SEGMENT 8 mm

Petzl SEGMENT 8 mm Technical Notice

  • こんにちは!Petzl SEGMENT 8 mmの取扱説明書の内容を読み終えました。この低伸度ケーマントルコードの使用方法、安全上の注意、互換性のある機器などについて、ご質問にお答えします。お気軽にご質問ください!
  • SEGMENT 8 mmコードの点検頻度は?
    SEGMENT 8 mmコードで使用可能なディセンダーは?
    SEGMENT 8 mmコードで使用可能なアセンダーは?
    フリーハンドで停止するにはどうすればよいですか?
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0003500A (251016)
1
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0003500A (251016)
2
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0003500A (251016)
3
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only
certain techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to
the use of your equipment, but it is impossible to describe them all.
Check Petzl.com for updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your
equipment correctly. Any misuse of this equipment will create
additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty
understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE).
Low stretch kernmantel cord for expert use in caving.
Cord that meets the type L criteria established by the
French Federation of Speleology.
Warning: a cord does not have the same performance
characteristics as a rope.
Warning: this information is a supplement to the
SEGMENT 8 mm cord Instructions for Use, which must be
read and understood.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for
any purpose other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and
safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe
injury or death.
This product must only be used by competent and responsible
persons, or those placed under the direct and visual control of a
competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety
and you assume the consequences of same. If you are not able, or
not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully
understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Inspection before each use
A cord can be more susceptible to abrasion and deteriorate more
quickly than a rope. Inspect your SEGMENT 8 mm cord more
frequently and more rigorously than you do your ropes.
3. Compatibility
Follow the Instructions for Use for all of your devices.
For expert use in caving, the SEGMENT 8 mm has only been tested
with the SIMPLE (with FREINO), and STOP (with FREINO) descenders,
and with BASIC and CROLL ascenders.
4. Precautions for use
In caving, the SEGMENT 8 mm must only be used by experts working
in small teams.
4a. Rigging
During installation, pay special attention to the risk of abrasion. Limit
the fall risk as much as possible.
Do not leave a SEGMENT 8 mm cord in place unattended, if others
are likely to use it.
4b. Descent
Use SIMPLE and STOP descenders, taking care to add friction. Risk
of a fall if used without additional friction.
Warning: the STOP’s self-braking function may be disabled.
4c. Stopping with hands free
Tie off the device before letting go of the brake side of the rope.
4d. Ascent
Use BASIC and CROLL ascenders. Always keep the rope taut
between the ascenders and the anchor.
5. Additional information
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death.
2. Exposure to a potential risk of accident or injury. 3. Important
information on the functioning or performance of your product. 4.
Equipment incompatibility.
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre
équipement. Seuls certaines techniques et usages sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels
liés à l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous
les décrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations
complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de
l’utilisation correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation
de cet équipement sera à l’origine de dangers additionnels. Contactez
Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI).
Cordelette semi-statique pour les experts en spéléologie.
Cordelette correspondant aux critères de type L établis
par la Fédération Française de Spéléologie.
Attention, une cordelette n’a pas les mêmes
performances qu’une corde.
Attention, ceci est une information complémentaire à la
notice technique de la cordelette SEGMENT 8 mm, qui
doit être consultée et comprise.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans
toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement
sont par nature dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et
de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses
performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être
la cause de blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes
et avisées ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne
compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre
sécurité et en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en
mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous n’avez pas bien
compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Vérification avant toute
utilisation
Une cordelette peut être plus sensible aux frottements et s’abîmer plus
vite qu’une corde. Inspectez votre cordelette SEGMENT 8 mm plus
souvent et de manière plus sévère que vos cordes.
3. Compatibilité
Respectez la notice technique de tous vos appareils.
Pour l’utilisation en spéléologie par des experts, la SEGMENT 8 mm a
été testée uniquement avec les descendeurs SIMPLE (avec FREINO),
STOP (avec FREINO) et les bloqueurs BASIC et CROLL.
4. Précautions d’usage
En spéléologie, la SEGMENT 8 mm est réservée à des utilisateurs
experts en équipe réduite.
4a. Équipement
Lors de l’installation, surveillez particulièrement les risques de
frottements. Limitez le plus possible le risque de chute.
Ne laissez pas en place une cordelette SEGMENT 8 mm sans
surveillance, si d’autres utilisateurs risquent de l’utiliser.
4b. Descente
Utilisez les descendeurs SIMPLE et STOP, en prenant soin d’ajouter
du freinage. Risque de chute en cas d’utilisation sans freinage
supplémentaire.
Attention, la fonction auto-freinante du STOP peut être annulée.
4c. Arrêt mains libres
Réalisez une clé d’arrêt avant de lâcher la corde côté freinage.
4d. Montée
Utilisez les bloqueurs BASIC et CROLL. Gardez toujours la corde
tendue entre les bloqueurs et l’ancrage.
5. Informations complémentaires
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou
mortelle. 2. Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure.
3. Information importante sur le fonctionnement ou les performances
de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt
richtig verwenden. Es werden nur einige der Techniken und
Verwendungszwecke dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich
der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle
erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den
Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße
Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte
Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche Gefahrenquelle.
Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden
Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA).
Halbstatische Reepschnur für erfahrene Speläologen.
Reepschnur, die den vom Verband der französischen
Höhlenforscher festgelegten Kriterien eines Seils vom
Typ L entspricht.
Achtung, eine Reepschnur verfügt nicht über gleichen
Leistungseigenschaften wie ein Seil.
Achtung, dies ist eine zusätzliche Information zur
Gebrauchsanweisung der Reepschnur SEGMENT 8 mm,
die der Benutzer gelesen und verstanden haben muss.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden.
Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es
entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz
kommt, sind naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre
Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet
sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und
Grenzen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser
Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar
Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen
verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht
und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person
stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit
verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der
Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die
Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Überprüfung vor jedem Einsatz
Eine Reepschnur ist möglicherweise weniger resistent gegen Abrieb
und kann schneller beschädigt werden als ein Seil. Kontrollieren
Sie Ihre SEGMENT 8 mm-Reepschnur häufiger und gründlicher als
Ihre Seile.
3. Kompatibilität
Beachten Sie die Gebrauchsanweisung aller Geräte.
Für den Einsatz in der Höhlenforschung durch erfahrene Anwender
wurde die SEGMENT 8 mm nur mit den Abseilgeräten SIMPLE (mit
FREINO) und STOP (mit FREINO) sowie mit den Seilklemmen BASIC
und CROLL getestet.
4. Vorsichtsmaßnahmen
In der Höhlenforschung darf die SEGMENT 8 mm nur von erfahrenen
Anwendern und in kleinen Gruppen verwendet werden.
4a. Installation
Achten Sie bei der Installation besonders auf das Scheuerrisiko.
Reduzieren Sie das Sturzrisiko.
Lassen Sie eine installierte SEGMENT 8 mm-Reepschnur nicht
unbewacht, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere Personen
sie benutzen.
4b. Abseilen
Benutzen Sie die Abseilgeräte SIMPLE und STOP und sehen Sie
eine zusätzliche Bremsreibung vor. Bei Verwendung ohne zusätzliche
Bremsreibung besteht ein Sturzrisiko.
Achtung, die Selbstbremsfunktion des STOP kann unwirksam werden.
4c. Blockieren ohne Einsatz der Hände
Binden Sie das Gerät ab, bevor Sie das Bremsseil loslassen.
4d. Aufstieg
Benutzen Sie die Seilklemmen BASIC und CROLL. Halten Sie das Seil
zwischen den Seilklemmen und dem Fixpunkt immer straff.
5. Zusätzliche Informationen
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles
Unfall- oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die
Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il
dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati
all’utilizzo del dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete
visione degli aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul
sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo
corretto del dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa
rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di
comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI).
Cordino semistatico per gli esperti di speleologia.
Cordino corrispondente ai criteri di tipo L stabiliti dalla
Federazione Francese di Speleologia.
Attenzione, un cordino non ha le stesse performance di
una corda.
Attenzione, questa è un’informazione supplementare alla
nota informativa del cordino SEGMENT 8 mm, che deve
essere consultata e compresa.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in
qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo
sono per natura pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre
decisioni e della vostra sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le
prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può
essere la causa di ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone
competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una
persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della
vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in
grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le
istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Verifica prima di ogni utilizzo
Un cordino può essere più sensibile agli sfregamenti e rovinarsi più
velocemente di una corda. Ispezionare il cordino SEGMENT 8 mm più
spesso e in modo più rigoroso delle corde.
3. Compatibilità
Rispettare la nota informativa di tutti i dispositivi.
Per l’utilizzo in speleologia con esperti, il cordino SEGMENT 8 mm è
stato testato esclusivamente con i discensori SIMPLE (con FREINO),
STOP (con FREINO) e i bloccanti BASIC e CROLL.
4. Precauzioni d’uso
In speleologia, il cordino SEGMENT 8 mm è riservato a utilizzatori
esperti in squadra ridotta.
4a. Attrezzatura
Durante l’installazione, fare attenzione soprattutto ai rischi di
sfregamento. Ridurre il più possibile il rischio di caduta.
Non lasciare installato un cordino SEGMENT 8 mm senza
sorveglianza, se altri utilizzatori rischiano di utilizzarlo.
4b. Discesa
Utilizzare i discensori SIMPLE e STOP, ricordando di aumentare
l’azione frenante. Rischio di caduta in caso di utilizzo senza sistema
frenante aggiuntivo.
Attenzione, la funzione autofrenante dello STOP può essere annullata.
4c. Arresto mani libere
Realizzare una chiave d’arresto prima di lasciare la corda lato frenante.
4d. Risalita
Utilizzare i bloccanti BASIC e CROLL. Tenere sempre la corda tesa tra
i bloccanti e l’ancoraggio.
5. Informazioni supplementari
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o
mortale. 2. Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione.
3. Informazione importante sul funzionamento o le performance del
vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se
presentan algunas técnicas y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros
potenciales relacionados con la utilización de su equipo, pero es
imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la
información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las
advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala
utilización de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con
Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI).
Cordino semiestático para expertos en espeleología.
Cordino que cumple con los criterios de tipo L
establecidos por la Federación Francesa de Espeleología.
Atención, un cordino no tiene las mismas prestaciones
que una cuerda.
Atención, ésta es una información complementaria a la
ficha técnica del cordino SEGMENT 8 mm, que debe ser
consultada y comprendida.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en
cualquier otra situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo
son por naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su
seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones
y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede
ser la causa de heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes
y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una
persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y
asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto
a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las
instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Revisión antes de cualquier
utilización
Un cordino puede ser más sensible a los rozamientos y deteriorarse
más rápido que una cuerda. Inspeccione el cordino SEGMENT 8 mm
con más frecuencia y de un modo más profundo que las cuerdas.
3. Compatibilidad
Respete la ficha técnica de todos los aparatos.
Para la utilización en espeleología por expertos, el SEGMENT 8 mm ha
sido probado únicamente con los descensores SIMPLE (con FREINO),
STOP (con FREINO) y los bloqueadores BASIC y CROLL.
4. Precauciones de utilización
En espeleología, el SEGMENT 8 mm está reservado para los usuarios
expertos en equipo reducido.
4a. Equipamiento
Durante la instalación, vigile especialmente los riesgos de rozamientos.
Limite al máximo el riesgo de caída.
No deje instalado un cordino SEGMENT 8 mm sin vigilancia, si otros
usuarios pudieran utilizarlo.
4b. Descenso
Utilice los descensores SIMPLE y STOP, procurando añadir un frenado
adicional. Riesgo de caída en caso de utilización sin frenado adicional.
Atención, la función autofrenante del STOP puede verse anulada.
4c. Parada manteniendo las manos libres
Realice un llave de bloqueo antes de soltar la cuerda lado frenado.
4d. Ascenso
Utilice los bloqueadores BASIC y CROLL. Mantenga siempre la cuerda
tensa entre los bloqueadores y el anclaje.
5. Información complementaria
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o
mortal. 2. Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3.
Información importante sobre el funcionamiento o las prestaciones de
su producto. 4. Incompatibilidad material.
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
Somente algumas das técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais
ligados à utilização do equipamento, mas é impossível descrevê-los
todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações
complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela
utilização correcta do seu equipamento. Toda a má utilização deste
equipamento estará na origem de perigos adicionais. Contacte a Petzl
se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI).
Cordoleta semi-estática para experts da espeleo.
Cordoleta correspondente aos critérios do tipo L
estabelecidos pela Federação Francesa de Espeleologia.
Atenção, uma cordoleta não tem as mesmas
performances que uma corda.
Atenção, esta nota técnica é uma informação
complementar à notícia técnica da cordoleta SEGMENT 8
mm, que deve ser consultada e compreendida.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em
qualquer situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto
são por natureza perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas
decisões e pela sua segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as
suas performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos
graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes
e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma
pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua
segurança e assume as consequências. Se não se sente à medida
de assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as
instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Verificação antes de qualquer
utilização
Uma cordoleta pode ser mais sensível ao atrito e estragar-se mais
depressa que uma corda. Inspeccione a sua cordoleta SEGMENT
8 mm com mais frequência e de forma mais crítica do que com as
suas cordas.
3. Compatibilidade
Respeite a notícia técnica de cada um dos seus aparelhos.
Para utilização em espeleologia por peritos, a SEGMENT 8 mm foi
testada unicamente com os descensores SIMPLE (com FREINO),
STOP (com FREINO) e os bloqueadores BASIC e CROLL.
4. Precauções de utilização
Na espeleo, a SEGMENT 8 mm está reservada a utilizadores peritos e
numa equipa reduzida.
4a. Equipamento
Durante a instalação, vigie em particular riscos de abrasão. Limite o
mais possível o risco de queda.
Não deixe ficar a cordoleta SEGMENT 8 mm sem vigilância, se houver
o risco de outros utilizadores a usarem.
4b. Descida
Utilize os descensores SIMPLE e STOP tomando o cuidado de lhe
adicionar travamento. Risco de queda em caso de utilização sem
travamento suplementar.
Atenção, a função autoblocante do STOP pode ser anulada.
4c. Parado mãos livres
Execute uma chave de travamento antes de largar a ponta solta do
lado do travamento.
4d. Subida
Utilize os bloqueadores BASIC e CROLL. Mantenha sempre a corda
em tensão entre os bloqueadores e a amarração.
5. Informações complementares
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou
mortal. 2. Exposição a risco potencial de incidente ou ferimento. 3.
Informação importante sobre funcionamento ou performances do seu
produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0003500A (251016)
4
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet
gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen
aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan
rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet
alles behandelen. Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende
info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te
houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit
materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem
bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).
Semistatisch hulptouw voor speleologie-experten.
Hulptouw dat voldoet aan de criteria van type L, zoals
opgesteld door de Franse Speleologiefederatie.
Opgelet: een hulptouw levert niet dezelfde prestaties als
een touw.
Opgelet: deze informatie is een aanvulling op de
technische bijsluiter van het SEGMENT 8 mm hulptouw,
die u eveneens moet doornemen en begrijpen.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet
gebruikt worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting
vereisen, zijn van nature gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en
beperkingen ervan leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder
direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om
deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies
niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Controle vóór elk gebruik
Een hulptouw kan gevoeliger zijn voor wrijving en sneller kapotgaan
dan een touw. Controleer uw SEGMENT 8 mm hulptouw daarom
vaker en kritischer dan uw touwen.
3. Verenigbaarheid
Houd rekening met de technische bijsluiter van al uw apparaten.
Voor het gebruik in speleologie door experten werd het SEGMENT
8 mm hulptouw enkel getest met het SIMPLE (met FREINO)
afdaalapparaat, het STOP (met FREINO) afdaalapparaat, en de BASIC
en CROLL stijgklemmen.
4. Voorzorgen bij het gebruik
Het SEGMENT 8 mm hulptouw is bij speleologie enkel voorbehouden
voor expert-gebruikers in een beperkte groep.
4a. Uitrusting
Let bij de installatie extra op de eventuele risico’s op wrijving. Beperk
het risico op vallen zo veel mogelijk.
Laat een SEGMENT 8 mm hulptouw nooit zonder toezicht achter,
zodat minder ervaren gebruikers het niet per ongeluk gebruiken.
4b. Afdaling
Gebruik de SIMPLE en STOP afdaalapparaten en zorg voor
extra rembekrachtiging. Risico op vallen bij gebruik zonder extra
rembekrachtiging.
Opgelet: de zelfremmende functie van de STOP kan ongedaan
gemaakt worden.
4c. Handenvrije stilstand
Maak een stopknoop voordat u het touw aan de kant van het remmen
loslaat.
4d. Opklim
Gebruik de BASIC en CROLL stijgklemmen. Houd het touw tussen de
stijgklemmen en de verankering steeds onder spanning.
5. Extra informatie
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke
verwonding inhoudt. 2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een
incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie over de werking of de
prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt.
Endast vissa tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker
relaterade till användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva
alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda
utrustningen korrekt. Felanvändning av denna utrustning skapar
ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att
förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE).
Semistatiskt kärnmantel repsnöre för specialanvändning
vid grottklättring.
Repsnöret som motsvarar typ L kriterier framtagna av
franska Speleologi förbundet.
Varning: repsnöre har inte samma prestanda som rep.
Varning: denna information är kompletterande till 8 mm
SEGMENT repsnörets Användarinstruktioner, som ska
läsas och förstås.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller
användas till ändamål den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid
riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och
din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga
skador eller dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla
personer eller av personer som övervakas av en kompetent och
ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och
är medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om
du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller
inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Kontroll före varje
användningstillfälle
Repsnöre kan bli känsligare för slitage och förstöras snabbare än
rep. Kontrollera ditt 8 mm SEGMENT repsnöre oftare och mer kritiskt
än dina rep.
3. Kompatibilitet
Följ användarinstruktioner för alla dina produkter.
För specialanvändning vid grottklättring, 8 mm SEGMENT har
enbart testats med SIMPLE (med FREINO) och STOP (med FREINO)
firningsbromsar samt BASIC och CROLL repklämmor.
4. Försiktighetsåtgärder vid
användning
Vid grottklättring ska 8 mm SEGMENT enbart användas av experter
som jobbar i små grupper.
4a. Rigging
Var extra uppmärksam på slitage risk vid installation. Minska fallrisken
så mycket som det går.
Lämna inte 8 mm SEGMENT repsnöre utan tillsyn om det finns risk att
andra kan använda det.
4b. Nedfirning
Använd SIMPLE och STOP firningsbromsar, se till att öka friktionen.
Risk för fall vid användning utan extra friktion.
Varning: den självlåsande funktionen hos STOP kan vara ur spel.
4c. Stanna med händerna fria
Lås anordningen innan du släpper repets bromssida.
4d. Förflyttning uppåt
Använd BASIC och CROLL repklämmor. Se till att repet mellan
repklämmor och ankare är alltid spänt.
5. Ytterliggare information
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada
eller dödsfall. 2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3.
Viktig information gällande produktens funktion eller prestation. 4.
Inkompatibilitet av utrustning.
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain
jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä
vaaroista, mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset
ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät
varusteita oikein. Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden
mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin
ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Henkilösuojain (PPE).
Vähäjoustoinen naru ammattilaistason luolastokäyttöön.
Naru joka täyttää Ranskan luolatutkimusliiton (French
Federation of Speleology) L-tyypin vaatimukset.
Varoitus: narulla ei ole samantasoista suorituskykyä kuin
köydellä.
Varoitus: tämä tieto on lisätietoa SEGMENT 8 mm:n
käyttöohjeisiin, jotka pitää lukea ja ymmärtää.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää
mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan
vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja
turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt
tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän
valvonnan alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä
kannat seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan
tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä
varustetta.
2. Tarkastus ennen jokaista
käyttökertaa
Naru voi olla herkempi hiertymiselle ja heikentyä nopeammin kuin
köysi. Tarkasta SEGMENT 8 mm -narua useammin ja tarkemmin
kuin köysiä.
3. Yhteensopivuus
Noudata kaikkien laitteittesi käyttöohjeita.
SEGMENT 8 mm on testattu ammattilaistason luolastokäytössä vain
SIMPLE (FREINOlla) ja STOP (FREINOlla) -laskeutumislaitteiden sekä
BASIC- ja CROLL-nousuvarmistimien kanssa.
4. Varotoimenpiteet
SEGMENT 8 mm pitää luolastokäytössä käyttää vain pienissä
työryhmissä työskentelevät ammattilaiset.
4a. Ankkurointi
Kiinnitä asennusvaiheessa erityistä huomiota hiertymisriskeihin. Pyri
rajoittamaan putoamisriskiä mahdollisimman hyvin.
Älä jätä SEGMENT 8 mm -narua vahtimatta, mikäli muutkin
mahdollisesti käyttävät sitä.
4b. Laskeutuminen
Käytä SIMPLE- ja STOP-laskeutumislaitteita, lisäten tarkasti kitkaa.
Putoamisvaara, mikäli narua käytetään ilman lisäkitkaa.
Varoitus: STOPin itsejarrutustoiminto ei välttämättä toimi.
4c. Pysäyttäminen ilman käsiä
Lukitse laite solmimalla ennen kuin päästät köyden jarrutuspuolesta.
4d. Nouseminen
Käytä BASIC- ja CROLL-nousuvarmistimia. Pidä köysi aina kireänä
nousuvarmistimien ja ankkurin välillä.
5. Lisätietoa
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2.
Onnettomuus- tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi
toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Varusteiden yhteensopimattomuus.
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på
korrekt måte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som
er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle
potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på
Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og
for å bruke utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre
ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke
forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU).
Semistatisk hjelpetau med strømpe og kjerne for erfarne
brukere til grotting.
Hjelpetau som er godkjent i henhold til kravene i Type L
av den franske foreningen for grottevandring.
Advarsel: Et hjelpetau har ikke samme egenskapene
som et tau.
Advarsel: Denne informasjonen er et supplement til
bruksanvisningen for SEGMENT 8 mm hjelpetau og må
leses og forstås.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre
situasjoner som det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er
farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og
avgjørelser og din egen sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets
muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av
produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan
medføre alvorlig personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige
personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig
person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen
sikkerhet, og du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke
er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstår
bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Kontroller hver gang før bruk
Et hjelpetau er mer utsatt for slitasje og kan ha kortere levetid enn
et tau. Kontroller ditt SEGMENT 8 mm hjelpetau oftere og mer nøye
enn andre tau.
3. Kompatibilitet
Følg bruksanvisningen for alle enheter du bruker sammen med
hjelpetauet.
For erfarne brukere til grotting; SEGMENT 8 mm har kun blitt testet
med nedfiringsbremsene SIMPLE (med FREINO), og STOP (med
FREINO), samt med tauklemmene BASIC og CROLL.
4. Forholdsregler for bruk
SEGMENT 8 mm må kun benyttes av erfarne brukere som jobber
i små lag.
4a. Rigging
Vær spesielt oppmerksom på faren for slitasje under tilkobling/rigging.
Begrens faren for fall så langt det lar seg gjøre.
Gå ikke fra SEGMENT 8mm hjelpetau uten oppsyn dersom det er
sannsynlig at andre kommer til å bruke det.
4b. Nedfiring
Bruk nedfiringsbremsene SIMPLE og STOP, og sørg for å tilføre
tilstrekkelig friksjon. Det er fare for fall dersom det ikke tilføres ekstra
friksjon.
Advarsel: Den selvbremsende funksjonen på STOP kan bli svekket.
4c. Stoppe i en posisjon med hendene frie
Bind av enheten før du slipper bremsesiden på tauet.
4d. Oppstigning
Bruk tauklemmene BASIC og CROLL. Sørg for at tauet alltid er stramt
mellom tauklemmene og forankringspunktet.
5. Tilleggsinformasjon
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død.
2. Eksponering for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon
om produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány
jsou pouze některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená
s použitím vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy.
Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a
používat vaše vybavení správným způsobem. Nesprávné použití
tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo
obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP).
Nízkoprůtažná šňůra s opláštěným jádrem pro
profesionální použití ve speleologii.
Šňůra splňuje kritéria L stanovená Francouzskou
speleologickou federací.
Upozornění: šňůra nemá stejné užitné vlastnosti jako
lano.
Upozornění:tato informace je doplňkovou k návodu k
použití šňůry SEGMENT 8 mm, který si musíte přečíst a
porozumět mu.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti,
výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z
podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte
sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může
vést k vážnému poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné
osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste
si vědomi možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v
pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z
těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Kontrola před každým použitím
Šňůra je mnohem citlivější vůči oděru a poškodí se mnohem rychleji
než lano. Vaši šňůru SEGMENT 8 mm kontrolujte častěji a pečlivěji
než vaše lano.
3. Slučitelnost
Dodržujte návody k použití u všech vašich součástí vybavení.
Pro profesionální použití ve speleologii, SEGMENT 8 mm byla
testována se slaňovacími brzdami SIMPLE (s karabinou FREINO), a
STOP (s karabinou FREINO), a s blokanty BASIC a CROLL.
4. Bezpečnostní opatření
Ve speleologii smí být SEGMENT 8 mm používán pouze profesionály
pracujícími v malých skupinách.
4a. Slanění
Během instalace věnujte zvýšenou pozornost nebezpečí oděru. Snižte
nebezpečí pádu co nejvíce je to možné.
Neponechávejte SEGMENT 8 mm na místě bez dozoru, aby nedošlo
k použití jinými osobami.
4b. Slanění
Použijte slaňovací brzdu SIMPLE a STOP, použijte přídavný třecí prvek.
Nebezpečí pádu pokud nepoužijete přídavné tření.
Upozornění: samoblokovací funkce brzdy STOP může být vyřazena
4c. Zastavení a uvolnění rukou
Dříve, než pustíte volný konec lana, zajistěte pomůcku uvázáním
příslušného zajišťovacího uzlu.
4d. Výstup
Použijte blokanty BASIC a CROLL. Vždy udržujte lano mezi kotvícím
bodem a blokantem napnuté.
5. Doplňkové informace
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo
smrti. 2. Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3.
Důležitá informace týkající se fungování nebo chování vašeho výrobku.
4. Neslučitelnost vybavení.
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania
waszego sprzętu. Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby
użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi
niebezpieczeństwami związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie
jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać
uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego
ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde
złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych
zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
Półstatyczna linka pomocnicza dla speleologów -
ekspertów.
Linka pomocnicza odpowiada kryteriom typu
L ustanowionym przez Francuską Federację
Speleologiczną.
Uwaga: linka pomocnicza ma inne parametry niż lina.
Uwaga: niniejszy dokument stanowi informację
uzupełniającą do instrukcji linki pomocniczej SEGMENT 8
mm, zktórą należy zapoznać się izrozumieć.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym
jego wytrzymałość oraz stosowany do innych celów niż te, do których
został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są
zsamej swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje
działania,decyzje ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania
tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
zpowyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
iodpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje,
bezpieczeństwo iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub
nie jest wstanie takiej odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał
instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Kontrola przed każdym użyciem
Linka pomocnicza może być bardziej wrażliwa na tarcie iszybciej
zostać uszkodzona niż lina półstyczna. Należy kontrolować linkę
SEGMENT 8 mm częściej ibardziej drobiazgowo niż zwyczajne liny.
3. Kompatybilność
Przestrzegać instrukcji obsługi wszystkich waszych przyrządów.
Do użycia w speleologii przez ekspertów, linka SEGMENT 8 mm
została przetestowana wyłącznie zprzyrządami zjazdowymi SIMPLE
(zFREINO), STOP (zFREINO) iprzyrządami zaciskowymi BASIC
i CROLL.
4. Środki ostrożności podczas
użytkowania
Użycie linki SEGMENT 8 mm wspeleologii przez ekspertów jest
ograniczone do małych zespołów.
4a. Sprzęt
Podczas użytkowania należy zwracać szczególna uwagę na
zagrożenia związane ztarciem. Ograniczyć ryzyko upadku tak bardzo
jak jest to tylko możliwe.
Nie pozostawiać linki pomocniczej SEGMENT 8 mm bez nadzoru,
jeżeli istnieje ryzyko, że inne osoby mogą jej użyć.
4b. Zjazd
Używać przyrządów zjazdowych SIMPLE iSTOP, pamiętając
ozastosowaniu dodatkowego hamowania. Ryzyko upadku wrazie
użycia bez dodatkowego hamowania.
Uwaga: funkcja samoblokująca STOP może nie zadziałać.
4c. Bezpieczna blokada zjazdu
Należy zablokować przyrząd, przed puszczeniem wolnego końca liny.
4d. Wychodzenie
Używać przyrządów zaciskowych BASIC iCROLL. Lina między
przyrządami apunktem stanowiskowym musi być zawsze naprężona.
5. Dodatkowe informacje
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub
śmierci. 2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia.
3. Ważna informacja na temat działania lub parametrów waszego
produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0003500A (251016)
5
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo.
Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so
povezane z uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse.
Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo
vaše opreme. Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni
dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali težave z
razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO).
Oplaščena pomožna vrvica z majhnim raztezkom za
strokovno uporabo v jamarstvu.
Pomožna vrvica, ki izpolnjuje merila tipa L, ki jih je
določila French Federation of Speleology - francoska
jamarska zveza.
Opozorilo: pomožna vrvica nima enakih karakteristik
zmogljivosti kot vrv.
Opozorilo: ta informacija je dodatek k navodilom za
SEGMENT 8 mm pomožno vrvico, ki jih je treba prebrati
in razumeti.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za
kateri koli drug namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po
sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko
povzroči resno poškodbo ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so
pod neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate
njihove posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne
prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh navodil, ne
uporabljajte tega izdelka.
2. Pregled pred vsako uporabo
Pomožna vrvica je lahko bolj dovzetna za obrabo in se uničuje hitreje
kot vrv. Vašo SEGMENT 8 mm pomožno vrvico pregledujte pogosteje
in bolj natančno kot vaše vrvi.
3. Skladnost
Upoštevajte navodila za uporabo za vse vaše pripomočke.
Za strokovno uporabo v jamarstvu je bila pomožna vrvica SEGMENT 8
mm testirana samo s SIMPLE (s FREINO) in STOP vrvnima zavorama
ter BASIC in CROLL prižemama.
4. Varnostna opozorila za uporabo
V jamarstvu lahko SEGMENT 8 mm uporabljajo samo strokovnjaki, ki
delajo v manjših skupinah.
4a. Namestitev opreme
Med namestitvijo bodite posebej pozorni na tveganje za obrabo. Čim
bolj omejite tveganje za padec.
SEGMENT 8 mm pomožne vrvice ne pustite na mestu brez nadzora,
če obstaja možnost, da jo uporabijo drugi uporabniki.
4b. Spust
Uporabite SIMPLE in STOP vrvni zavori, poskrbite za dodatno trenje.
Nevarnost padca v primeru uporabe brez dodatnega trenja.
Opozorilo: funkcija samozaviranja STOP vrvne zavore je lahko
onemogočena.
4c. Prekinitev spuščanja s prostimi rokami
Privežite pripomoček preden spustite vrv s katero zavirate.
4d. Vzpon
Uporabite BASIC in CROLL prižemi. Vrv med prižemo in sidriščem naj
bo vedno napeta.
5. Dodatne informacije
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe
ali smrt. 2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče
ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih
vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja
felszerelését. Nem mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák
tájékoztatnak, de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati
módot ismertetni. A termékek legújabb használati módozatairól és az
ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a
Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért
és a felszerelés helyes használatáért mindenki maga felelős. Az
eszköz helytelen használata további veszélyek forrása lehet. Ha ezzel
kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez
bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőeszköz (EVE).
Félstatikus segédkötél barlangászáshoz.
A Francia Barlangászszövetség (Fédération Française
de Spéléologie) besorolása szerinti L típusnak megfelelő
segédkötél.
Figyelem: a segédkötél tulajdonságai nem azonosak a
kötélével.
Figyelem: ez a dokumentum kiegészítő információ a
SEGMENT 8 mm segédkötél használati utasításához, és
azzal együtt érvényes.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb
terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken
kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek
természetükből adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért,
döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati
utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása
súlyos balesetet vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy
a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek
felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért és maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön
nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem
értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja
a terméket.
2. Felülvizsgálat minden használat
előtt
A segédkötél érzékenyebb lehet a súrlódásra és könnyebben sérülhet,
mint a kötél. A SEGMENT 8 mm segédkötelet gyakrabban és
szigorúbban vizsgálja felül, mint a köteleket.
3. Kompatibilitás
Minden eszköz használati utasítását tartsa be.
A SEGMENT 8 mm segédkötelet kizárólag SIMPLE
ereszkedőeszközzel (FREINO-val), STOP ereszkedőeszközzel
(FREINO-val) valamint BASIC és CROLL mászóeszközökkel
teszteltük, és használatát ezekkel az eszközökkel csak professzionális
felhasználóknak ajánljuk.
4. Óvintézkedések a használat
során
Barlangászáshoz a SEGMENT 8 mm használata kizárólag
professzionális felhasználóknak és kis létszámú csoportnak
megengedett.
4a. Felszerelés
Beszerelésnél fokozottan ügyeljen a felfekvés és súrlódás elkerülésére.
A lehetséges esésmagasságot mindig minimalizálni kell.
Ne hagyja benn felügyelet nélkül a SEGMENT 8 mm segédkötelet
a barlangban, ha van rá esély, hogy más felhasználók azt használni
fogják.
4b. Ereszkedés
Használjon SIMPLE és STOP ereszkedőeszközt fékezőkarabinerrel.
Fékezőkarabiner nélküli használat esetén fennáll a beleesés veszélye.
Figyelem: a STOP önfékező funkciója bizonyos esetekben nem
működik.
4c. Megállás elengedett kezekkel
Ilyen esetben mindig hurkolja rá a kötelet az eszközre (lebikázás).
4d. Felmászás
Használjon BASIC és CROLL mászóeszközt. A segédkötél a
mászóeszköz és a kikötési pont között mindig legyen feszes.
5. Kiegészítő információk
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció.
2. Váratlan esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ
a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis
felszerelés.
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше
снаряжение. Данная инструкция по эксплуатации представляет
только некоторые правильные способы и техники использования
вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего
снаряжения. Инструкция не описывает все возможные риски.
Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете последние
версии данного документа и дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер
предосторожности и за правильное использование вашего
снаряжения. Неправильное использование данного снаряжения
может привести к возникновению дополнительных рисков. В
случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей
обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ).
Репшнур с сердечником низкого растяжения для
экспертов в спелеологии.
Репшнур отвечает требованиям типа L Французской
Федерации Спелеологии.
Внимание: характеристики репшнура отличаются от
характеристик веревки.
Внимание: данная инструкция содержит дополнительную
информацию к инструкции по эксплуатации репшнура
SEGMENT 8 мм. Эту информацию также необходимо
прочитать и понять.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей
предел его прочности, и использоваться в ситуациях, для которых
оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного
снаряжения, опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия и
решения.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного
снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего
снаряжения и ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с
использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может
привести к серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими
специальную подготовку, или под непосредственным контролем
компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения
и безопасность, и только вы отвечаете за последствия этих
действий. Если вы не способны взять на себя ответственность
за использование данного снаряжения или если вы не поняли
инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Проверка перед каждым
применением
Репшнур менее устойчив к истиранию и повреждениям, чем
веревка. Проводите осмотр репшнура SEGMENT 8 мм чаще и
тщательнее, чем осмотр веревок.
3. Совместимость
Следуйте предписаниям инструкции по эксплуатации своего
снаряжения.
SEGMENT 8 мм был протестирован (в контексте использования в
спелеологии опытными пользователями) только со спусковыми
устройствами SIMPLE (с карабином FREINO), STOP (с карабином
FREINO) и зажимами BASIC и CROLL.
4. Меры предосторожности
В спелеологии SEGMENT 8 мм предназначен для использования
опытными пользователями в составе небольшой группы.
4a. Установка репшнура
При установке обращайте особое внимание на риск трения.
Максимально ограничьте риск падения.
Не оставляйте установленный репшнур SEGMENT 8 мм без
присмотра, если есть риск его использования другими лицами.
4b. Спуск
Используйте спусковые устройства SIMPLE и STOP, обеспечивая
увеличение трения. Без использования дополнительного трения
растет риск падения.
Внимание: автоблокировка STOP может не сработать.
4c. Остановка с освобождением рук
Заблокируйте спусковое устройство узлом, прежде чем отпустить
свободный конец веревки.
4d. Подъем
Используйте зажимы BASIC и CROLL. Следите за тем, чтобы
веревка между зажимами и точкой страховки была всегда
натянута.
5. Дополнительная информация
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения
серьезных травм или ведущая к смерти. 2. Ситуация,
представляющая риск возникновения несчастного случая
или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая
несовместимость.
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате
средството. Представени са само някои методи и начини на
употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални
рискове, свързани с употребата на средствата, но не е възможно
да бъдат описани всички. Следете редовно актуализацията и
допълнителната информация на страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение
и за правилното използване на средствата. Всяко неправилно
действие при използване на средството ще доведе до
допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или
затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС).
Полустатично помощно въже за експерти спелеолози.
Помощно въже, съответстващо на изискванията за въже
тип L съгласно регламента на Френска федерация по
спелеология.
Внимание, едно помощно въже не притежава качествата
на полустатично въже.
Внимание, това е допълнителна информация към
листовката с технически указания на помощно въже
SEGMENT 8 mm, която трябва да бъде прочетена и
разбрана.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите
възможностите или в ситуация, за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по
принцип са опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за
вашата безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате
качествата и възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може
да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре
осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде под
непосредствен зрителен контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за
вашата безопасност и вие ще поемете последиците. Ако не сте
в състояние да поемете тази отговорност или не сте разбрали
добре указанията за употреба, не използвайте това средство.
2. Проверявайте преди всяка
употреба
Помощното въже е по-чувствително при триене и се износва
по-бързо в сравнение с едно въже. Проверявайте помощното
въже SEGMENT 8 mm по-често и по-задълбочено в сравнение с
полустатичните въжета.
3. Съвместимост
Спазвайте указанията за употреба на всички ваши средства.
Тестовете за приложение на SEGMENT 8 mm от експерти в
спелеогията са проведени само с десандьори SIMPLE (с карабинер
FREINO), STOP (с FREINO) и самохвати BASIC и CROLL.
4. Предупреждения при употреба
SEGMENT 8 mm трябва да се използва в спелеологията само от
експертни лица и при работа в малък екип.
4a. Екипиране на система
При изграждане на системата внимавайте много за риск от триене
на въжето. Ограничете максимално риска от падане.
Не оставяйте фиксирано помощното въже SEGMENT 8 mm без
наблюдение, ако има вероятност да бъде използвано от други
хора.
4b. Спускане
За спускане използвайте десандьори SIMPLE и STOP плюс
средство за допълнително увеличаване на триенето. Съществува
опасност от падане, ако не ползвате допълнително средство за
увеличаване на триенето.
Внимание, с това въже функцията за автоматично блокиране на
десандьор STOP може да не сработи.
4c. Фиксиране с освобождаване на ръцете
Направете спирачен възел около десандьора, преди да пуснете
въжето.
4d. Изкачване
Използвайте самохвати BASIC и CROLL. Внимавайте въжето между
самохвата и точката на закрепване винаги да бъде опънато.
5. Допълнителна информация
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или
фатален изход. 2. Ситуация с опасност от възможен инцидент
или нараняване. 3. Важна информация относно начина
на функциониране или спецификацията на продукта. 4.
Несъвместимост на средствата.
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明ています
技術や使用方法についてはつかの例のみを掲
ています
製品の使用に関連する危険については、警告のマー
が付いていまただ製品の使用に関連する危
険の全てに網羅すはできません。最新の
情報や、その他の補足情報等は Petzl.com で参照で
ますので、定期に確ださい。
警告および注意事項に留意し、製品を使用す
る事はユーザーの責任です本製品の誤使用は危
険を増加せま疑問点や不明な点は (株) ルテ
ア (TEL 04-2968-3733) にご相談ださい。
1.用途
本製品は個人保護用具 (PPE) です
グのエキスパ使用すためのロー
ストレ カ ー ント
ス洞窟協会の定めた基準で L プに
ています
警告: ドは同様の性能特性
ていません。
警告: る補足情報を理解すには
SEGMENT 8 mm の取扱説明書に掲載
をよく 解して
本製品の限界を超な使用をしない
い。た、本来の用途以外での使用はしない
ださい。
責任
警告
の製品を使用す活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、断、よび安全の
負うととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用するための適切な指導を受
けてさい
- の製品の機能その限界について理解
ださい
- の製品を使用する活動に伴危険について理解
くだ
の注意事項を無視たは軽視す重度
の傷害や死につながる場合があ
の製品は使用方法を熟知ていて責任能力のあ
人、るいはそらの人か目の届範囲で直接指
導を受けられる人のみ使用ださい。
ユーザー各自が身の行為、判断、および安全の確
保にいて責任を負い、またそれによて生じる結
果についも責任を負ます各自で責任が
れない場合や、その立場にない場合、また取扱説
明の内容を理解できない場合は、の製品を使用
ないでください。
2.使用前の点検
コードはロ摩耗の影響を受けやす
劣化する可能性がますコード SEGMENT 8
mm の点検は、ロープの点検頻繁かつ厳密に
行ってく
3.適合性
使用する全ての器具の取扱説明書に従
さい。
SEGMENT 8 mm は、グのエキスパー
る使用方法下降器 SIMPLE (FREINO と併用)
よび STOP (FREINO 併用)、ダー BASIC
よび CROLL の併用についてのみ、試験にる確
認がれています
4.使用上の注意
ビングにおける SEGMENT 8 mm の使用は
少人数のチーで活動するエスパーに限定
れます
4 a .リギング
コードをる際は、特に摩擦に注意ださ
い。墜落のリスクを出来る限抑えださい。
他のユーザーにて使用される可能性がある状況
では、ド SEGMENT 8 mm をその場に放置しな
いでださい。
4b.下降
下降器 SIMPLE および STOP は、摩擦を増やて使用
さい摩擦を増やさずに使用す墜落に
つながる危険がます
警告: STOP のセルレーキ機能が効かなる場
りま
4c.両手を放て停止る方法
末端側のロプか手を放す前にロープを器具に
タイオフしてく
4d.登高
ダー BASIC および CROLL を使用ださ
アッンダーとアンカーとのープ
るみのない状態を維持ださい。
5.補足情報
警告のマー
1.重傷または死につながるおそれがあ2.事
故や怪我につながる危険性がます3.製品の機
能や性能に関する重要な情報です4.てはいけ
い内容です
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0003500A (251016)
6
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을
설명한다. 특정 기술 및 사용방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에
대한 정보를 전달하나 모든 것을 설명하는 것은
불가능하다. 최신 정보 및 추가 정보는 Petzl.
com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은
사용자에게 책임이 있다. 장비의 오용은
추가적인 위험을 야기할 수 있다. 본 설명서를
이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주)
안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
개인 보호 장비 (PPE).
전문 동굴 탐험을 위한 로우 스트레치 케른멘틀
코드.
이 코드는 프랑스 동굴 탐험 연맹(French
Federation of Speleology)에서 설립한 type L
기준에 부합된다.
경고: 이 코드는 로프와 동일한 성능적 특징을 갖지
않는다.
경고: 본 정보는 반드시 읽고 이해해야하는
SEGMENT 8 mm 코드의 사용설명서의 보충
정보이다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는
절대 안되며 제작 용도 이외의 다른 목적으로
사용되어서는 안 된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어
있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은
사용자에게 있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할
사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련
받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고
친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나
사망을 초래할 수 있다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이
사용할 수 있고, 전문가의 직접적이고 눈으로
볼수 있는 통솔 아래 사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은
사용자에게 있으며 결과물에 대해 예측할 수
있어야 한다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나
그런 위치에 있지 않다면, 그리고 사용설명서를
충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하지
않는다.
2. 매번 사용 전 검사
코드는 로프보다 마모에 더욱 민감하며 쉽게
성능이 악화될 수 있다. SEGMENT 8 mm 코드는
로프 보다 더 자주, 엄격하게 확인해보아야
한다.
3. 호환성
사용자의 모든 장비의 사용 설명서에 따른다.
전문 동굴 탐험의 경우, SEGMENT 8 mm는
SIMPLE (FREINO와 함께), STOP (FREINO 와
함께) 하강기, BASIC, CROLL 등강기 등에만
테스트되었다.
4. 사용시 주의사항
동굴 탐험 시, SEGMENT 8 mm 는 소규모의 팀
작업을 하는 전문가 만이 사용할 수 있다.
4a. 리깅
설치 도중, 마모 위험에 특별한 주의를
기울인다. 가능한 최대로 추락 위험을 제한한다.
만일 다른 사람들이 사용할 가능성이 있는 경우
SEGMENT 8 mm 코드를 방치된 상태로 내버려두지
않는다.
4b. 하강
마찰력을 더하고자 한다면 SIMPLE 및 STOP
하강기를 사용한다. 추가 마찰이 없는 상태로
사용된 경우 추락 위험.
경고: STOP의 자체 제동 성능이 사용 불가할
수 있다.
4c. 양손이 자유로운 상태로 중단
로프의 제동쪽을 풀어 주기 전에 장비를
고정한다.
4d. 등강
BASIC 및 CROLL 하강기를 사용한다. 등강기와
확보물 사이의 로프가 항상 팽팽한 상태가
되도록 한다.
5. 추가 정보
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이
존재하는 상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인
위험에 노출. 3. 사용자의 장비의 성능 및 작업
수행에 대한 중요한 정보. 4. 장비 비호환성.
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝
備。這裡只描述確定無誤的技術和使用方法。
警示標誌將告知您使用該裝備時的潛在危險,
但並不完全詳盡。請登錄Petzl.com查閱更新和
附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝
備。任何錯誤的使用都將造成額外危險。如果
您有任何疑問或對於理解這些文件有困難的
話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
個人保護設備(PPE)。
供專業探洞人員使用的半靜力輔繩。
該輔繩符合法國探洞聯合會規定的L型標準。
注意:輔繩與繩索的性能不同。
注意:本說明書是8毫米SEGMENT輔繩說明書的補
充信息,請務必仔細閱讀並確保完全理解。
使用該產品時不可超出其負荷限制,也不可用
於設計之外的用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法進行特定訓練。
- 熟悉您的裝備,了解其性能及使用限制。
- 理解并接受所涉及到的危險。
一旦忽視上述任何一條警告將有可能造成嚴重傷害
甚至死亡。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或
在有能力且負責任的人直接目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責并承擔後
果。如果您無法承擔相關責任或無法完全理解
本使用說明,那麼不要使用此裝備。
2.每次使用前請檢查
輔繩可能比繩索更不耐磨並更易損壞。比檢
查您的繩索更經常並更嚴格地檢查您的8毫米
SEGMENT輔繩。
3.兼容性
遵守您所有裝備的使用說明。
當用於專業探洞用途時,8毫米SEGMENT輔
繩僅用以下設備進行過測試:SIMPLE下降器
(搭配FREINO鎖扣)、STOP下降器(搭配
FREINO鎖扣)以及BASIC和CROLL上升器。
4.使用注意事項
在探洞時,8毫米SEGMENT輔繩僅限人數不多
的專業探洞隊伍使用。
4a.設備
安裝時請尤其注意摩擦的風險。盡可能減少墜
落的風險。
不要把8毫米SEGMENT輔繩遺留原處無人看
管,其他人可能會使用它。
4b.下降
使用SIMPLE和STOP下降器,並注意附加制
停設備。如未附加額外的制停設備可能會有墜
落風險。
警告:STOP的自動制停功能可能會失效。
4c.放開雙手制停
鬆開制停端繩索前,請先打一個止墜結。
4d.上升
使用BASIC和CROLL上升器。上升器和保護點
之間的繩索必須保持緊綳狀態。
5.附加信息
警告標誌
1.表示有嚴重傷害或死亡風險。2.表示有潛在的
意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面
的重要信息。4.表示裝備的不兼容性。
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้อุปกรณ์อย่างถูก
ต้อง ได้ระบุข้อมูลทางเทคนิคและการใช้งาน
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่
อาจเกิดขึ้นจากการใช้งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด
ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและ
การใช้อุปกรณ์อย่างถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะ
ทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทนจำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย
หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE)
เชือกอุปกรณ์แบบ kernmantle ยีดหยุ่นน้อยเพื่อใช้ในการสำารวจ
ถ้ำาโดยเฉพาะ
เชือกอุปกรณ์นี้ได้รับการยอมรับว่าเป็นเชือก type L ตามกฎเกณฑ์
ขององค์กร French Federation of Speleology
คำาเตือน เชือกอุปกรณ์ไม่มีคุณสมบัติเหมือนกับเชือกใช้งานทั่วไป
คำาเตือน ข้อมูลนี้เป็นข้อมูลเพิ่มเติมสำาหรับวิธีการใช้ของเชือก
อุปกรณ์ SEGMENT 8 มม ที่ผู้ใช้ควรต้องอ่านและทำาความเข้าใจ
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้
ในวัตถุประสงค์อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำาการตัดสินใจและความ
ปลอดภัย
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งาน
ของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการ
บาดเจ็บสาหัสหรืออาจถึงแก่ชีวิต
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและ
มีความรับผิดชอบหรือใช้ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบ
โดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความ
ปลอดภัย และยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้
อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบ
ต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือการใช้งาน
2. การตรวจเช็คก่อนการใช้งานทุกครั้ง
เชือกอุปกรณ์มีความทนทานต่อการเสียดสีน้อย และชำารุดเร็วกว่า
เชือกใช้งาน ตรวจเช็คเชือกอุปกรณ์ SEGMENT 8 มม ให้ถี่ขึ้น
และให้เข้มงวดกว่าการตรวจเช็คเชือกทำางาน
3. ความเข้ากันได้
ปฏิบัติตามคู่มือการใช้งานของอุปกรณ์ทั้งหมดของคุณ
สำาหรับการใช้งานเฉพาะการสำารวจถ้ำา เชือกอุปกรณ์ SEGMENT
8 มม ได้ผ่านการเทสต์ด้วยการใช้ SIMPLE (กับ FREINO) และ
STOP ตัวไต่ลง (กับ FREINO) และทดลองใช้กับ BASIC และ
CROLL ตัวไต่ขึ้น
4. ข้อควรระวังจากการใช้
ในการสำารวจถ้ำาเชือก SEGMENT 8 มม จะต้องถูกใช้งานโดยผู้
เชี่ยวชาญ และการทำางานในกลุ่มเล็กเท่านั้น
4a. Rigging
ในระหว่างการติดตั้ง ให้ระมัดระวังเรื่องความเสี่ยงต่อการเสียดสี
เป็นพิเศษ ให้จำากัดความเสี่ยงต่อการตกให้มากที่สุด
อย่าปล่อยทิ้งเชือกอุปกรณ์ SEGMENT 8 มม โดยไม่มีผู้ควบคุม
ดูแล เพราะอาจมีคนนำาไปใช้งานโดยพลการ
4b. การไต่ลง
เมื่อใช้ตัวไต่ลง SIMPLE และ STOP ให้ทำา frictionเพิ่มขึ้น จะมี
ความเสี่ยงต่อการตกถ้าใช้งานโดยไม่ทำาการเพิ่มของ friction
คำาเตือน ระบบการเบรคของ STOP อาจจะไม่ทำางาน
4c. การหยุดโดยปล่อยมือทั้งสองข้าง
ให้ผูกยึดเชือกอุปกรณ์ ก่อนการปล่อยมือจากเชือกด้านเบรค
4d. การไต่ขึ้น
ใช้ตัวไต่ขึ้น BASIC และ CROLL ทำาให้เชือกตึงระหว่างตัวไต่ขึ้น
และจุดผูกยึดเสมอ
5. ข้อมูลเพิ่มเติม
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ
เสียชีวิต 2. มีความเสี่ยงในการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ
3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับระบบการทำางาน หรือคุณสมบัติของ
อุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของอุปกรณ์
/