Junghans W 615.97 ユーザーマニュアル

  • こんにちは!JUNGHANS W615.97 多周波無線時計のユーザーマニュアルの内容を理解しています。この時計の機能、使用方法、トラブルシューティングなど、ご質問があればお気軽にお尋ねください。例えば、時刻の自動同期方法やアラームの設定方法について詳しく知りたいなど、何でも構いません。
  • 時計の電池交換はどうすればよいですか?
    時刻の自動同期はどのように行われますか?
    時間帯の変更はどうすればよいですか?
    アラームの設定方法は?
    2つ目の時間表示機能とは何ですか?
Multifrequenz Funkwerk
mit Alarm Chronograph
W615.97
JUNGHANS D I E DEUTSCHE UHR
DEUTSCH 4
ENGLISH 34
FRANÇAIS 64
ESPAÑOL 94
ITALIANO 124
NEDERLANDS 154
DANSK 184
MAGYARORSG 212
ČESKY 242
SLOVENSKY 272
日本語 302
中文 330
3
Kronenarretierung:
Auf der Krone Ihrer Funkuhr befindet sich eine schwarze Linie als Markierung.
Befindet sich die Linie in der Verlängerung der 3-Uhr Position, sind alle Drücker -
funktionen frei geschalten. Ist diese Markierung nicht als Verlängerung der
3:00 Uhr Position sichtbar, sind die Drückerfunktionen SET+ und SET– gesperrt.
RESET ON-OFF
Funktionen
3 Sekunden Tastatur Ver-/Entriegelung 2. Zeit
3 Sekunden Wechsel in Set Mode
3 Sekunden Tastatur Ver-/Entriegelung 1. Zeit
Chrono reset bei Chrono stop
Alarm on/off
Timer on/off
MODE
Funktionen
Displaymode (2. Zeit)
Empfangsanzeige / Set Mode
Analogzeit (1. Zeit)
Chronograph
Alarm
Timer
Anzeige Digitalsekunde (Modefreigabe in Low Batt)
SET+
START STOP
Funktionen
2. Zeit (Displayanzeige) + 30 Minuten
3 Sekunden Senderruf / Set Verstellung
1. Zeit Analogzeit + 1 Stunde
Chrono start/stop
Alarmzeit + 1 Minute
Timerzeit + 1 Sekunde
SET–
SPLIT
Funktionen
2. Zeit (Displayanzeige) – 30 Minuten
Ausgabe Jahr / Set Verstellung
1. Zeit Analogzeit – 1 Stunde
Chrono split
Alarmzeit – 1 Minute
Timer – 1 Sekunde
3534
ENGLISH
JU NG H AN S TH E GE RMA N WAT CH
Many congratulations on your purchase of a timepiece from
Junghans.
What began in 1861 with the founding of the firm in Schramberg
quickly developed into one of the most fascinating success stories
of the German watchmaking industry. While since that time the
demands made of watches may have changed, the Junghans
philosophy has always remained the same. Innovative flair and
the constant pursuit of precision right down to the smallest detail
define how the company works and thinks. You can see and sense
this in every watch that carries the Junghans name. For as diverse
as the Junghans range may be, it pursues one single goal: to
combine traditional craftsmanship with cutting-edge watch
technology and exciting design. That makes every watch with the
Junghans star unique.
We hope you will enjoy this very special time-keeping instrument.
Yours,
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
3736
Contents Page
1. Radio technology - The most up-to-date way to keep time 37
1.1 Usable time signal transmitters 38
2. Readiness for use 40
3. Automatic time synchronisation 41
4. Functions 42
4.1 Base mode 44
4.2 Other functions 44
5. Description of watch functions and how to use them 45
5.1 Chronograph stopwatch function with split times 45
5.2 Alarm 47
5.3 Count-down timer 48
5.4 2
nd
time 50
5.5 Reception indicator 52
5.6 Manual time synchronisation (transmitter calls) 53
5.7 Adjusting time zone 54
5.8 Setting the language (day of the week display) 56
6. Restart / getting started 57
6.1 Manual start 58
7. General information 60
8. Technical information 62
1. Radio technology –The most up-to-date way to keep time
5,000 years have passed since timekeeping began with sundials. In the inte-
rim there have been water clocks, the mechanical clocks of the 13
th
century
and quartz watches. Now we have the radio-controlled watch.
A watch that in good reception conditions never goes wrong and never has
to be set. The Junghans radio-controlled watch is absolutely precise, as it is
linked by radio frequency to the time control systems of the most accurate
clocks in the world.
For Europe this is the Caesium Time Base at the Physikalisch-Technischen
Bundesanstalt in Braunschweig (Germany’s Institute of Natural and
Engineering Sciences).
For North America it is the U.S. Commerce Department’s Caesium Time Base
at the National Institute of Standards and Technology (NIST) in Boulder,
Colorado.
For Japan the Ministry of Post and Telecommunications Caesium Time Base
at the Commercial Research Laboratory (CRL).
All of these clocks are so accurate, that they are expected to deviate by no
more than 1 second in a million years.
3938
1.1 Usable time signal transmitters
Your Junghans multi-frequency radio-controlled watch is capable of fully
automatic reception of time signals from the following transmitters:
– DCF77 in Mainflingen (Frankfurt am Main) for Europe
WWVB in Fort Collins, Colorado (USA) for North America
– JJY40 on Mount Otakadoya (near Tokyo in the North East of the coun-
try) for Japan
– JJY60 on Mount Hagane (in south western Japan) for Japan, the east
coast of China (Shanghai), für South Korea and parts of Taiwan.
With good reception, the Junghans multi-frequency radio-controlled watch
thus always shows the perfectly correct time within any of these four trans-
mission areas. The watch automatically synchronises itself overnight with
the DCF77, WWVB, JJY40 and JJY60 time signal transmitters.
If reception fails due to interference (e. g. stormy weather, electrical applian-
ces or dimmer switches), the Junghans multi-frequency radio-controlled
watch will launch renewed attempts to pick up the signal fully automatical-
ly the following night.
It is also possible to use a ‘transmitter call’ to synchronise the time manual-
ly, for example at a location where reception conditions are better.
The latest time information received is stored in a time memory. This origi-
nal time continues to be kept using a high-precision 32 kHz quartz move-
ment until the time is synchronised again. The radio-controlled time syn-
chronisation of your Junghans multi-frequency watch not only ensures an
always precise display of the time, but given good reception also takes
care of switching from winter to summer time, and vice versa, fully automa-
tically (at night).
Please note that this does not apply to the USAs WWVB time signal trans-
mitter (see section 3).
If you travel to a country in a different time zone, the time adjustment facili-
ty on your Junghans multi-frequency radio-controlled watch makes it easy to
switch to the appropriate local time.
4140
2. Readiness for use
So that your watch is always ready for use, you should make sure that it does
not run low on power. The watch regularly checks to see if it has sufficient
battery power. If it no longer has enough (e.g. the battery has run out or
ambient temperature is too low, which impairs battery performance), the
second hand stops at the 12 o’clock position. A battery symbol and the cur-
rent second also appear on the LCD display. If the battery does not recover
(e.g. through an increase in the ambient temperature), you should take the
watch as soon as possible to your authorised specialist to have the battery
changed, or send it to have this done to the Junghans Service Centre.
Battery type: CR 1632
Typical life: Approx. 2 years
Please ensure that the battery is disposed of properly in accordance with
statutory regulations.
3. Automatic time synchronisation
Daily, fully automatic time synchronisation takes place overnight. While the
signal is being received the second hand temporarily stops in the 9 o’clock
position. During this time, the LCD display is turned off (nothing is shown).
After the time has successfully been automatically synchronised, the original
mode is again shown in the display. The date is always advanced automati-
cally by the time signal. This process also takes the 29th of February into
account in leap years.
If all of the attempts at picking up a signal lead to no clear synchronisation,
the reception indicator goes up by 1 (see also the description of ‘Reception
indicator’ mode in section 5.5). Any further days without synchronisation are
added to this. During any such days without synchronisation, your watch
For the USAs WWVB time signal transmitter the following specific featu-
re applies:
After a successful transmitter call or battery change (restart), your
Junghans multi-frequency radio-controlled watch always reads in Pacific
Standard Time.
Due to the non-uniform changeover from summer to winter time and the
differing time zones in the individual US states, you are given the oppor-
tunity to adjust winter time, summer time and time zone settings (see 5.7)
manually.
If, due to where you are, the time zone or summer / winter time that you
have set differs from PST, it is nevertheless retained during any subse-
quent transmitter call or automatic synchronisation.
4342
continues to run with the accuracy of a quartz timepiece, using the internal
time memory. As soon as the signal is picked up again successfully, your
watch is synchronised and the reception indicator is reset to 0.
Recommendation: To ensure the best possible conditions for night-time
reception of the synchronisation signal, you should ideally not wear your
watch at night and you should, if possible, not put it down near to electrical
appliances, mobile or cordless phones.
4. Functions
The Junghans Multi-frequency Alarm Chronograph features a variety of
functions. These are indicated in the two areas of the LCD display and are
operated via the four buttons on the left and right of the watch case.
Winder lock:
On the winder of your radio-controlled watch there is a black line that acts as
a marker. If this line is aligned as an extension of the 3 o’clock position, all of the
watch button functions are enabled. If the mark is not visible as an extension
of the 3 o’clock position, the SET+ and SET– button functions are disabled.
RESET ON-OFF
Functions
Press for 3 seconds to lock/unlock 2
nd
time
Press for 3 seconds to switch to Set mode
Press for 3 seconds to lock/unlock 1
st
time
Reset chronograph when stopped
Alarm on/off
Timer on/off
MODE
Functions
Display mode (2
nd
time)
Reception indicator / Set mode
Analogue time (1
st
time)
Chronograph
Alarm
Timer
Digital second display (only in Low Batt mode)
SET+
START STOP
Functions
2
nd
time (display) + 30 minutes
Press 3 seconds for transmitter call /
Set+ adjustment
1
s
t
time analogue time + 1 hour
Start / stop chronograph
Alarm time + 1 minute
Timer time + 1 second
SET–
SPLIT
Functions
2
nd
time (display) – 30 minutes
Year output / Set adjustment
1
st
time analogue time – 1 hour
Chrono split
Alarm time – 1 minute
Timer – 1 second
4544
The date and day of the week remain showing in the upper part of the LCD
display. The display can be shown in German, English or French. How to set
the relevant language is described in section 5.8.
The LCD display continues to show the selected mode until another mode is
selected via the ‘MODE’ button.
5. Description of watch functions and how to use them
5.1 – Chronograph stopwatch function with split times
Press the ‘MODE’ button repeatedly
until you reach ‘CHRONO’ mode.
On the display you will see hour,
minute, second and tenths of a
second.
4.1 Base mode
In base mode the LCD display shows the date and day of the week in the top
section and the digital time in the bottom section. The latter is the 2
nd
time.
Depending on the setting in use, this thus either reproduces the analogue
time or displays another, user-defined time.
In this mode the watch can be adjusted via the following buttons:
x RESET
x SET+
x SET–
In order to avoid changing any settings accidentally, you can use the winder
lock. You will find a description of this function on the inside cover of your
watch instructions.
4.2 Other functions
The following functions can be accessed sequentially via the MODE’ button:
1 2
nd
time
2 Reception indicator
3 1
st
time
4 Chronograph stopwatch function with split times
5 Alarm
6 Count-down / count-up timer
4746
The chronograph is started and
stopped again using the ‘SET+
button. When the chronograph is
running, ON is displayed in front of
the ‘CHRONO’ item on the menu.
Pressing the ‘RESET’ button resets
the counted time to 0:00:00.0.
The reset function can only be
used once the chronograph has
already been stopped. When the
chronograph is running, the cur-
rent split time can be displayed by
pressing the ‘SET–/SPLIT’ button
for about 5 seconds. The chrono-
graph continues running in the
background.
5.2 Alarm
Press the MODE’ button repeated-
ly until you reach ALARM’ mode.
You set the alarm time by using
the ‘SET+’ and ‘SET–’ buttons. You
can adjust the time by the minute
by pressing either button briefly or
adjust it in fast forward or fast
rewind mode by holding the rele-
vant button down for longer.
4948
You use the ‘ON/OFF’ button to
turn the alarm on or off. If the
alarm is active, the indicator ON is
shown in front of the ALARM’
menu item on the LCD display.
When the alarm time is reached
an acoustic signal sounds.
Once the alarm has gone off, it is
no longer active. If you want to use
the alarm again, please set it and
activate it as described above.
5.3 Count-down timer
Press the MODE’ button repeated-
ly until you reach ‘TIMER’ mode.
You set the timer using the ‘SET+’
and ‘SET–’ buttons. If you press
briefly the display moves a second
at a time. If you press for longer,
the setting changes rapidly.
You use the ‘ON/OFF’ button to
turn the timer on or off. If the
timer is active, the indicator ON is
shown in front of the TIMER’
menu item on the LCD display.
When the timer gets to 0:00:00,
an acoustic signal sounds.
5150
5.4 2
nd
time
The 2
nd
time function gives you the option, independent of the analogue
time, to have another time shown on the LCD display (e.g. if you are on holi-
day in another time zone and want to see the time at home).
Press the MODE’ button repeated-
ly until you reach ‘2
nd
TIME’ mode.
Second time is set in 30-minute
steps using the ‘SET+’ and ‘SET–’
buttons.
You can protect this function from
accidental adjustment by pressing
the ‘RESET’ button for more than
3 seconds. A ‘lock symbol’ on the
LCD display then indicates that
the function is ‘protected’.
To enable yourself to make a new setting, press the ‘RESET’ button for over
3 seconds.
5352
5.5 Reception indicator
You can tell from the reception indicator whether your watch has synchroni-
sed with the signal from the synchronisation transmitter.
Press the ‘MODE’ button repeatedly until you reach the reception indicator, a
. The abbreviation for the language that is currently set appears next
to the date in the top section of the LCD display, while the bottom part
shows the transmitter from which the signal was received and another
number, the reception indicator.
If the reception indicator is showing ‘0, the watch has picked up the signal
properly during overnight synchronisation. The numbers ‘1-9 show for how
many days the watch has been unable to synchronise automatically due to
poor reception conditions. The next time that synchronisation is successful
the indicator will revert back to 0.
5.6 Manual time synchronisation (transmitter calls)
Your Junghans Multi-frequency Alarm Chronograph can also be synchroni-
sed manually, by performing what is called a ‘transmitter call’.
To do so, press the ‘SET+’ button for more than 3 seconds while in reception
indicator mode.
The hands start to move and come to a stop at the 12 o’clock position. As
soon as the reception stage begins (i.e. when the hands are in the 12 o’clock
position) the indicator on the display goes out.
While the signal is being received, please keep your watch still or put it down.
When the watch has successfully picked up the time signal (after 23 minu-
tes), the hands automatically move to the correct time and the LCD display
switches back to what it was showing before. You are also able to abort the
> 3 sec.
5554
manual synchronisation process, as soon as the hands are in the 12 o’clock
position. To do this, you press the ‘SET+’ button. The hands then reset them-
selves to the original time.
Whenever manual synchronisation has been performed successfully, the
reception indicator reverts to 0. If the transmitter call was not successful,
the reception indicator does not change and the hands reset themselves to
the time that was displayed before the transmitter call.
5.7 Setting the time zone
If you travel to a country with a different time zone, you can set the current
local time as the second time shown in the lower section of the LCD display
(see section 5.4), and/or adjust the analogue time display to what the time
is locally.
To do so, press the MODE’ button
repeatedly until you reach ‘1st
TIME’ mode. The analogue time
being shown is now also shown
digitally in the bottom part of the
LCD display.
You adjust the time zone setting,
and thus also the position of the
hands to the time in that zone, an
hour at a time by pressing the
‘SET+ (plus 10 hours) and ‘SET–’
(minus 13 hours) buttons. If neces-
sary, the date is also changed auto-
matically during such adjustment.
You can protect this function from
being altered accidentally by pres-
sing the ‘RESET’ button for more
than 3 seconds. A ‘lock symbol’ on
the LCD display then indicates that
the function is ‘protected’.
To enable yourself to make a new
setting, simply press the ‘RESET’
button for over 3 seconds.
5756
5.8 Setting the language (day of the week display
Your Junghans Multi-frequency Alarm Chronograph is shipped with the
language for the day of the week display set to German. Switching the set-
ting to English or French is done in reception indicator mode (i.e. with the
displayed).
To change the day of the week
display to another language, press
the MODE’ button until you reach
‘Reception indicator’ mode.
Press the ‘RESET’ button for longer than 3 seconds. The ‘DE symbol starts to
flash. Using the ‘SET+’ or ‘SET–’ button, you can now set the language you
want.
DE = German
En = English
FR = French
If you press the MODE’ button and move on further, you can then use the
‘SET+’ or ‘SET–’ button to set the date format to either day/month or
month/day.
If you move on still further by pressing the MODE’ button, you can again use
the ‘SET+’ or ‘SET–’ button to change from a 24-hour to a 12-hour display. The
latter is indicated on the LCD display by ‘AM or PM.
6. Restart / getting started
Following a change of battery, your watch will automatically begin a restart
routine. After you insert the battery, the hands will move to the 12 o'clock
position and your watch will start trying to pick up the time signal. During
this process the LCD display is switched off. After a few minutes, if the recep-
tion process has been successful, the watch automatically sets itself to the
correct time.
x On successful reception of the DCF77 transmitter, German local time is
shown, the reception display for the DCF77 is activated on the LCD and the
date is displayed with the day of the week in German.
x On successful reception of the WWVB transmitter, the Pacific time zone is
shown, the reception display for the WWVB is activated on the LCD and
the date is displayed with the day of the week in English.
x On successful reception of the JJY40 or JJY60 transmitter, Japanese local
time is shown, the reception display for the JJY40 or JJY60 is activated on
the LCD and the date is displayed with the day of the week in English.
If the watch fails to pick up a signal within 30 minutes, the reception process
is aborted in order to save power. However, your Junghans Multi-frequency
Alarm Chronograph will automatically start the signal reception process
again at a later time. You can also manually attempt to pick up a signal at
any time using a transmitter call.
5958
If you are too far away from a transmitter for any attempt at reception to
succeed, you will need to set your watch to the current time manually (this
is called a manual start). It will then run like a normal quartz watch.
6.1 Manual start
After an unsuccessful restart (at least 30 minutes with no reception from
any transmitter), you can initiate the manual start routine. This can also be
done during the restart process.
After the hands have reached the
12 o'clock position in the restart
routine, please press the MODE’
and ‘SET–’ buttons at the same
time.
If the watch is in ‘manual start’ mode an H for starting by ‘hand’ is shown on
the LCD display.
The potential parameters to be set now flash. These can be set using the
‘SET+’ and ‘SET–’ buttons. Please confirm each setting by pressing the ‘MODE’
button.
x Year
x Month
x Day
x 12-hour display
x 24-hour display
x Time – Hour, minute, second
When setting the second it is important to confirm this at the ‘top’ of the
minute so that the correct time is shown.
Once you have confirmed the time, the hands move automatically to the
correct position.
6160
7. General information
External influences can affect the watch’s waterproof qualities, which may
let in moisture. We therefore recommend that you have your watch regu-
larly inspected by your Junghans specialist. Other servicing tasks or wrist
strap repairs should also be done by your Junghans specialist. Your watch is
fitted with a quality wrist strap that has undergone multiple inspections in
our factory. If, however, you decide to change the strap, please fit a new one
of the same quality, preferably an original Junghans wrist strap. Watch and
wrist strap can be cleaned with a dry or slightly moistened cloth.
NB: Do not use che mical cleaners (e.g. benzine or paint thinners). These may
harm the surface.
Impermeability
Marking Instructions for use
Washing,
rain,
splashes Shower Bath Swimming
Diving
without
equipment
No mark No No No No No
3 ATM Yes No No No No
5 ATM Yes No Yes No No
10 ATM Yes Yes Yes Yes No
The designation ”3 10 ATM” only applies to brand new watches. External
influences can affect water resistance. Please have your watch checked regu-
larly.
6362
8. Technical information
Time taken to self-set with good reception (DCF) Approx. 3 minutes
Time zone adjustment range +10 hours
13 hours
Switching from CET to CEST and vice versa Automatic
Synchronisation with the time signal transmitters 02:00 and
03:00 hours
Operating temperature 0°C to 50°C
No licence fee. Approved by the German Post Office.
Subject to technical modifications
Declaration of Conformity
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG herewith declares that this radio-
controlled product conforms to the principle requirements and other rele-
vant stipulations of Directive 1999/5/EC.
A corresponding declaration of conformity can be requested from
6564
FRANÇAIS
JU NG H AN S TH E GE RMA N WAT CH
Félicitations pour l’achat d’une montre Junghans.
Ce qui débuta en 1861 à Schramberg avec la fondation de la
société, s’est rapidement transformé en une histoire à succès sans
précédent dans l’industrie horlogère allemande. Malgré que les
exigences par rapport aux montres ne soient plus les mêmes, la
philosophie Junghans ne s’est pas modifiée. L’esprit innovant et
l’ambition de la précision jusque dans les moindres détails déter-
minent l’élan et l’état d’esprit de ces établissements. Chaque
montre du nom de Junghans en fournit la preuve de par son
aspect. Et malgré sa variété, le programme Junghans respecte tou-
jours la même exigence l’alliance de l’artisanat traditionnel, de la
technologie horlogère la plus récente et du design le plus raffiné.
C’est ce qui distingue cette montre à étoile.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec cette montre très
spéciale.
Vos
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
6766
Sommaire Page
1. La technologie du radio-pilotage – la forme la plus moderne de la
mesure du temps 67
1.1 Emetteurs de signaux horaires disponibles 68
2. Fonctionnalité 70
3. Synchronisation horaire automatique 71
4. Fonctions 72
4.1 Mode de base 74
4.2 Autres fonctions 74
5. Description des fonctions et de leur commande 75
5.1 Fonction chronomètre avec mesure du temps intermédiaire (split) 75
5.2 Alarme 77
5.3 Compte à rebours (fonction timer) 78
5.4 Second fuseau horaire 80
5.5 Affichage de la réception 82
5.6 Synchronisation manuelle (appel de l’émetteur) 83
5.7 Réglage du fuseau horaire 84
5.8 Programmation de la langue (affichage du jour de la semaine) 86
6. Nouveau démarrage / remise en marche 87
6.1 Démarrage manuel 88
7.
Généralités
90
8. Informations techniques 92
1. La technologie du radio-pilotage – la forme la plus moderne de la mesure
du temps
5 000 ans se sont écoulés depuis le début de la mesure du temps, du cadran
solaire aux montres radio-pilotées en passant par les clepsydres, les montres
mécaniques du 13
ème
siècle et les montres à quartz.
Une montre qui, pourvu que les conditions de réception soient bonnes, indi-
que toujours l’heure exacte et n’a besoin d’aucun réglage. La montre radio-
pilotée de Junghans est d’une précision absolue du fait qu’elle est reliée par
ondes radio à l’heure officielle des horloges les plus fiables au monde.
Il s’agit pour l’Europe de l’horloge au césium de l’Office fédéral de physique
technique (Physikalisch-Technische Bundesanstalt, PTB), situé à
Braunschweig.
Pour l’Amérique du nord, il s’agit de l’horloge au césium du Ministère du com-
merce des Etats-Unis d’Amérique, plus précisément du « National Institute of
Standards and Technology » (NIST), situé à Boulder, au Colorado.
Pour le Japon, il s’agit de l’horloge au césium du laboratoire de recherche
commerciale (Commercial Research Laboratory, CRL) du Ministère des
postes et des télécommunications.
Toutes ces horloges sont d’une précision telle qu’un retard d’une seconde se
manifestera seulement d’ici un million d’années.
6968
1.1 Emetteurs de signaux horaires disponibles
Votre montre radio-pilotée multifréquence de Junghans est en mesure de
recevoir automatiquement les signaux horaires radio-pilotés des émetteurs
suivants :
– DCF77 situé à Mainflingen (Francfort-sur-le-Main) pour l’Europe,
WWVB situé à Fort Collins, au Colorado (Etats-Unis) pour l’Amérique du
nord,
– JJY40 situé sur la montagne Ohtakadoya (dans la région de Tokyo au
nord-est du pays) pour le Japon,
– JJY60 situé sur la montagne Hagane (au sud-ouest du Japon) pour le
Japon, la côte est de la Chine (Shanghai), la Corée du sud et cer-
taines parties de Taiwan.
Au sein de ces quatre zones d’émission, la montre multifréquence de
Junghans vous indiquera toujours l’heure exacte à la seconde près, à condi-
tion que la réception soit bonne. La montre radio-pilotée de Junghans se syn-
chronise automatiquement toutes les nuits sur les émetteurs de signaux
horaires DCF77, WWVB, JJY40 et JJY60.
Si l’émission ne peut s’effectuer en raison de perturbations (orage, appareils
électriques, etc.), la montre radio-pilotée de Junghans lance elle-même le
processus de recherche de réception la nuit suivante.
Il est également possible de procéder à une synchronisation manuelle de
l’heure grâce à la touche d’appel de l’émetteur, en se plaçant par exemple à
un endroit présentant de meilleures conditions de réception.
La dernière information horaire reçue est enregistrée dans une mémoire
horaire interne. Cette heure est activée par un système à quartz de haute
précision de 32 kHz jusqu’à la synchronisation horaire suivante. La synchroni-
sation horaire par radio-pilotage de votre montre Junghans ne se limite pas
seulement à donner une indication précise de l’heure. Le passage de l’heure
d’hiver à l’heure d’été – et vice-versa – est aussi assuré automatiquement (la
nuit) par votre montre radio-pilotée, à condition que la réception ne soit pas
perturbée.
Veuillez cependant noter que cela ne vaut pas pour l’émetteur de signaux
horaires WWVB aux Etats-Unis (cf. point 3).
Si vous voyagez dans un pays dont le fuseau horaire est différent du vôtre, la
touche de programmation des fuseaux horaires de votre montre vous per-
mettra de passer sans problème à l’heure légale en vigueur dans ce pays.
/