FRANÇAIS
Commutateur de régime et d’accélération
noyable
Instructions d’utilisation
Remarques relatives à la sécurité
• Lire les instructions d’utilisation avant la mise en service.
• Faire eectuer le raccordement, le montage et le réglage unique-
ment par un personnel spécialisé.
• Raccorder et couper les connexions appareil hors tension unique-
ment.
• Aucun composant de sécurité conformément à la directive CE sur
les machines.
Utilisation conforme
Le capteur de régime et d’accélération inductif SAM détecte les
atténuations périodiques sans contact via des drapeaux en métal.
En fonction du mode de fonctionnement choisi, les dépassements et
les valeurs trop faibles de seuils limites de réglage sont surveillés et
signalés via un signal de commutation. La sortie d’impulsions séparée
renvoie une atténuation périodique.
Le pontage démarrage est activé lors de la mise sous tension.
Mise en service
!
+
"
Montage et raccordement
Monter le capteur conformément aux instructions de montage !
et ".
Procéder aux raccordements électriques, insérer et xer les
ches, appareil hors tension B.
Mettre l’appareil sous tension. Le témoin de commutation vert
Q
imp
s’allume lorsque le capteur est excité.
Options de réglage
§
+
$
Mode de fonctionnement:
Tous les réglages se font via le lien E/S uniquement.
Modus 0: surveillance du régime
En mode de surveillance § du régime, le capteur détecte les va-
leurs trop faibles par rapport à la valeur de réglage limite réglée et
l’indique via un signal de commutation. La fourchette est dénie
via les deux valeurs « limite supérieure (de régime) » et la valeur
de « limite inférieure (de régime) ». Elle peut être réglée entre 6 et
1200 Imp/min.
Mode 1: Surveillance d’accélération
En mode de surveillance d’accélération $, le capteur détecte le
dépassement de la valeur de décalage et l’indique via un signal
de commutation. Il est possible de régler la valeur «limite (d’accé-
lération)» entre 0,1 et 2 imp/sec² (valeur propre entre 10 et 200).
La suite d’impulsions maximale autorisée pour le mode de
surveillance de l’accélération est de 1200 impulsions/min!
Pontage de démarrage:
Le pontage démarrage est activé lors de la mise sous tension. Le
témoin Q (1Hz) clignote pendant ce temps-là. Il est possible ici de
choisir entre 3 modes diérents.
Modus 0: Pontage de démarrage o
Le pontage de démarrage est désactivé.
Mode 1: Activation diérée
Le pontage de démarrage permet de fermer la sortie de commuta-
tion pour le retard réglé entre 0 et 254 s.
Mode 2: Limite supérieure
Le pontage de démarrage permet de fermer la sortie de commuta-
tion jusqu’à ce que la valeur limite supérieure réglée (ou le régime
réglé) soit atteinte la première fois.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous
conseillons de contrôler vissages et connexions et de nettoyer le
capteur régulièrement.
ITALIANO
Sensore induttivo per il monitoraggio della velocità
e dell’accelerazione
a livello
Istruzioni d’uso
Avvertenze di sicurezza
• Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso.
• Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato.
• Collegare e scollegare le linee soltanto in assenza di tensione.
• Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
Uso conforme alle prescrizioni
Il misuratore induttivo del numero di giri e dell’accelerazione SAM rile-
va senza contatto un oscuramento periodico provocato dal passaggio
di marcatori metallici. A seconda della modalità di funzionamento
scelta vengono monitorati e segnalati tramite un segnale di commu-
tazione il superamento o il mancato raggiungimento di due valori
soglia impostabili. L’uscita impulsi separata riproduce l’oscuramento
periodica.
L’esclusione di avviamento diviene ecace con l’inserimento della
tensione di esercizio.
Messa in funzione
!
+
"
Montaggio e allacciamento
Montare il sensore osservando le istruzioni di montaggio ! ed
".
Eseguire il collegamento elettrico collegando e ssando la linea
in assenza di tensione B.
Inserire la tensione di alimentazione. L’indicatore verde di stato
Q
imp
si illumina quando il sensore viene attivato.
Opzioni impostabili
§
+
$
Modalità di funzionamento:
Tutte le impostazioni sono possibili solo tramite IO-Link.
Modalità 0: monitoraggio della velocità
Nella modalità “monitoraggio della velocità” § il sensore valuta il
mancato raggiungimento di un intervallo di velocità impostabile e
lo segnala tramite un segnale di comunicazione. L’intervallo viene
denito tramite i due valori “Valore soglia superiore (velocità)”
e “Valore soglia inferiore (velocità)” e può essere compreso tra i
valori 6 ... 1200 imp/min.
ESPAÑOL
Controlador inductivo de aceleración y revoluciones
al ras
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
• Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
• La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusiva-
mente por técnicos especialistas.
• Conectar y separar la línea sólo en estado libre de tensión.
• No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
Uso conforme a lo previsto
El controlador inductivo de revoluciones y aceleración SAM, captura
sin contacto una atenuación periódica mediante veletas de metal.
Dependiendo del modo operativo seleccionado se monitoriza hasta
dos valores límites ajustables del desbordamiento por exceso o por
defecto para emitir una señal de conmutación. La salida de impulso
por separado reproduce la atenuación periódica.
El puenteado de arranque está activo al conectar la tensión de
servicio.
Puesta en funcionamiento
!
+
"
Montaje y conexión
Montar el sensor teniendo en cuenta las indicaciones de instala-
ción ! y ".
Realizar la conexión eléctrica, insertar la línea y atornillarla
rmemente libre de tensión B.
Conectar la tensión de alimentación. La indicación de estado
de conmutación Q
imp
verde, se ilumina si se ha producido una
atenuación del sensor.
Opciones ajustables
§
+
$
Modo operativo:
Las conguraciones se pueden realizar sólo mediante enlace IO.
Modo 0: control de revoluciones
En el modo operativo control de revoluciones § evalúa el des-
censo de un rango de revoluciones ajustable y lo avisa mediante
señal de conmutación. El rango es denido por los dos valores
“valor límite superior (revoluciones)” y “valor límite inferior (revolu-
ciones)” y puede ajustarse en un rango de 6 ... 1200 imp/min.
Modo 1: control de aceleración
En el modo operativo control de aceleración $ el sensor evalúa
el exceso del importe de retardo y lo avisa mediante señal de con-
mutación. El valor “valor límite (aceleración)” se puede ajustar en
un rango de 0,1 … 2 Imp/seg2 (valor de entrada 10 … 200). ¡La
secuencia de impulsos máxima admisible para el modo operativo
control de aceleración es de 1200 impulsos/min!
Puenteado de arranque:
El puenteado de arranque está activo al conectar la tensión de
servicio. Durante esta temporización parpadea la indicación de
estado de conmutación Q (1Hz). Se puede elegir entre 3 modos
diferentes.
Modo 0: puenteado de arranque desconectado
El puenteado de arranque no está activo.
Modo 1: retardo temporizado
El puenteado de arranque cierre la salida de conmutación
durante el retardo temporizado ajustado en un rango de
0 ... 254 segundos.
中文
感应式转速和加速度监测器
平装型
操作规程
安全须知
• 调试前请阅读操作说明。
• 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
• 只能在无电压状态下连接和断开导线。
• 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
正确使用须知
感应式转速和加速度监测器以无接触方式探测金属片形成
的周期性衰减。 根据所选运行模式,监控超出和低于两个
可设置极限值的数值,并通过开关信号输出。单独的脉冲
输出体现周期性衰减。
接通工作电压时启动抑制生效。
调试
!
+
"
安装和接线
根据安装提示 ! 和 " 安装传感器
进行电气接线,插上无电压的导线并拧紧 B。
接通供电电压。传感器被抑制时,绿色的开关状态指
示灯 Q
imp
亮起。
可设置的选项
§
+
$
运行模式:
所有设置只能通过IOLink进行。
模式0:转速监控
在转速监控运行模式 § 下,传感器分析是否低于设置
的转速范围,并通过开关信号报告分析结果。采用两
个数值“上限值(转速)”和“下限值(转速)”规
定该范围,并且该范围可以在 6 ... 1200 脉冲/分钟的范
围内进行设置。
模式1:加速度监控
在加速度监控运行模式 $ 下,传感器对超出的延迟
数量进行分析,并通过开关信号报告分析结果。“极
限值(加速度)”的数值可在 0.1 ... 2 脉冲/秒²(输
入值 10 ... 200)的范围内进行设置。加速度监控运
行模式的最大允许脉冲列可达 1200 脉冲/分钟!
启动抑制:
接通工作电压时启动抑制生效。此时,开关状态指示
灯 Q(1Hz) 闪烁。可以选择 3 种不同的模式。
模式0:启动抑制关闭
启动抑制未激活。
模式1:时间延迟
启动抑制在延时时间(该延时时间可以在 0 ... 254 秒
的范围内进行设置)内关闭开关输出。
模式2:上限值
启动抑制在第一次达到所设上限值(转速)之前关闭
开关输出。
保养
SICK 传感器无需保养。建议定期检查螺栓连接和插头连
接,并清洁传感器。
日本語
誘導型速度および加速モニタ
平坦
取扱説明書
安全上の注意事項
• 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
• 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限り
ます。
• ケーブルは電源がオフの状態でのみ接続または切断して
ください。
• 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネ
ントではありません。
使用目的
誘導型速度および加速度モニタ IMC18 は、金属羽根によ
り周期的減衰を非接触で検出します。 選択した動作モード
に応じて、2 つまでの調整可能な限界値の上回りまたは下
回りを監視し、スイッチ信号を介して出力されます。独立し
たパルス出力は、周期的減衰を再現します。
スタートアップ遅延は、動作電圧のスイッチオン時に作用
します。
使用開始
!
+
"
取付けと接続
取り付け指示に従ってセンサを ! および " Eに取り
付けます。
電気的接続を行い、電源を入れずにケーブルを取付
け、B に固定します。
電源電圧のスイッチをオンにします。緑のステータス表
示 Q
imp
は、センサが減衰される場合に点灯します。
設定可能なオプション
§
+
$
動作モード:
すべての設定は IO リンクを介してのみ可能です。
モード 0:速度監視
速度監視 § の動作モードでは、センサは調整可能な
速度領域を下回る場合に評価し、スイッチ信号を介し
てこれを報告します。範囲は、「上限値 (速度)」「下
限値 (速度)」の両方の値によって定義され、6~1200
Imp/min の範囲内で設定することができます。
モード 1:加速監視
加速度監視 $ の動作モードでは、センサは遅延量を
上回った場合に評価し、スイッチ信号を介してこれを
報告します。「限界値 (加速)」の値は、0.1~2 mp/
sec2 の範囲 (入力値 10~200) で設定することがで
きます。加速度監視の動作モードで許可されている最
大パルス繰り返し数は、1200 パルス/分です!
スタートアップ遅延:
スタートアップ遅延は、動作電圧のスイッチオン時に作
用します。この時ステータス表示 Q (1Hz) が点滅しま
す。ここでは 3 つの異なるモードから選択することがで
きます。
モード 0:スタートアップ遅延 オフ
スタートアップ遅延は作動していない。
モード 1:時間遅延
スタートアップ遅延は、0~254 秒の範囲内で設定さ
れた時間遅延の間、スイッチ出力を閉じます。
モード 2:上限値
スタートアップ遅延は、設定された上限値 (回転数) に
初めて達成するまで、スイッチ出力を閉じます。
メンテナンス
SICK のセンサーはメンテナンス不要です。定期的にボルト
固定部やコネクター接続を点検し、センサーを洗浄すること
をお奨めします。
Modalità 1: monitoraggio dell’accelerazione
Nella modalità „monitoraggio dell‘accelerazione“ $ il sensore
valuta il superamento del valore del ritardo e lo segnala tramite
un segnale di commutazione. Il valore „Valore soglia (accelerazio-
ne)“ impostato può essere compreso nell‘intervallo 0,1 ... 2 imp/
sec² (valore immesso 10 ... 200). La velocità d‘impulso massima
ammessa per la modalità „monitoraggio dell‘accelerazione“ è di
1200 impulsi/min!
Esclusione di avviamento:
L’esclusione di avviamento diviene ecace con l’inserimento del-
la tensione di esercizio. In questo periodo lampeggia l’indicatore
di stato dell’interruttore Q (1Hz). Si possono scegliere 3 diverse
modalità.
Modalità 0: esclusione di avviamento OFF
L’esclusione di avviamento non è attiva.
Modalità 1: ritardo
L’esclusione di avviamento chiude l’uscita di commutazione
per la durata del ritardo impostato, che deve essere compresa
nell’intervallo 0 … 254 secondi.
Modalità 2: valore soglia superiore
L’esclusione di avviamento chiude l’uscita di commutazione
nché non viene raggiunto per la prima volta il valore soglia
superiore (velocità) impostato.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione. Consigliamo di controlla-
re a intervalli regolari i raccordi e i collegamenti ad innesto e di pulire
il sensore.
Modo 2: valor límite superior
El puenteado de arranque cierra la salida de conmutación
hasta alcanzar la primera vez el valor limite superior ajustado
(revoluciones).
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento. Sin embargo, se reco-
mienda revisar periódicamente los racores y limpiar el sensor.
PORTUGUÊS
Controlador de rotações e aceleração indutivo
embutido
Instruções de operação
Notas de segurança
• Ler as instruções de operação antes da colocação em funciona-
mento.
• A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente
por pessoal técnico qualicado.
• Conectar e desconectar cabos somente com a tensão desligada.
• Os componentes de segurança não se encontram em conformida-
de com a Diretiva Europeia de Máquinas.
Especificações de uso
O controlador indutivo de aceleração e de rotações detecta sem con-
tato uma pressão periódica mediante palhetas metálicas. Conforme
o modo operacional selecionado, o sensor monitora aumentos ou
quedas de até dois valores respectivamente para acima ou abaixo dos
valores limite ajustados e os sinalizam mediante um sinal de comuta-
ção. A saída de impulsos separada reproduz a pressão periódica.
A ponte de partida passa a funcionar ao ligar a tensão de alimentação.
Colocação em funcionamento
!
+
"
Montagem e ligação
Montar o sensor conforme as instruções de instalação ! e ".
Efetuar a ligação elétrica, conectar o cabo e aparafusá-lo com a
tensão desligada B.
Ligar a tensão de alimentação. O indicador de estado de comuta-
ção verde Q
imp
acende quando o sensor é pressionado.
Opções ajustáveis
§
+
$
Modo de operação:
Os ajustes são possíveis somente por meio do IO-Link.
Modo 0: controlador de rotações
No modo operacional controlador de rotações §, o sensor
analisa a queda de rotação para abaixo do número de rotações
ajustado e o sinaliza mediante um sinal de comutação. A faixa
é denida pelos valores “valor limite superior (n° de rotação)” e
“valor limite inferior (n° de rotação)” e pode ser ajustada entre
6 e 1200 imp/min.
Modo 1: controlador de aceleração
No modo operacional controlador de aceleração $, o sensor
analisa a ultrapassagem do valor do atraso e o sinaliza mediante
um sinal de comutação. O valor “Valor limite (aceleração)” pode
ser ajustado na faixa de 0,1 a 2 imp/sec2 (valor de entrada
10 … 200). A sequência de impulsos máxima admissível para o
modo operacional Controlador de aceleração é de 1200 impul-
sos/min!
Ponte de partida:
A ponte de partida passa funcionar ao ligar a tensão de alimen-
tação. Nesse momento o indicador de estado de comutação Q
(1Hz) permanece piscando. Você pode selecionar entre 3 modos
diferentes.
Modo 0: ponte de partida desligada
A ponte de partida não está ativada.
Modo 1: atraso
A ponte de partida fecha a saída de comutação pelo tempo
ajustado dentro da faixa entre 0 e 254 segundos.
Modo 2: valor limite superior
A ponte de partida fecha a saída de comutação até alcançar pela
primeira vez o valor limite superior ajustado (número de rotações).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção. É recomendável fazer
em intervalos regulares a limpeza do sensor e um controle das cone-
xões roscadas e dos conectores.