, Значок хронографа неподвижен, если хронограф
остановлен.
Повторное включение производится нажатием кнопки START
·SPLIT.
Сброс хронографа производится нажатием и удержанием в нажатом
положении кнопки STOP
·RESET.
Хронограф продолжает работу даже после выхода из режима.
Значок секундомера w
появится в режиме TIME (время).
При включенном хронографе нажмите кнопку START
·SPLIT, чтобы
начать отсчет времени определенного отрезка. Продолжительность
каждого временного отрезка, а также промежуточное время будут
показаны с номером соответствующего временного отрезка.
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Для установки формата индикации нажмите кнопку SET·RECALL.
Нажмите
+ или для выбора необходимого формата. Для выхода
из режима нажмите DONE.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При замере промежуточного времени информация на дисплее
“замерзает” на 10 секунд. Для разблокирования дисплея
и немедленного возобновления индикации включенного
хронографа необходимо нажать MODE.
ТАЙМЕР
Режим таймера даeт возможность использовать таймер обратного
отсчeта с оповещением. Нажимайте MODE несколько раз, пока на
дисплее не появится режим таймера (TIMER).
Для установки времени обратного отсчета:
1) Нажмите SET. Начнет мигать значение часа. Нажмите
+ или для
изменения значения часа; держите кнопку в нажатом положении
для прогона значений.
2) Нажмите NEXT. Начнет мигать значение минут. Нажмите
+ или
для изменения значения минут.
3) Нажмите NEXT. Начнет мигать значение секунд. Нажмите
+ или
для изменения значения секунд.
4) Нажмите NEXT. Начнет мигать команда в конце обратного
отсчета. Нажмите
+ или для выбора STOP (остановки) или
REPEAT (повтора).
5) Нажмите DONE после любого шага по окончании произведения
настроек.
Для включения таймера нажмите кнопку
START·SPLIT. Таймер
производит обратный отсчет по секундам, начиная со времени
обратного отсчета. Мигающий значок таймера свидетельствует
о том, что таймер работает.
Для приостановки обратного отсчета нажмите
STOP·RESET. Значок
таймера неподвижен, если таймер остановлен.
Для возобновления обратного отсчета нажмите START
·SPLIT. Для
сброса обратного отсчета нажмите STOP
·RESET.
Об окончании обратного отсчета (таймер дошел до нуля) будет
свидетельствовать звуковой сигнал и мигание ночной подсветки.
Будильник отключается нажатием любой кнопки. В случае выбора
REPEAT AT END таймер войдет в режим цикличного повторения
обратного отсчета времени.
Таймер продолжает работать даже при выходе из режима. Значок
таймера неподвижен в режиме времени (Time).
ПОТРЕБЛЕНИЕ ЖИДКОСТИ
Режим потребления жидкости дает возможность таймеру обратного
отсчета напомнить Вам о необходимости пить во время тренировки.
Нажимайте MODE, пока на дисплее не появится сообщение HYDRA.
Для установки времени потребления жидкости:
1) Нажмите SET. Начнет мигать значение минут. Нажмите
+ или
для изменения значения минут, удерживайте кнопку в нажатом
положении для прокрутки значений.
2) Нажмите NEXT. Начнет мигать значение секунд. Нажмите
+ или
для изменения значения секунд, удерживайте кнопку в нажатом
положении для прокрутки значений.
3) Нажмите DONE после любого шага по окончании произведения
настроек.
Для включения таймера увлажнения нажмите кнопку
START·SPLIT.
Таймер производит обратный отсчет по секундам, начиная со
времени обратного отсчета. Мигающий значок таймера увлажнения
свидетельствует о том, что таймер работает.
Для приостановки обратного отсчета нажмите
STOP·RESET. Значок
увлажнения станет неподвижным.
Для возобновления обратного отсчета нажмите START
·SPLIT. Для
сброса обратного отсчета нажмите STOP
·RESET.
Об окончании обратного отсчета (таймер дошел до нуля) будет
свидетельствовать звуковой сигнал и мигание ночной подсветки.
Для выключения звукового сигнала достаточно нажать любую
кнопку.
Таймер увлажнения продолжает работать даже при выходе из
режима. Значок увлажнения неподвижен в режиме времени (Time).
SET
()
(DONE)
()

INDIGLO
®
MODE
()
(NEXT)
()
START·SPLIT
(
·)
(
+)
STOP
·RESET

·
(
)
БУДИЛЬНИК
Часы оборудованы тремя будильниками. Нажмите MODE несколько
раз до появления ALM 1, ALM 2 или ALM 3.
Установка будильника:
1) Нажмите SET. Начнeт мигать значение часа. Нажмите
+ или
для изменения значения часа, удерживайте кнопку в нажатом
положении для прокрутки значений.
2) Нажмите NEXT. Начнет мигать значение минут. Нажмите
+ или
для изменения значения минут.
3) Нажмите NEXT. В 12-часовом формате отображения начнет мигать
АМ/РМ. Нажмите
+ или для изменения значения.
4) Нажмите NEXT. Начнет мигать индикатор установки
периодичности будильника. Нажмите
+ или для выбора режима
работы будильника DAILY (ежедневно), WEEKDAYS (по будним
дням) или WEEKENDS (по выходным дням).
5) Нажмите DONE после любого шага по окончании произведения
настроек.
Включение/выключение будильника производится нажатием кнопки
START
·SPLIT.
При выставленном будильнике значок будильника неподвижен в
режиме времени (Time).
При срабатывании будильника мигает ночная подсветка. Будильник
отключается нажатием любой кнопки. в противном случае
будильник будет работать в течение 20 секунд с последующим
единичным повторным включением через пять минут.
Каждый из трёх будильников имеет свою мелодию.
НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO
®
С РЕЖИМОМ NIGHT-MODE
®
Нажмите кнопку INDIGLO
®
, чтобы осветить циферблат часов
на 2 - 3 секунды (5 - 6 секунд во время произведения настроек).
Электролюминесцентная технология, используемая в устройстве
ночной подсветки INDIGLO
®
, освещает весь дисплей часов ночью,
а также в условиях слабого освещения. Ночная подсветка INDIGLO
®
останется включенной при нажатии любой кнопки, если включена
функция ночной подсветки.
Нажмите и держите нажатой в течение 4 секунд кнопку INDIGLO
®
,
чтобы включить режим NIGHT-MODE
®
. В режиме времени (TIME) на
дисплее появляется значок луны P. Засчeт этой функции нажатие
любой кнопки включает ночную подсветку INDIGLO
®
на 3 секунды.
Режим NIGHT-MODE
®
можно отключить нажатием и удержанием
нажатой в течение 4 секунд кнопки INDIGLO
®
. По прохождении 8
часов режим отключается автоматически.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ
Если Ваши часы водонепроницаемы, на них будет обозначена
соответствующая глубина в метрах или значок (O).
:   ,
    .
1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока
стекло циферблата, кнопки и корпус остаются неповреждeнными.
2. Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния.
3. После контакта с морской водой часы следует сполоснуть в
пресной воде.
4. Противоударные модели имеют соответствующую маркировку
на лицевой стороне часов или задней части корпуса. Такие часы
отвечают требованиям MOC по противоударности. Тем не менее,
следует избегать повреждения стекла циферблата.
БАТАРЕЙКА
    Timex 
      . Тип
батарейки указан на задней стороне часов. После замены батарейки
нажмите переключатель внутреннего сброса, если таковой имеется.
Срок службы батарейки оценивается на основании некоторых
допущений в отношении условий эксплуатации. Срок службы
батарейки может варьироваться в зависимости от конкретных
условий эксплуатации.
    .  
.    
   .
www.timex.com
W-307 076-095002 AS
Глубина p.s.i.a. * Давление водяного
водонепроницаемости столба ниже поверхности воды
30/98 60
50/164  86
100m/328ft 160
*абсолютное давление в фунтах на кв. дюйм
SET
(DONE)
INDIGLO
®
ボタン
MODE
(NEXT)
START·SPLIT
(+)
STOP·RESET
(–)
耐水性深度 p.s.i.a. * 水面下水圧
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*重量ポンド毎平方インチ絶対圧
/