Oleo-Mac SC 33 取扱説明書

タイプ
取扱説明書

このマニュアルも適しています

SA 30 TLA (50.2 cm
3
) - SC 33 (50.2 cm
3
)
Pubbl. 330000052B - Mag/2018
H
EST
LV
FIN
LT
中文中文
YTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS
KASUTUSJUHEND
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
操作手册操作手册
2
FIGYELEM!!! HOIATUS!
HALLÁSKÁROSODÁS VESZÉLYE
NORMÁL MÙKÖDÉSI FELTÉTELEK MELLETT
A KEZELÃSZEMÉLYZET NAPI SZINTEN
AZ ALÁBBI, VAGY ANNÁL MAGASABB
ZAJHATÁSNAK VAN KITÉVE
85 dB(A)
OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI
NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB
KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE MÜRA FOON
KASUTAJA SUHTES
OLLA VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
HUOMIO! PERSPĖJIMAS!!!
KUULOVAMMAVAARA
NORMAALEISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA
TÄMÄ LAITE VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN HENKILÖKOHTAISELLE
JA PÄIVITTÄISELLE MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI
SUUREMPI KUIN
85 dB(A)
GALITE PAÎEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS
NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SÑLYGOMIS
·IS ØRENGINYS
GALI OPERATORIˆ VEIKTI KASDIENIU
TRIUK·MO LYGIU,
KURIS LYGUS 85 dB(A) ARBA YRA DIDESNIS
UÎ ·IÑ REIK·M¢
UZMANĪBU!!!
警告!!!警告!!!
RISKS IEGÌT DZIRDES TRAUCîJUMUS
NORMÅLOS LIETO·ANAS APSTÅKπOS,
·± IER±CE VAR
PAKπAUT LIETOTÅJU
IK DIENAS UN PERSONISKI
TROKSNIM, KAS LIELÅKS VAI VIENÅDS AR
85 dB(A)
危害听力危害听力
一般情况下,该机器免不了要操作者承受相当于或高于日常
85分贝85分贝
水平的噪音。
H
BEVEZETŐ
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el a munkát, csak így biztosítható a
szivattyú helyes használata és így lehet elkerülni a baleseteket. A kézikönyv tartalmazza az
egyes szerkezeti egységek működésének leírását, valamint a szükséges ellenőrzési
műveletekre és a karbantartásra vonatkozó utasításokat.
Megjegyzés: A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk nem kötelező
érvényűek. A gyártó fenntartja a jogát az esetleges módosításokra, anélkül, hogy
minden alkalommal beiktatná a változásokat a kézikönyvbe is.
FIN
JOHDANTO
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää
moottoripumppua oikein ja vältät tapaturmat. Opas sisältää kuvauksen laitteen eri osien
toiminnasta sekä ohjeet tarkistuksia ja huoltoa varten.
HUOMIO! Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden
tehdä muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten.
LV
IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai pareizi lietotu skni un izvair¥tos no negad¥jumiem, neuzsÇciet darbu, iepriek‰
uzman¥gi neizlasot ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu. ·ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ paskaidrots,
darbojas daÏÇdas ier¥ces deta∫as un sniegti nepiecie‰amie norÇd¥jumi pÇrbaudei
un tehniskajai apkopei.
IEVîROJIET ·ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ iek∫autie apraksti un z¥mïjumi nav
piln¥bÇ saisto‰i. RaÏotÇjs patur ties¥bas bez iepriek‰ïja br¥dinÇjuma laiku pa
laikam veikt izmai¿as un uzlabot ‰o lieto‰anas instrukciju.
EST
SISSEJUHATUS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
Pumba õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda enne
käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme
erinevate osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid.
Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed
võivad erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetele ning neid
võib muuta ilma valmistajapoolse vastava märkuseta.
LT
ĮVADAS
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad teisingai naudotumòte siurbl∞ ir i‰vengtumòte nelaiming˜ atsitikim˜,
pradòkite dirbti tik atidÏiai perskait´ ‰∞ vadovà. Jame rasite paai‰kinimus apie ∞vairi˜
dali˜ veikimà, o taip pat btin˜ patikrinim˜ ir techninòs prieÏiros instrukcijas.
Pastaba: ·iame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali bti
skirtingos (tai priklauso nuo ‰alies reikalavim˜), be to gamintojas jas gali
pakeisti be ∞spòjimo.
中文中文
简介简介
原文说明的翻译原文说明的翻译
为了正确使用喷,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作。您将从为了正确使用喷,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作。您将从
中了解各部分操作的有关说明以及必要时检查和维护的有关指导。中了解各部分操作的有关说明以及必要时检查和维护的有关指导。
注意:手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化,并不需经厂家注明。注意:手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化,并不需经厂家注明。
3
H
TARTALOM
EST
SISUKORD
BEVEZETÉS _______________________ 2
JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI
FELHÍVÁSOK ______________________ 4
A SZIVATTYÚ ELEMEI _______________ 5
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ____________ 6
HASZNÁLAT ELŐTT _________________ 12
BEINDĺTÁS ________________________ 14
HASZNÁLAT ______________________ 22
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA ______________ 24
KARBANTARTÁS ___________________ 24
TÁROLÁS _________________________ 30
MŰSZAKI ADATOK _________________ 32
MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT _______ 34
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT __________ 36
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA ___________ 39
GARANCIALEVÉL ___________________ 42
SISSEJUHATUS _________________ 2
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE
HOIATUSTE SELETUS __________ 4
PUMBA SEADME KOMPONENDID 5
OHUTUSNÕUDED _______________ 8
ENNE KASUTAMIST _________________ 13
KÄIVITAMINE ____________________ 15
KASUTAMINE ___________________ 23
MOOTORI SEISKAMINE __________ 25
HOOLDUS ______________________ 25
HOIDMINE ______________________ 31
TEHNILISED ANDMED ___________ 32
VASTAVUSDEKLARATSIOON __________ 34
HOOLDUSTABEL ___________________ 38
RIKETE KÕRVALDAMINE _____________ 41
GARANTIITUNNISTUS ___________ 43
FIN
SISÄLLYSLUETTELO
LT
SISÄLLYSLUETTELO
JOHDANTO _______________________ 2
MERKKIEN JA VAROITUSTEN SELITYKSET
4
MOOTTORIPUMPUN OSAT ___________ 5
TURVALLISUUSOHJEET ______________ 6
ENNEN KÄYTTÖÄ __________________ 12
YNNISTYS ______________________ 14
KÄYTTÖ __________________________ 22
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN ______ 24
HUOLTO _________________________ 24
VARASTOINTI _____________________ 30
TEKNISET TIEDOT __________________ 32
YHDENMUKAISUUSILMOITUS ________ 34
HUOLTOTAULUKKO _________________ 36
VIANMÄÄRITYS ____________________ 39
TAKUUTODISTUS __________________ 42
ØVADAS _________________________ 2
SIMBOLIˆ IR SAUGOS
PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI _____ 4
SIURBLIO KOMPLEKTO
KOMPONENTAI _______________ 5
ATSARGUMO PRIEMONñS ______ 8
PRIEŠ EKSPLOATAVIMĄ ______________ 13
UÎVEDIMAS _____________________ 15
EKSPLOATAVIMAS ______________ 23
VARIKLIO SUSTABDYMAS _______ 25
TECHNINñ PRIEÎIÌRA ___________ 25
SAUGOJIMAS ___________________ 31
TECHNINIAI DUOMENYS_________ 32
ATITIKTIES DEKLARACIJA ____________ 34
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBŲ LENTELĖ
38
PROBLEMŲ ŠALINIMAS _____________ 41
GARANTINIS PAÎYMñJIMA ______ 43
LV
SATURA RĀDĪTĀJS
中文中文
内容内容
IEVADS _________________________ 2
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN
DRO·±BAS BR±DINÅJUMI _______ 4
SÌKøA SASTÅVDAπAS _________ 5
DRO·±BAS NOTEIKUMI __________ 7
PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS __________ 12
IEDARBINÅ·ANA ________________ 14
LIETO·ANA _____________________ 22
MOTORA APSTÅDINÅ·ANA ______ 24
TEHNISKÅ APKOPE _____________ 24
GLABÅ·ANA ____________________ 30
TEHNISKIE DATI ________________ 32
APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU
______ 34
TEHNISKĀS APKOPES TABULA ________ 37
PROBLĒMU NOVĒRŠANA ____________ 40
GARANTIJAS SERTIFIKÅTS ______ 42
简介_____________________________ 2
符号说明及安全警告_______________ 4
组成 _________________________ 5
安全措施_________________________ 9
___________________________ 13
启动_____________________________ 15
使用_____________________________ 23
停止发动机_______________________ 25
维护_____________________________ 25
贮存_____________________________ 31
技术参数_________________________ 32
合格证书_________________________ 34
保养表___________________________ 38
问题解决办法_____________________ 41
保修证明书_______________________ 43
4
H
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA
EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN
MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
中文中文
符号解释及安全警告符号解释及安全警告
H
1 - A készülék használata elŒtt olvassuk el a használati és
karbantartási utasításokat.
2 - Viseljünk védŒsisakot, védŒszemüveget és fülvédŒt.
3 - A gép típusa: MOTOROS SZIVATTYÚ
4 - Garantált maximális zajszint
5 - Sorozatszám
6 - CE megfelelőségi jelzés
7 - A gyártás évét
FIN
1 - Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä.
2 - Käytä kypärää, suojalaseja ja kuulosuojaimia.
3 - Koneen tyyppi: VESIPUMPPU
4 - Taattu akustisen tehon taso
5 - Sarjanumero
6 - CE-merkintä.
7 - Valmistusvuoden
LV
1 - Pirms lietojat ier¥ci, izlasiet lieto‰anas un tehniskÇs apkopes
pamÇc¥bu.
2 - Lietojiet aizsarg˙iveri, speciÇlas brilles un aizsargcimdus.
3 - Mašīnas tips: ŪDENS SŪKNIS
4 - Garantïtais akustiskÇs jaudas l¥menis
5 - Sērijas numurs
6 - CE atbilstības marķējums.
7 - Izgatavošanas gads
EST
1 - Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb
kasutusjuhend läbi lugeda.
2 - Tuleb kanda pea, silma ja kõrva kaitsevahendeid.
3 - Masina tüüp: VEEPUMP
4 - Müratugevuse tase
5 - Seerianumber
6 - CE vastavusmärgis
7 - Valmistamise aasta
LT
1 - Prie‰ dirbdami ‰iuo ∞renginiu perskaitykite operatoriaus
instrukcij˜ vadovà.
2 - Dòvòkite galvos, aki˜ ir aus˜ apsaugas.
3 - Mechanizmo tipas: VANDENS SIURBLYS
4 - Garantuotas garso galios lygis
5 - Serijinis numeris
6 - CE atitikties ženklas
7 - Gamybos metai
中文中文
1-1- 操作机器前请认真阅读操作者手册。操作机器前请认真阅读操作者手册。
2-2- 穿戴头、眼、耳保护用品。穿戴头、眼、耳保护用品。
3-3- 机器类型:机器类型:电泵电泵
4- 保证声功率电平
5-5- 系列号系列号
6-6- CE标准符合标记CE标准符合标记
7-7- 年份年份
5
H
A SZIVATTYÚ ELEMEI
1 - Be/ki kapcsoló
2 - Kipufogóvédő
3 - Motor
4 - Légszűrő
5 - Szívatókar
6 - Gázkar
7 - Üzemanyagtartály
8 - Üzemanyagtartály
sapka
9 - Üzemanyagtartály
elzáró csap
10 - Berántó
11 - Feltöltési dugó
12 - Leeresztő dugó
13 - Szívóág
14 - Nyomóág
FIN
MOOTTORIPUMPUN OSAT
1 - Kytkin
2 - Pakoputken suojus
3 - Moottori
4 - Ilmasuodatin
5 - Käynnistysvipu
6 - Kiihdytysvipu
7 - Polttoainesäiliö
8 - Polttoainesäiliön
korkki
9 - Polttoainehana
10 - Käynnistyskahva
11 - Täyttöaukko
12 - Tyhjennysaukko
13 - Imuliitos
14 - Paineliitos
LV
SÌKøA SASTÅVDAπAS
1 - Slïdzis
2 - Trok‰¿a slapïtÇja
aizsargs
3 - Motors
4 - Gaisa filtrs
5 - Droseles svira
6 - Akseleratora svira
7 - Degvielas tvertne
8 - Degvielas tvertnes
vÇks
9 - Degvielas krÇns
10 - Iedarbinljanas
rokturis
11 - Iepldes noslïgs
12 - Izpldes noslïgs
13 - Uzsk‰anas
¥scaurule
14 - PiegÇdes ¥scaurule
EST
PUMBA SEADME KOMPONENDID
1 - Sisse/välja lüliti
2 - Summuti kaitse
3 - Mootor
4 - Õhufilter
5 - Õhuklapi hoob
6 - Gaasihoob
7 - Kütusepaak
8 - Kütusepaagi kork
9 - Kütusepaagi kraan
10 - Käivitushoob
11 - Pumba laadimise kork
12 - Paagi tühjendamise
13 - Sissevõtu ühendus
14 - Väljalaske ühendus
LT
SIURBLIO KOMPLEKTO KOMPONENTAI
1 - On/off (jungimo /
išjungimo) jungiklis
2 - Duslintuvo apsauga
3 - Variklis
4 - Oro filtras
5 - Droselinė svirtis
6 - Droselinė svirtis
7 - Degalų bakas
8 - Degalų bako dangtelis
9 - Degalų bako čiaupas
10 - Starterio rankena
11 - Tapón de carga de la
bomba
12 - Siurblio pakrovimo
kaištis
13 - Įsiurbimo įrenginys
14 - Tiekimo įrenginys
中文中文
组成组成
1-开关
2-消音装置
3-发动机
4-空气过滤器
5-气门阀
6-控制杆
7-燃料箱
8-燃料箱盖
9-燃料箱龙头
10-启动手柄
11-
12-
排水栓
13-入囗管
14-
进管
6
1 2 3 4
Magyar Suomi
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TURVALLISUUSOHJEET
FIGYELEM – Ha jól használják a gépet, az egy gyors,
kényelmes és hatékony munkaeszköz; ha nem
megfelelően, vagy a biztonsági előírásokat figyelmen kívül
hagyva használjuk, veszélyes eszközzé válhat. Pontosan
tartsuk be az alábbiakban és a kézikönyv többi fejezetében
megjelölt biztonsági előírásokat és munkánk kellemes és
biztonságos lesz.
FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacsony
intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a mező
néhány fajta pacemaker esetében interferenciát okozhat.
A súlyos, akár halálos sérülések kockázatának elkerülésére
a pacemakert viselő személyeknek a jelen gép használata
előtt egyeztetniük kell orvosukkal és a gép gyártójával.
FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások
korlátozzák a gép használatát.
1 - Ne használja a gépet, mielőtt a használatát meg nem tanulta.
A karbantartási műveleteknél mindig tartsuk be a gyár
előírásait. A gépkezelőnek az első mezőn történő használat
előtt gyakorolnia kell a gép kezelését.
2 - A gépet kizárólag jó fizikai állapotban lévő, a használatra
vonatkozó szabályokat ismerő felnőtt ember használhatja.
3 - Kimerültség esetén, alkohol vagy drog hatása alatt ne használja
a gépet (1. ábra).
4 - Viselje az egyéni védőfelszereléseket (EVF), különös tekintettel
a kesztyűre, munkaruhára, védőszemüvegre és fülvédőre (lásd
a 10-11 oldalt).
5 - Beindításnál és használat közben ne engedje meg, hogy a gép
hatósugarában emberek vagy állatok tartózkodjanak (2. ábra).
6 - A gépet stabilan helyezze el (3. ábra).
7 - Ha a motor működésben van, ne végezzen karbantartási
műveleteket.
8 - Minden nap ellenőrizze a gépet, és bizonyosodjon meg arról,
hogy minden biztonsági és egyéb felszerelés működőképes.
9 - Hibás, rosszul megjavított vagy összeszerelt, illetve házilagosan
módosított géppel ne dolgozzon. Egy biztonsági berendezést
se vegyünk le, sértsünk meg, vagy hatástalanítsunk.
10 - A gépet csak jól szellőztetett helyen használja. Ne használjuk
robbanásveszélyes környezetben, zárt helyen és gyúlékony
anyagok közelében (4. ábra).
11 - Tilos a gép erőátviteli csatlakozójára olyan forgórészt szerelni,
amit nem a gyártó szállított.
12 - Ha a gépet üzemen kívül kell helyezni, ne szennyezze vele a
környezetet, hanem adja át a viszonteladónak, vagy adja le egy
hulladékgyűjtő telepen.
13 - Csak a gép működését és helyes használatát ismerő
szakembernek adja át vagy kölcsönözze a gépet. A géppel
együtt adjuk át a használati utasítást tartalmazó kézikönyvet,
amit használat előtt el kell olvasni.
14 - Őrizzük meg a Kézikönyvet és a gép minden használata előtt
tanulmányozzuk.
15 - A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat tartalmazó címkéket
őrizzük meg tökéletes állapotban. Sérülés vagy rongálódás
esetén azonnal ki kell cserélni (lásd a 4 oldalt).
16 - Javasoljuk, hogy a gépet soha ne indítsuk be a forgórész
nélkül. Ez a motor alkatrészeinek jelentős sérüléséhez
vezethet, a garancia ilyen esetben azonnal érvényét veszti.
17 - Ne használja a gépet elektromos berendezés vagy elektromos
vezeték közelében (5.ábra).
18 - A forgórész lapátjait ne üssük vagy feszítsük; sérült forgórésszel
ne dolgozzunk.
19 - Ne használja a gépet gyúlékony és/vagy korrozív anyaggal.
20 - Ne szerelje fel a forgórészt vagy a szivattyútestet más motorra
vagy erőátviteli egységre.
21 - Ellenőrizzük a csavarok és egyéb rögzítő elemek meglétét,
illetve szorosságát.
22 - Ne használjuk a gépet a kézikönyvben megjelölttől eltérő célra
(lásd a 22 oldalt).
23 - Bármilyen tisztázandó vagy sürgős kérdés felmerülésekor
forduljunk mindig a helyi márkakereskedőhöz.
24 - Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő felel a
harmadik felek által elszenvedett balesetekért és az őket
vagy tulajdonukat ért károkért.
HUOMIO - Oikein käytettynä kone on nopea, kätevä ja
tehokas työkalu; jos sitä käytetään väärin tai jos
tarpeelliset varotoimet laiminlyödään, se saattaa olla
vaarallinen. Noudata aina alla olevia ja koko oppaan
sisältämiä turvaohjeita, jotta työnteko sujuu mukavasti ja
turvallisesti.
HUOMIO: Yksikön käynnistysjärjestelmä kehittää
voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja
hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla on
sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä
sydämentahdistimen valmistajaan ennen tämän laitteen
käyttöä.
HUOMIO! Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa
koneen käyttöä.
1 - Älä käytä konetta, ennen kuin olet oppinut käyttämään sitä
oikein. Ensi kertaa laitetta käyttävän henkilön tulee harjoitella
laitteen käyttöä työalueella.
2 - Vain hyväkuntoiset, käyttöohjeet tuntevat aikuiset saavat
käyttää konetta.
3 - Älä käytä konetta, jos olet väsynyt tai alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alainen (Kuva 1).
4 - Käytä henkilönsuojaimia, erityisesti suojakäsineitä, haalaria,
silmälaseja ja kuulonsuojaimia (katso sivut 10-11).
5 - Älä anna kenenkään oleskella koneen toiminta-alueella sen
käynnistämisen tai käytön aikana (Kuva 2).
6 - Aseta kone tukevasti paikalleen (Kuva 3).
7 - Älä tee huoltotoimenpiteitä moottorin ollessa käynnissä.
8 - Tarkista kone päivittäin ja varmista, että jokainen osa, liittyipä
se turvallisuuteen tai ei, toimii moitteettomasti.
9 - Älä käytä vahingoittunutta, huonosti korjattua, huonosti
koottua tai itse muutettua konetta. Älä irrota, vahingoita tai
poista käytöstä mitään turvalaitetta.
10 - Käytä konetta vain hyvin ilmastoidussa tilassa. Älä käytä
7
5
Suomi Latviski
TURVALLISUUSOHJEET
DRO·±BAS NOTEIKUMI
sumuruiskua räjähdysalttiissa ympäristössä, suljetussa tilassa
tai tulenarkojen aineiden läheisyydessä (Kuva 4).
11 - Muiden kuin valmistajan toimittamien juoksupyörien
asentaminen koneen voimanottoon on kielletty.
12 - Kun kone täytyy romuttaa, älä jätä sitä luontoon, vaan toimita
se jälleenmyyjälle tai jätteiden keräyskeskukseen.
13 - Luovuta kone tai lainaa sitä ainoastaan asiantunteville
henkilöille, jotka tietävät, miten laite toimii ja osaavat käyttää
sitä oikein. Anna sumuruiskun mukana myös käyttöopas, joka
on luettava ennen laitteen käyttämistä.
14 - Säilytä tämä opas huolella ja tarkista ohjeet aina ennen laitteen
käytön aloittamista.
15 - Säilytä vaara- ja turvamerkintätarrat hyväkuntoisina. Jos tarrat
vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdettava uudet
mahdollisimman pian (Katso sivu 4).
16 - Laitetta ei saa koskaan käynnistää ilman siipipyörää. Sellainen
voi vahingoittaa moottorin osia, eikä takuu vastaa tällaisista
vahingoista.
17 - Älä käytä konetta sähkölaitteiden tai sähkökaapelien
läheisyydessä (Kuva 5).
18 - Älä kolhi tai käännä väkisin siipipyörän siipiä. Älä käytä laitetta,
jos siipipyörä on vioittunut.
19 - Älä käytä konetta tulenarkojen ja/tai syövyttävien aineiden
kanssa.
20 - Älä asenna siipipyörää muihin moottoreihin tai
voimansiirtolaitteisiin.
21 - Tarkista, että kaikki pultit ja muut kiinnitysosat ovat paikoillaan
ja kunnolla kiinni.
22 - Älä käytä laitetta muihin käyttötarkoituksiin kuin tässä
käyttöoppaassa mainitut (Katso sivu 22).
23 - Käänny aina jälleenmyyjän puoleen kun tarvitset lisätietoja tai
korjauksia.
24 - Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa
onnettomuuksista ja ulkopuolisille tai omaisuudelle
aiheutuvista vaaroista.
UZMAN±BU - Ja mašīnu lieto pareizi, tā ir ātrs, ērts un
efektīvs darbarīks; ja to lieto nepareizi vai neievïrojot
nepiecie‰amos piesardz¥bas pasÇkumus, tas var k∫t
par b¥stamu ier¥ci. Lai jsu darbs vienmïr btu
pat¥kams un dro‰s, rp¥gi ievïrojiet visus lieto‰anas
pamÇc¥bÇ sniegtos dro‰¥bas noteikumus.
UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada
elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema intensitāte.
Šis lauks var traucēt dažu „pacemaker” ierīču darbību. Lai
samazinātu smagu vai nāvējošu negadījumu risku,
personām, kas lieto pacemaker, ir jākonsultējas ar savu
ārstu un „pacemaker” ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas.
UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot
mašīnas lietošanas iespējas.
1 - Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi iepazīstieties ar tās
ekspluatācijas noteikumiem. Operatoram, kas ierīci lieto pirmo
reizi, pirms lietošanas ir jāpraktizējas.
2 - Mašīnu drīkst lietot tikai pieaugušie, kas ir labā fiziskajā stāvoklī
un, kas ir iepazinušies ar lietošanas noteikumiem.
3 - Nelietojiet mašīnu, ja esat noguruši vai lietojuši alkoholu vai
narkotiskās vielas (1.att.).
4 - Velciet individuÇlos aizsardz¥bas mehÇnismus, jo sevi‰˙i,
cimdus, kombinezonu, aizsargbrilles un austi¿as
(Sk. 10.-11.lpp.).
5 - Neļaujiet citiem cilvēkiem vai dzīvniekiem uzturēties mašīnas
darbības rādiusā tā iedarbināšanas un lietošanas laikā (2.att.).
6 - Novietojiet mašīnu stabilā stāvoklī (3.att.).
7 - Neveiciet tehnisko apkopi, kamēr dzinējs ir ieslēgts.
8 - Katru dienu pārbaudiet mašīnu, lai pārliecinātos, ka visas
sastāvdaļas, gan drošības, gan funkcionālas ir darba kārtībā.
9 - Nestrādājiet ar bojātu, slikti salabotu, slikti samontētu vai
patvaļīgi modificētu mašīnu. Negrieziet, nebojÇjiet vai
nepadariet neder¥gu nevienu dro‰¥bas mehÇnismu.
10 - Lietojiet mašīnu tikai labi vēdināmās vietās. Nelietojiet ier¥ci
uzliesmojo‰Ç atmosfïrÇ, slïgtÇ vidï vai viegli
uzliesmojo‰u vielu tuvumÇ (4.z¥m.).
11 - Ir aizliegts pievienot mašīnas jūgvārpstai rotoru, ko nav
piegādājis ražotājs.
12 - Mašīnas kalpošanas laika beigās, neizmetiet to dabā, bet
piegādājiet izplatītājam vai atkritumu savākšanas centrā.
13 - Nododiet vai aizdodiet mašīnu tikai pieredzējušiem cilvēkiem,
kuri zina, kā šī ierīce darbojas un prot to pareizi lietot. Iedodiet
l¥dzi ar¥ lieto‰anas pamÇc¥bu, kas jÇizlasa pirms darba
uzsÇk‰anas.
14 - Rp¥gi glabÇjiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu un izlasiet to ik
reizi, pirms lietojat ier¥ci.
15 - GlabÇjiet visas uzl¥mes un br¥dinÇjumus par briesmÇm un
dro‰¥bu nevainojamÇ stÇvokl¥. BojÇjumu vai pasliktinÇjumu
gad¥jumÇ, tie savlaic¥gi jÇnomaina (Sk. 4.lpp.).
16 - Ir ieteicams nekad neiedarbinÇt ier¥ci, ja nav pievienots
rotors. TÇdïjÇdi var nodar¥t btiskus bojÇjumus motora
deta∫Çm un nekavïjoties padar¥t neder¥gu garantiju.
17 - Nelietojiet mašīnu elektroiekārtu vai elektropārvades līniju
tuvumā (5.att.).
18 - Nenosprostojiet vai nespiediet uz rotora asmen¥‰iem;
nestrÇdÇjiet ar bojÇtu rotoru.
19 - Nelietojiet mašīnu ar uzliesmojošām vai kodīgām vielām.
20 - Neuzstādiet rotoru vai sūkņa korpusu uz citiem dzinējiem vai
jaudas transmisijām.
21 - Pārbaudiet, vai visas bultskrūves un citi nostiprināšanas elementi
nav vaļīgi un atrodas savā vietā.
22 - Nelietojiet ier¥ci citiem nolkiem nekÇ norÇd¥ts lieto‰anas
pamÇc¥bÇ (Sk. 22.lpp.).
23 - Neskaidrību vai citu problēmu gadījumā vienmēr griezieties pie
ierīces pārdevēja.
24 - Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir
atbildīgs par negadījumiem vai bīstamām situācijām,
kurām tiek pakļautas trešās personas vai to manta.
8
1 2 3 4
Eesti keel Lietuvių k.
OHUTUSNÕUDED ATSARGUMO PRIEMONñS
HOIATUS – Kui seadet õigesti kasutada, on see kiire, mugav
ja tõhus tööriist; kui te kasutate valesti või ilma vastava
ettevaatusabinõuta, võib masin muutuda ohtlikuks
tööriistaks. Meeldiva ja ohutu töö tagamiseks tuleb alati
rangelt järgida käesolevas kasutusjuhendis toodud
ohutusnõudeid.
TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab madala
intensiivsusega elektromagnetvälja. See võib põhjustada
häireid teatud südamestimulaatorite töös. Raskete ja
eluohtlike kehavigastuste ohu vähendamiseks peaksid
südamestimulaatorit kandvad isikut enne seadme
kasutamist konsulteerima raviarsti ja südamestimulaatori
valmistajaga.
TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi lubada
seadme täiemahulist kasutamist.
1 - Ärge kasutage seadet, kui Te ei tea, kuidas seadmega täpselt
töötada. Kogemusteta operaator peab enne seadmega tööle
asumist selle kasutamist harjutama.
2 - Seadet tohivad kasutada ainult täisealised, heas füüsilises
seisundis isikud, kes tunnevad selle kasutuseeskirju.
3 - Ärge kasutage seadet juhul, kui olete väsinud või alkoholi,
uimastite või ravimite mõju all (Joon.1).
4 - Kandke sobivat kaitserõivastust (IKVd), eriti kindaid,
kaitseülikonda, prille ja kuulmiskaitseid (vt lk 10-11).
5 - Hoidke inimesed ja loomad seadme käivitamise ja kasutamise
kestel selle tegevusraadiusest eemal (Joon.2).
6 - Paigutage seade kindlale pinnale (Joon.3).
7 - Hooldustööde sooritamise ajaks tuleb mootor seisata.
8 - Muutke seadme kontroll igapäevaseks tegevuseks, nii
veendute selle turva- jms elementide töökorras.
9 - Keelatud on töötada rikkis, ebaõigesti parandatud, valesti
kokku pandud või omavoliliselt modifitseeritud seadmega.
Ohutusseadmeid ei tohi eemaldada, kahjustada ega välja
lülitada.
10 - Seadet tohib kasutatud ainult korralikult õhutatud ruumides.
Masinat ei tohi kasutada plahvatusohtlikes ega suletud
ruumides, samuti kergsüttivate ainete läheduses (joonis 4).
11 - Seadme jõuülekandele tohib kinnitada ainult tootja poolt
tarnitud rootori.
12 - Juhul kui seade tuleb kasutuselt kõrvaldada, tehke seda
keskkonnasäästlikult ja viige seade kas müügiesindusse või
jäätmekogumispunkti.
13 - Andke seade üle või laenake seda ainult kogenud isikutele, kes
on kursis seadme talitluse ja õige kasutamisega. Seetõttu tuleb
masina laenutamisel anda kaasa ka käesolev kasutusjuhend, et
kasutaja saaks selle enne seadme kasutamisele asumist
hoolikalt läbi lugeda.
14 - Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida käepärast ning enne
selle seadme kasutamist, tuleb sellega vajadusel uuesti
tutvuda.
15 - Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kahjustuse puhul koheselt
asendada uutega (vt lk 4).
16 - Ärge kunagi käivitage masinat ilma rootorita. See põhjustab
mootori osadele suurt kahju ja lõpetab garantii kehtivuse.
17 - Keelatud on seadme kasutamine elektriseadmete ja
kõrgepingeliinide läheduses (Joon.5).
18 - Hoidke rootori labasid kahjustuste eest; kahjustatud rootorit ei
tohi kasutada.
19 - Keelatud on seadme kasutamine kergestisüttivate ja/või
söövitavate ainetega.
20 - Keelatud on pumba rootori või korpuse kinnitamine muude
mootorite või jõuülekannete külge.
21 - Kontrollige kindlasti kõiki polte ja teisi kinniteid, et näha, kas
mõni neist ei ole lahti või kadunud.
22 - Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud
kasutusjuhendis (vt lk 23).
23 - Aga viige see oma müügiesindaja kätte, kes utiliseerib selle
õigesti. Täiendavate selgituste või tegevusjuhiste saamiseks
tuleb alati pöörduda kohaliku müügiesindaja poole.
24 - Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab
kolmandatele isikutele tekitatud või potentsiaalsete
kehavigastuste või materiaalse kahju eest.
PERSPñJIMAS Jei mechanizmas naudojamas teisingai,
jis bus naudinga ir naši priemonė; jeigu naudojamas
neteisingai arba nesiimant tinkam˜ atsargumo
priemoni˜, jis gali tapti pavojingas. Tam, kad dirbti
bt˜ malonu ir saugu, visada grieÏtai laikykitòs toliau
‰iame vadove pateikt˜ saugos taisykli˜.
DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema generuoja labai
silpną elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis
laukas gali trikdyti kai kurių širdies stimuliatorių darbą.
Kad būtų sumažintas sunkių ar net mirtinų sužalojimų
pavojus, prieš pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės,
kuriems yra implantuotas širdies stimuliatorius, turėtų
pasitarti su savo gydytoju ir širdies stimuliatoriaus
gamintoju.
PERSPĖJIMAS: - Valstybiniuose reglamentuose gali
būti nustatyti šio mechanizmo naudojimo apribojimai.
1 - Mechanizmą leidžiama eksploatuoti tik tuo atveju, jei gavote
konkrečias jo eksploatavimo instrukcijas. Prieš pradėdamas
dirbti su prietaisu, nepatyręs vartotojas privalo gerai įsisavinti
jo veikimą.
2 - Mechanizmą leidžiama eksploatuoti tik suaugusiems, geros
fizinės būklės asmenims, susipažinusiems su eksploatavimo
instrukcijomis.
3 - Mechanizmo neeksploatuokite pavargę, apsvaigę nuo
alkoholio, narkotikų ar vaistų (1 pav.).
4 - Dòvòkite tinkamas asmeninòs apsaugos priemones
(AAP), ypaã pir‰tines, darbinius chalatus, akinius ir aus˜
apsaugas (Ïr. 10-11 psl.).
5 - vesdami mechanizmą arba jį eksploatuodami žiūrėkite, kad
arti nebūtų žmonių arba gyvūnų (2 pav.).
6 - Mechanizmą pastatykite taip, kad jis stovėtų stabiliai (3 pav.).
7 - Varikliui veikiant nevykdykite techninės priežiūros darbų.
8 - Kasdien atlikite mechanizmo patikrą, kad įsitikintumėte, jog
visi apsaugos ir kiti įtaisai veikia idealiai.
9 - Pažeisto, blogai suremontuoto, netinkamai sumontuoto arba
modifikuoto mechanizmo neeksploatuokite. Nenuimkite,
nesugadinkite arba nei‰junkite joki˜ apsaugini˜ ∞tais˜.
10 - Mechanizmą eksploatuokite tik gerai vėdinamose vietose.
Dulksnos pstuvo nenaudokite aplinkoje, kuri gali sprogti,
uÏdarose patalpose arba arti lengvai uÏsiliepsnojanãi˜
9
5
Lietuvių k.
中文中文
ATSARGUMO PRIEMONñS
安全措施安全措施
medÏiag˜ (4 pav.).
11 - Draudžiama montuoti kito gamintojo rotorių.
12 - Kai baigiasi mechanizmo eksploatavimo laikas, jo negalima
tiesiog išmesti; ji grąžinkite pardavėjui arba nuvežkite į atliekų
surinkimo ir perdirbimo centrą.
13 - Šį mechanizmą eksploatuoti leidžiama tik patyrusiems
asmenims, susipažinusiems su jo veikimu bei saugiu
eksploatavimu. Kitiems naudotojams perduokite
eksploatavimo instrukcij˜ vadovà, kur∞ pastarieji turi
perskaityti prie‰ eksploatuodami dulksnos pstuvà.
14 - ·∞ vadovà laikykite netoliese ir j∞ paskaitykite kiekvienà
kartà, prie‰ ∞rengin∞ eksploatuodami.
15 - Btina priÏiròti vis˜ etikeãi˜, kurios perspòja apie pavoj˜
sveikatai, bkl´. Jeigu jos paÏeidÏiamos arba susidòvi,
nedelsdami jas pakeiskite (Ïr. 4 psl.).
16 - Niekada mechanizmo neuÏveskite, jeigu nòra rotoriaus.
Kitaip rimtai paÏeisite variklio dalis, o taip pat nebegalios
garantija.
17 - Mechanizmo neeksploatuokite arti elektros įrangos arba
elektros laidų (5 pav.).
18 - Saugokite, kad nesutrenktumòte rotoriaus a‰men˜;
niekada nedirbkite, jeigu rotorius yra suged´s.
19 - Mechanizmo neeksploatuokite naudodami degias ir (arba)
korozines medžiagas.
20 - Rotoriaus arba siurblio korpuso nemontuokite prie kitų variklių
arba pavarų.
21 - Būtinai patikrinkite varžtus ir kitus suveržiklius, ar jie
neatsilaisvino, ar jų netrūksta.
22 - Mechanizmo negalima naudoti darbams, kurie nenurodyti
‰iame vadove (Ïr. 23 psl.).
23 - Visada kreipkitės pardavėją dėl paaiškinimų arba prieš atlikdami
kokius nors veiksmus.
24 - Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus
pavojus, kurie kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei,
yra atsakingas savaeigio kauptuko savininkas arba su juo
dirbantis žmogus.
警告:注意-如使用得当,本机器是一个快捷、方便警告:注意-如使用得当,本机器是一个快捷、方便
和高效的劳动工具。如果操作错误或者没有适当的保和高效的劳动工具。如果操作错误或者没有适当的保
护,它将变成危险的器械。为了能安全、舒适地工护,它将变成危险的器械。为了能安全、舒适地工
作,必须严格遵守使用说明书上的所有安全条例。作,必须严格遵守使用说明书上的所有安全条例。
警告:本机的点火系统会产生强度非常低的电磁场。警告:本机的点火系统会产生强度非常低的电磁场。
这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器。为了减少重伤这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器。为了减少重伤
或死亡危险,携带心脏起搏器者在使用本机前应向自或死亡危险,携带心脏起搏器者在使用本机前应向自
己的医生和心脏起搏器制造商咨询。己的医生和心脏起搏器制造商咨询。
警告!-国家规定有可能会限制本机器的使用。警告!-国家规定有可能会限制本机器的使用。
1-没有预先经过专门学习请勿使用本机器。没有经验的
操作者在场地上使用前应先进行练习。
2-机器只能由身体健康和熟悉使用规定的成年人使用。
3-在身体疲劳的情况下,或者在酒精或药物影响下不得
使用本机器(图1)。
4-要穿戴防护手套、
, ,
, .(参阅第10-11页)。
5-在机器起动和使用期间,其他人或动物不得在机器作
用半径范围内逗留(图2)。
6-把机器定在一个稳固的位置上(图3)。
7-请勿在发动机运行时进行保养操作。
8-要对机器进行日常检查,以确保各个安全装置和其它
装置均运行正常。
9-请勿使用受损的、修理和装配不当的及随意改动过的
机器。不得拆除、损坏、禁用任何安全装置。
10-只能在通风良好的地方使用本机器。严禁在易燃易
爆、封闭的环境中使用喷雾机(图4)。
11-禁止在机器的动力接口安装非制造商提供的叶轮。
12-如需要废弃机器,请不要随地丢弃,而应将其交给经
销商或废物回收中心处理。
13-只能把机器交给或借给有经验、熟悉正确运行和使用
的人。否则要求他们在使用前仔细阅读本说明书。
14-妥善保存本手册,每次使用前请再次阅读。
15-所有危险警告标签必须保持完好无损。如果损坏或变
形,应立即更换(参阅第4页)。
16-没有转轴时不要启动机器,它将可能导致发动机有关
部件的损坏,同时失去保修。
17-请勿在电气设备或电线附近使用本机器(图5)。
18-严禁碰撞或给叶轮施加压力,严禁使用损坏的旋转
器。
19-禁止让本机器使用
可燃可燃和/或腐蚀腐蚀物质。
20-不得将叶轮安装到其它发动机或动力传动装置上。
21-
22-除本手册注明的用途外,不得将本机擅作它用
(参阅第23页)。
23-
24-对第三方或他们的财产造成的危险或事故应由机器的
拥有者或操作人员负责
10
2
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
Size 41 p.n. 001000975C
Size 42 p.n. 001000976C
Size 43 p.n. 001000977C
Size 44 p.n. 001000978C
Size 45 p.n. 001000979C
1
3
p.n. 001000835
Magyar Suomi Latviski
VÉDŐÖLTÖZET TURVALLINEN VAATETUS JA VARUSTEET AIZSARGAP ĒRBS DROŠĪBAI
Amikor a szivattyú dolgozik mindig viseljen
engedélyezett védőruházatot. A védőöltözet
használata nem zárja ki a sérülés kockázatát, de
baleset esetén csökkenti a sérülés mértékét. A
viszonteladótól kérjenek tanácsot a megfelelő
öltözet kiválasztásához.
A védőruha megfelelő méretű kell legyen, és nem
zavarhatja a dolgozót.
Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott
védőcipőt vagy -csizmát viseljen (1-2. ábra).
Alkalmazzon zajvédő eszközt; pl. fülvédőt (3. ábra)
vagy dugót. Nagyobb figyelemre és elővigyázatosságra
van szükség a hallásvédelem alkalmazásakor, mivel
korlátozott a vészjelzések (kiáltás, hangjelzés stb.)
érzékelése.
Viseljen olyan kesztyűt (4. ábra), amely a rezgést
maximálisan csökkenti.
Az Oleo-Mac teljes skáláját biztosítja a biztonsági
felszereléseknek.
Käytä pumpulla työskentelyn aikana aina
hyväksyttyjä suojavarusteita. Suojavarusteiden
käyttö ei estä vammojen syntymistä, mutta se voi
vähentää vamman vakavuusastetta
onnettomuustapauksessa. Kysy neuvoa
moottoripumpun jälleenmyyjäliikkeestä riittävien
suojavarusteiden valinnassa.
Suojavarusteiden on oltava käyttäjälleen sopivia eikä
epämukavia käyttää.
Käytä turvakenkiä, joissa on liukuestopohjat ja
teräskärjet (Kuva 1-2).
Käytä kuulonsuojaimia, esimerkiksi korvalappuja
(Kuva 3) tai -tulppia. Kuulonsuojainten käyttäminen
vaatii enemmän tarkkaavaisuutta, sillä tällöin et kuule
yhtä hyvin esimerkiksi varoitusääniä (huutoja,
hälytyksiä, jne.).
Käytä käsineitä (Kuva 4), jotka vaimentavat tärinää.
Oleo-Macilta on saatavilla kaikenlaisia
turvavarusteita.
Strādājot ar sūkni, vienmēr lietojiet speciālu
aizsargapģērbu drošībai. Aizsargapģērba lietošana
neizslēdz negadījuma iespēju, bet novērš bojājuma
sekas, ja tas notiek. Lai izvēlētos atbilstošu
aizsargapģērbu, prasiet padomu savam ierīces
pārdevējam.
Apģērbam jāpiekļaujas ķermenim, un tas nedrīkst būt
apgrūtinošs.
Velciet speciālas kurpes vai zābakus, kuri aprīkoti
ar neslīdošām zolēm un apstrādāti ar tēraudu (1.-2.
zīm.).
Lietojiet aizsargierīces pret troksni; piemēram,
austiņas (3. zīm.) vai tapiņas. Nepieciešama
maksimāla uzmanība, lietojot aizsargierīces pret
troksni, jo bīstamo akustisko signālu (kliedzieni,
trauksmes signāli, utt.) uztvere ir ierobežota.
Velciet speciālos cimdus (4. zīm.), kas ļauj maksimāli
novērst vibrēšanu.
Oleo-Mac piedāvā pilnīgu ekipējuma komplektu
drošībai.
11
Size S p.n. 001001377
Size M p.n. 001001378
Size L p.n. 001001379
Size XL p.n. 001001380
Size XXL p.n. 001001381
4
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
OHUTUST TAGAV RÕIVASTUS APSAUGINIAI DARBO DRABUŽIAI
安全服安全服
Pumbaga töötamisel tuleb alati kasutada ohutust
tagavat kaitserõivastust. Kaitserõivastuse
kasutamine ei välista õnnetusohtu, kuid see
vähendab õnnetusest tulenevat võimalikku
vigastusastet. Piisava kaitsevarustuse valimisel
tuleb konsulteerida usaldusväärse vahendajaga.
Rõivastus peab olema sobiv ja see ei tohi tööd
takistada.
Ohutuskingadel või -saabastel on libisemiskindlad
tallad ja läbistamiskindel kaitsedetail (joonis 1-2).
Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid
kõrvaklappe (joonis 3) või kõrvatroppe. Mürakaitse
kasutamisel peab olema tunduvalt tähelepanelikum ja
ettevaatlikum, sest heliliste hoiatussignaalide (hõigete,
ohusireenide jt) tajumine on piiratud.
Kanda tuleb töökindaid (joonis 4), mis tagavad
maksimaalse vibratsiooni sumbumise.
Oleo-Mac pakub täisulatuslikke ohutusvarustuse
komplekte.
Dirbdami su siurbliu visada dėvėkite patvirtintus
apsauginius darbo drabužius. Apsauginių drabužių
dėvėjimas nepanaikina rizikos susižeisti, tačiau tai
sumažina sužeidimo apimtį nelaimingo atsitikimo
atveju. Dėl tinkamos įrangos pasirinkimo pasitarkite
su savo patikimu tiekėju.
Drabužiai turi būti tinkami, jie neturi nekliudyti.
Avėkite apsauginius batus arba aulinius batus,
kurių padai neslysta ir turi nuo pradūrimų
saugančius įdėklus (1-2 pav.).
Naudokitės apsaugomis nuo triukšmo, pavyzdžiui,
triukšmą mažinančiomis ausų apsaugomis (3 pav.)
arba ausų užkamšalais. Naudojant ausų apsaugas
reikia būti atidesniems ir atsargesniems, nes garsiniai
pavojaus signalai (šauksmas, signalizacija ir kt.) yra
sunkiau pastebimi.
Mūvėkite tokias pirštines (4 pav.), kurios pasižymi
maksimaliu vibracijos slopinimu.
Oleo-Mac siūlo visapusį apsauginių priemonių
asortimentą.
安全服应合身,不累赘,并应穿防割紧身服。
穿着有防滑鞋底及钢包头的安全鞋或靴(图1-2)。穿着有防滑鞋底及钢包头的安全鞋或靴(图1-2)。
使用防噪安全用品,例如耳机(图3)或耳塞。使用防噪安全用品,例如耳机(图3)或耳塞。听力保护用品
的使用需高度谨慎小心,因为对危险的声响警告(如叫
喊、警报)的感觉会受到限制。
穿戴可最大防度吸收振动的手套(图4)!穿戴可最大防度吸收振动的手套(图4)!
Oleo-Mac提供系列完整的安全装备。Oleo-Mac提供系列完整的安全装备。
12
1 2 3 4
Magyar Suomi Latviski
HASZNÁLAT ELÃTT
ENNEN KÄYTTÖÄ PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS
GyŒzŒdjön meg arról, hogy minden szerelvény szoros-e és
hogy a tömítések a helyükön vannak-e.
Kapcsolja össze a szívótömlŒt a nyomótömlŒvel.
A tömlŒket a tömlŒpántok segítségével csatlakoztassa a
szerelvényekhez (1-2. ábra).
FIGYELEM! - A szivattyúház sérülésének elkerülése
érdekében tilos az eredeti (gyári) szerelvényeket más
anyagból készültekkel cserélni.
SzívótömlŒ
A szívótömlŒnek merev típusúnak kell lennie (pl. spirál PVC)
(B, 3. ábra).
A szívótömlŒre a tömlŒpánt segítségével kell felszerelni a
tartozékként adott szırŒrácsot (C, 3. ábra). Ezzel lehet
megakadályozni azt, hogy törmelékek jussanak be a szivattyúházba
és esetleg tönkretegyék a lapátkereket.
FELTÖLTÉS VÍZZEL
- Vigyük a szivattyút minél közelebb a vízhez.
- Állítsuk a szivattyút a megfelelŒ helyzetbe (5. ábra).
- Töltsük fel teljesen a szivattyút (6-7. ábra).
- Nem önfeltöltŒ szivattyú esetén a szívótömlŒt (A, 6. ábra) is
teljesen töltsük fel vízzel, ügyelve arra, hogy annak
belsejében ne maradjon levegŒ.
FIGYELEM! - Ha az egyik szivattyúnálakibocsátás
nem azonnali, vagy több mint 4 percet igényel, ennek
valószínı oka, hogy az elszívócsŒ feltöltése nem
teljes, vagy levegŒ jut a rendszerbe, ezért a
feltöltŒnyíláson keresztül (6-7 ábra) töltse fel teljesen
a szivattyút, vagy - a másik esetben - ellenŒrizze az
összes tömítést és a szerelvények beszorítását.
Az átfolyási sebességet (a minimum és a maximum érték
között) a porlasztó gázvezérlŒjével lehet beállítani
(B, 4. ábra).
A szivattyút csak a vízzel való feltöltés után szabad elindítani.
Ennek elmulasztása esetén súlyosan károsodnak a motor alkatrészei
és megszűnik a garancia is.
ÓVINTÉZKEDÉS - Ne haladja meg a 32. oldal táblázatában
megadott szivattyúzási mélységet.
Varmista liitosten tiiviys kiristämällä ne kunnolla.
Kytke imu- ja paineputki. Kiristä letkunpuristin kunnolla kun
kiinnität putken liitokseen (Kuva 1-2).
HUOMIO: Älä vaihda alkuperäisiä liitoksia (jotka kuuluvat
toimitukseen) muunlaisiin, jotta et vahingoita pumpun
runkoa.
Imuputki
Putken täytyy olla jäykkä eikä se saa taipua (esimerkiksi
spiraaliputki) (B, Kuva 3).
Siinä täytyy olla letkunpuristimella hyvin kiinnitetty suodatin tai
pohjahanalla varustettu suodatin (C, Kuva 3). Näin estät vieraiden
esineiden pääsyn pumppuun ja siitä mahdollisesti seuraavan
juoksupyörän vahingoittumisen.
YNNISTYSTÄYTTÖ
- Sijoita pumppu mahdollisimman lähelle vettä.
- Sijoita se oikein (katso kuvaa 5).
- Täytä pumppu kokonaan (Kuva 6-7).
- Jos kyseessä on keskipakopumppu, joka ei suorita itse
käynnistystäyttöä, myös imuputki täytyy täyttää (A, Kuva 6).
Varmista, että siihen ei jää ilmaa.
HUOMIO - Jos pumppu ei ala syöttää heti, tai aika kuluu yli
4 minuuttia, syynä voi olla se, että imuputkea ei ole
täytetty kokonaan tai pumppu onimenyt ilmaa.
Ensimmäisessä tapauksessa, täytä pumppu kokonaan
täyttöaukon kautta (Kuva 6-7) tai jälkimmäisessä
tapauksessa tarkista kaikki tiivisteet ja liitinten tiiveys.
Pumpun virtaus säädetään (minimi- ja maksimiarvot) kaasuttimen
kiihdytysvivulla (B, Kuva 4).
Älä koskaan käynnistä konetta jos pumpussa ei ole
ensitäyttövettä. Se voi vaurioittaa pahasti moottorin osia ja saa
takuun raukeamaan välittömästi.
VARO – Älä ylitä esitäyttösyvyyttä, joka mainitaan taulukossa
sivulla 32.
Pārliecinieties, ka īscaurules ir nostiprinātas nevainojami, savelkot
tās pie pamata.
Savienojiet uzsūkšanas cauruli un piegādes cauruli. Īscauruļu
savienojumam lietojiet ciešu lenti (1.-2. zīm.).
UZMANĪBU: Neaizvietojiet oriģinālās īscaurules (kas
pievienotas komplektā) ar atšķirīga materiāla īscaurulēm,
lai nesabojātu sūkņa korpusu.
Uzsūkšanas caurule
Tai jābūt cietai un neizjaucamai (piemēram, spirāliskai) (B, 3. zīm.).
Tai jābūt pievienotam filtram vai filtram ar pamatnes vārstu, kas
cieši piestiprināti ar lenti (C, 3. zīm.). Tādējādi izvairīsieties no
svešķermeņu iesūkšanas sūknī un iespējamajiem rotējošās daļas
bojājumiem.
IEPRIEKŠĒJA PIEPILDĪŠANA
- Novietojiet sūkni pēc iespējas tuvāk ūdenim.
- Novietojiet to pareizā veidā (skat. 5. zīm.).
- Pilnībā piepildiet sūkni (6. - 27. zīm.).
- Gadījumā, ja centrifūgas sūknis nav automātisks, ir nepieciešams
piepildīt arī uzsūkšanas cauruli (A, 6. zīm.), raugoties, lai tajā
nepaliek gaiss.
UZMANĪBU- Ja sūknis nesāk darboties nekavējoties vai
tam nepieciešamas vairāk nekā 4 minūtes, iespējamais
iemesls ir nepilnīgi uzpildīta sūkšanas caurule vai gaisa
iesūkšana. Uzpildiet sūkni līdz malām caur uzpildīšanas
atveri (6.-27. zīm.) vai otrajā gadījumā pārbaudiet, vai visi
savienojumu aizslēgi ir cieši pievilkti.
Jaudas vērtību (no min. līdz maks.) regulē, pārvietojot degvielas
akseleratora slēdzi (B, 4. zīm.).
Ir ieteicams nekad nedarbināt ierīci, ja sūknī nav iepildīts ūdens.
Tas var nopietni bojāt motora daļas un izraisīt tūlītēju garantijas
izbeigšanos.
BRĪDINĀJUMS - Nepārsniedziet uzpildīšanas dziļumu, kas ir
norādīts tabulā 32.lpp.
13
5 6 7
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
ENNE KASUTAMIST PRIEŠ EKSPLOATAVIMĄ
Veenduge, et kõik liitmikud oleksid pinguldatud ja et nende
tihendid oleksid kohal.
Ühendage imikvoolik ja pealevoolu voolik.
Kinnitage voolikud voolikuklambriga liitmike külge (joonis 1-2).
HOIATUS - Algupäraseid liitmikke (tarnitud) ei tohi
vahetada teistest materjalidest osade vastu, et vältida
pumba korpuse kahjustamist.
Imikvoolik
Peaks olema lahtivõtmatut tüüpi (nagu PVC) (B, joonis 3).
See tuleks varustada sõelfiltriga ning kinnitada voolikuklambriga
(C, joonis 3). Et vältida prahi sattumist pumba sisse, mis võib
kahjustada rootorit.
EELTÄITMINE
- Asetage pump veele võimalikult lähedale.
- Paigaldage pump õigesse asendisse (vt joonis 5).
- Täitke pump täielikult (joonis 6-7).
- Ise mittetäitva pumba puhul tuleb ka imikvoolik (A, joonis 26)
üleni veega täita, hoolitsedes et sisse ei jääks õhku.
HOIATUS - Vee tarnimine peab olema kohene või pumba
korral algama 4 minuti jooksul. Kui ülalkirjeldatud vee
tarnimine ebaõnnestub, kontrollige, et kõik tihendid ja
ühendused oleks õhutihedad ja pumba korpus oleks
täidetud veega (joon. 6-7). Pumba korral kontrollige, et
imemisvoolik oleks samuti vett täis ja ühendused oleks
tihedad.
Voolumäära (miinimum kuni maksimum) saab muuta karburaatori
(B, joonis 4) gaasihoovaga.
Masinat ei tohi käivitada ilma pumpa veega eeltäitmata. See
põhjustab mootori osadele suurt kahju ja lõpetab garantii
kehtivuse.
ETTEVAATUST - Keelatud on ületada lk 32 olevas tabelis ära
toodud imemissügavust.
Pasirūpinkite, kad visos montažo dalys būtų priveržtos, kad jų
tarpikliai būtų savo vietose.
Prijunkite įsiurbimo ir tiekimo žarnas.
Žarnas prie montažo dalių prijunkite su žarnų žiedais (1-2 pav.).
PERSPĖJIMAS - Tam, kad nepažeistumėte siurblio gaubto,
originalių (pateikiamų) montažo dalių negalima keisti
kitomis arba iš kitokių medžiagų pagamintomis dalimis.
Įsiurbimo žarna
Ji turi būti neišardomo tipo (pvz., spiralinė PVC) (B, 3 pav.).
Ją reikia tvirtai pritvirtinti kartu su pateikiamu filtru naudojant
žarnos žiedą (C, 3 pav.). Kad į siurblio korpusą nepatektų nešvarumai
ir nesugadintų siurbliaračio.
PRIPILDYMAS
- Siurblį pastatykite kuo arčiau prie vandens.
- Siurblį pastatykite teisingoje padėtyje (žr. 5 pav.).
- Siurblį visiškai pripildykite (6-7 pav.).
- Jeigu siurblys nėra savaime prisipildantis, įsiurbimo žarna (A, 26
pav.) taip pat turi būti visiškai pripildyta vandeniu - reikia žiūrėti,
kad viduje neliktų nei kiek oro.
PERSPĖJIMAS - Vanduo turi būti tiekiamas iš karto;
siurblio delsa neturi būti ilgesnė negu 4 minutės. Jei
vandens tiekimas neatsiranda, kaip paaiškinta pirmiau,
patikrinkite, ar sandarūs visi tarpikliai ir jungtys - turi
nepratekėti oras ir korpusas turi būti pripildytas vandens
(6-7 pav.). Jei įrengtas tam tikro tipo siurblys, patikrinkite,
ar įsiurbimo žarna taip pat pripildyta vandens ir ar jungtys
sandarios.
Srauto normos reikšmė (nuo minimalios iki maksimalios)
reguliuojama karbiuratoriaus akceleratoriaus valdikliu (B, 4 pav.).
Mechanizmo niekada neužveskite, jeigu siurblys nėra pripildytas
vandens. Kitaip rimtai pažeisite variklio dalis, o taip pat nebegalios
garantija.
ĮSPĖJIMAS - Neviršykite pripildymo gylio, kuris nurodytas 32
psl. esančioje lentelėje.
B
小心-小心-请勿超过第32页的表格中指出的吸入深度。
14
14 15 16
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
ÜZEMANYAG
FIGYELEM: a benzin fokozottan gyúlékony
üzemanyag. Legyen különösen óvatos benzin
vagy üzemanyag-keverék kezelése közben. Ne
dohányozzon, és ne legyen tűz vagy nyílt láng az
üzemanyag és a porlasztó közelében (14. ábra).
· A tűz- és égésveszély csökkentése céljából az üzemanyagot
gondosan kezelje. Különösen gyúlékony.
· Az üzemanyagot üzemanyagra engedélyezett tartályban
rázza össze és tárolja (15. ábra).
· A szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes helyen
keverje össze az üzemanyagot.
· Helyezze a talajra, állítsa le a motort, és hagyja kihűlni
feltöltés előtt.
· Lassan lazítsa meg az üzemanyagdugót, hogy a nyomás
távozhasson, és hogy ne folyjon ki üzemanyag.
· Feltöltés után az üzemanyag dugót erősen szorítsa be. A
rezgés a dugó meglazulását és az üzemanyag kifolyását
okozhatja.
· Az egységből kifolyt üzemanyagot törölje fel. A motor
beindítása előtt a gépet vigye 3 méterre a feltöltés helyétől
(16. ábra).
· Semmilyen körülmények között ne próbálja elégetni a
kifolyt üzemanyagot.
· Az üzemanyagot hűvös, száraz, jól szellőző helyiségben
tárolja.
· Ne tárolja az üzemanyagot olyan helyen, ahol száraz
levelek, szalma, papír stb. található.
· Az egységet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol
az üzemanyagpára nem kerül kapcsolatba szikrával, nyílt
lánggal, fűtést szolgáló vízforralóval, elektromos motorral,
kapcsolóval, kályhával stb.
· A tartály dugóját ne vegye ki, amikor a motor működik.
· Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot.
· Figyeljen oda, hogy az üzemanyag ne fröcskölődjön a
ruhájára.
POLTTOAINE
HUOMIO: Bensiini on hyvin tulenarkaa. Noudata
erityistä varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä
tai polttoaineseosta. Älä tupakoi tai tuo avotulta
polttoaineen tai sumuruiskun läheisyyteen
(kuva 14).
· Käsittele polttoainetta varovasti välttääksesi tulipalon ja
palovammojen vaaran. Polttoaine on erittäin tulenarkaa.
· Ravistele polttoaineseosta ja laita se polttoaineelle
hyväksyttyyn säiliöön (kuva 15).
· Valmista polttoaineseos ulkona kaukana kipinöistä tai
avotulesta.
· Aseta laita maahan, sammuta moottori ja anna sen jäähtyä
ennen kuin lisäät polttoainetta.
· Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti, jotta paine
vapautuu hitaasti ja vältat polttoaineen roiskumisen ulos
säiliöstä.
· Kierrä polttoainesäiliön korkki kunnolla kiinni täytön
jälkeen. Tärinä voi aiheuttaa korkin löystymisen ja
polttoaineen vuotamisen.
· Pyyhi polttoaineroiskeet pois laitteesta. Siirrä laite kolmen
metrin päähän polttoaineen täyttöpaikasta ennen kuin
käynnistät moottorin (kuva 16).
· Älä missään olosuhteissa yritä polttaa yliroiskunutta
polttoainetta.
· Säilytä polttoaine puhtaassa, kuivassa ja hyvin
ilmastoidussa tilassa.
· Älä säilytä polttoainetta paikassa, jossa on kuivia lehtiä,
olkia, paperia jne.
· Säilytä laite ja polttoaine paikassa, jossa
polttoainehöyryt eivät pääse kosketukseen kipinöiden
tai avotulen, lämmityslaitteiden vedenlämmittimien,
sähkömoottoreiden tai kytkimien, uunien jne. kanssa.
· Älä poista säiliön korkkia moottorin käydessä.
· Älä käytä polttoainetta puhdistukseen.
· Varo roiskuttamasta polttoainetta vaatteillesi.
DEGVIELA
UZMANĪBU: benzīns ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoša
viela. Esiet ārkārtīgi uzmanīgi, strādājot ar
benzīnu vai ar degvielas maisījumu. Nesmēķējiet
un nepietuviniet uguni vai liesmu degvielai vai
smidzinātājam (14.att).
· Strādājot ar degvielu esiet uzmanīgi, lai samazinātu
ugunsgrēka un apdegumu gūšanas risku. Tā ir ļoti viegli
uzliesmojoša viela.
· Sakratiet degvielu un ielejiet to degvielas glabāšanai
paredzētajā kannā (15.att.).
· Samaisiet degvielu ārpus telpas, vietā, kurā nav dzirksteļu
vai liesmas avotu.
· Pirms degvielas uzpildes, nolieciet ierīci uz zemes,
izslēdziet dzinēju un ļaujiet tam atdzist.
· Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai izlaistu
spiedienu un izvairītos no degvielas izliešanās.
· Pēc uzpildes cieši pieskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu.
Vibrācija var izraisīt vāciņa izļodzīšanos un degvielas
izliešanos.
· Noslaukiet izlijušos degvielu. Pirms dzinēja iedarbināšanas
pārvietojiet mašīnu 3 metrus prom no degvielas uzpildes
vietas (att.16).
· Nekādā gadījumā nededziniet izlijušos degvielu.
· Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vedināmā vietā.
· Neglabājiet degvielu vietās ar sausām lapām, salmiem,
papīru utt.
· Glabājiet ierīci un degvielu vietās, kurās degvielas
iztvaikojumi nevar sasniegt dzirksteles vai liesmu, ūdens
sildīšanas boilerus, elektromotorus vai slēdžus, krāsnis utt.
· Neatveriet degvielas tvertnes vāciņu, dzinējam
darbojoties.
· Nelietojiet degvielu ierīces tīrīšanai.
· Sekojiet tam, lai degvielas neizšļakstītos uz jūsu drēbēm.
15
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
KÜTUS
TÄHELEPANU: bensiin on äärmiselt tuleohtlik. Olge
bensiini või kütusesegu käitlemisel väga ettevaatlik.
Kütuse või pihusti läheduses on keelatud suitsetada
või kasutada lahtist tuld (Joon. 14).
· Tulekahju- ja põletushaavade saamise ohu vähendamiseks
käidelge kütust äärmise ettevaatusega. Tegemist on
äärmiselt tuleohtliku ainega.
· Segage ja hoidke kütust kütuse jaoks sobilikuks
tunnistatud mahutis (Joon. 15).
· Segage kütuseid vabas õhus, eemal tulesädemetest ja
lahtisest tulest.
· Enne tankimist asetage seade maha, seisake mootor ja
laske sel maha jahtuda.
· Keerake kütusekork lahti aeglaselt, et vabastada paak rõhu
alt ja hoida ära kütuse väljapaiskumine.
· Pärast tankimist keerake kütusekork korralikult kinni.
Vibratsioon võib kütusepaagi korgi „lahti raputada“ ja
tingida kütuse väljavoolamise.
· Vajadusel kuivatage seadmelt paagist väljavoolanud kütus.
Enne seadme käivitamist viige see tankimiskohast 3 meetri
kaugusele (Joon.16).
· Ärge põletage paagist mahavoolanud kütust.
· Säilitage kütust jahedas, kuivas ja korralikult õhutatud
kohas.
· Ärge hoidke kütust kohtades, kus leidub kuivanud lehti,
õlgi, paberit vms.
· Hoidke seadet ja kütust kohas, kus kütuseaurud ei puutu
kokku sädemete ega lahtise tulega, kuumaveeboilerite,
elektrimootorite või lülititega, ahjudega jne.
· Keelatud on kütusekorgi eemaldamine töötava mootoriga.
· Ärge kasutage kütust puhastamiseks.
· Vältige kütuse sattumist rõivastele.
DEGALAI
DĖMESIO: Benzinas yra labai degus skystis.
Su benzinu ar degalų mišiniu dirbkite ypatingai
atidžiai. Šalia degalų ar purkštuvo nerūkykite ir
nesiartinkite su ugnimi (14 pav.).
· Siekdami išvengti gaisro ir nudegimų, su degalai dirbkite
atidžiai. Degalai gali labai lengvai užsidegti.
· Degalus maišykite ir laikykite tokioje talpoje, kuri tinkama
degalams laikyti (15 pav.).
· Degalus maišykite atviroje vietoje, kurioje negalėtų kilti
kibirkščių ar liepsnos.
· Prieš užpildami degalus, prietaisą padėkite ant žemės,
išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atauš.
· Degalų bako kamštį atsukite lėtai, kad lėtai sumažėtų
slėgis bako viduje ir neišsipiltų degalai.
· Užpylę degalus bako kamštį tvirtai užsukite. Dėl vibracijos
degalų bako kamštis gali atsisukti ir iš bako išsipilti degalai.
· Išsipylusius degalus išvalykite. Prieš įjungdami variklį,
perneškite prietaisą mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos,
kurioje pylėte degalus (16 pav.).
· Jokiu būdu nebandykite išsipylusių degalų padegti.
· Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai vėdinamoje
patalpoje.
· Nelaikykite degalų vietose, kuriose yra sausų lapų, šieno,
popieriaus ir kt.
· Prietaisą ir degalus laikykite tokiose vietose, kuriose degalų
garai negalėtų kontaktuoti su kibirkštimis ar atvira liepsna,
vandens šildymo katilais, elektros varikliais ar jungikliais,
krosnimis ir kt.
· Varikliui dirbant neatsukite degalų bako kamščio.
· Su degalais prietaiso neplaukite.
· Stenkitės, kad degalai nepatektų ant jūsų drabužių.
汽化器汽化器
注意: 汽油是极为易燃的燃料。 处理汽油或燃注意: 汽油是极为易燃的燃料。 处理汽油或燃
料混合物时应高度小心。 切勿在燃料或喷雾机料混合物时应高度小心。 切勿在燃料或喷雾机
附近抽烟或生火或火焰(图14)。附近抽烟或生火或火焰(图14)。
· 为了减少火灾和烧伤危险,应小心处理汽油。汽油
高度易燃。
· 摇匀并将燃料放在适当的燃料容器中(图15)。
· 在没有火花或火焰的露天之处混合燃料。
· 将本机放置在地上,停止发动机并在加油前等候冷
却。
· 慢慢拧松燃料箱盖以便卸压,并避免燃料外溢。
· 加油后应拧紧燃料箱盖。震动可能会导致盖子松脱
及燃料外溢。
· 抹干溢出本机的燃料。在启动发动机前,至少将本
机从加油之处移开3米(图16)。
· 在任何情况下不要尝试燃烧溢出的燃料。
· 在干爽、通风良好的地方存放燃料。
· 不要在有干树叶、草堆、纸等的地方存放燃料。
· 在燃料蒸汽不会接触到火花或明焰、取暖热水器、
电机或开关、烤箱等的地方存放本机和燃料,
· 发动机运作时不得拆除油箱盖。
· 不得使用燃料进行清洁。
· 注意不要让燃料洒在自己的衣服上。
16
20
001001535
001001362
001001361
001001536
19
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
17
p.n. 4175158
18
BENZIN - BENSIINI -
BENZINAS - BENSIIN -
BENZĪNS -
汽油汽油
OLAJ - ÖLJY - ALYVA -
ÕLI - EĻĻA -
机油机油
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
ÜZEMANYAG
Ez a termék kétütemű motorral működik, benzint és kétütemű motorhoz
való olajat kell előre összekeverni hozzá. Egy tiszta, benzin tárolására
engedélyezett tartályban előre keverje össze az ólommentes benzint és a
kétütemű motorokhoz való olajat (17. ábra).
JAVASOLT ÜZEMANYAG: A MOTOR TANÚSÍTVÁNYÁNAK MEGFELELŐEN 89
([R + M] / 2) VAGY ANNÁL MAGASABB OKTÁNSZÁMÚ GÉPJÁRMŰBENZINNEL
MŰKÖDIK (18. ÁBRA).
A csomagoláson található utasítások szerint keverje össze a kétütemű
motorhoz való olajat és a benzint.
Javasoljuk, hogy 2%-os (1:50) kifejezetten az összes Oleo-Mac léghűtéses
kétütemű motorokhoz kifejlesztett Oleo-Mac olajat használjon.
A prospektusban (19. ábra) megadott olaj/üzemanyag arányok akkor
megfelelőek, ha Oleo-Mac PROSINT 2, EUROSINT 2 (20. ábra) vagy hasonló
magas minőségű motorolajat (JASO FD vagy ISO L-EGD specifikáció)
használ.
ÓVINTÉZKEDÉS: NE HASZNÁLJON JÁRMŰOLAJAT VAGY
KÉTÜTEMŰ JÁRMŰVÖN KÍVÜLI MOTORHOZ VALÓ OLAJAT.
ÓVINTÉZKEDÉS:
- Csak a fogyasztás alapján szükséges üzemanyag-mennyiséget
vásárolja meg; ne vásároljon egy vagy kéthavi felhasználásnak
megfelelő mennyiségnél többet;
- A benzint hermetikusan zárt tartályban friss levegőjű száraz
helyiségben tárolja.
ÓVINTÉZKEDÉS – A keverékhez soha ne használjon 10%-
nál nagyobb arányban etanolt tartalmazó üzemanyagot;
elfogadható a gasohol (benzin és etanol keverék) 10%-ig terjedő
etanolaránnyal vagy az E10 üzemanyag.
MEGJEGYZÉS - Csak a használathoz szükséges mennyiségű keveréket
készítsen; ne hagyja a keveréket hosszú ideig a tankban vagy kannában.
Javasolt az Emak ADDITIX 2000 üzemanyag-stabilizátor használata,
kódszáma 001000972, a keverék 12 hónap időszakra történő tárolásához
(21. ábra).
Alkilezett benzin
ÓVINTÉZKEDÉS – Az alkilezett benzinnek nem ugyanaz a
sűrűsége, mint a rendes benzinnek. Ezért a rendes benzinhez
beállított motorok igényelhetik a H csavarral történő eltérő
beszabályozást. Ezt a műveletet egy hivatalos Vevőszolgálati
Központban kell elvégeztetni.
FELTÖLTÉS (23. ábra)
Az üzemanyag betöltése előtt rázza fel a tartályt (22. ábra).
POLTTOAINE
Laite toimii 2-tahtimoottorilla, jossa käytetään bensiinin ja
2-tahtimoottoriöljyn seosta. Sekoita lyijytön bensiini ja 2-tahtimoottoriöljy
puhtaassa ja bensiinille hyväksytyssä säiliössä (kuva 17).
SUOSITELTU POLTTOAINE: TÄSSÄ MOOTTORISSA VOI KÄYTTÄÄ
AJONEUVOILLE TARKOITETTUA LYIJYTÖNTÄ BENSIINIÄ, JONKA
OKTAANILUKU ON 89 ([R + M] / 2) TAI SUUREMPI (kuva 18).
Sekoita 2-tahtimoottoriöljy ja bensiini pakkauksen ohjeiden mukaan.
Suositeltavaa on käyttää 2-tahtimoottoriöljyä Oleo-Mac 2 % (1:50), joka on
tarkoitettu erityisesti ilmajäähdytteisille 2-tahtimoottoreille Oleo-Mac.
Taulukossa (kuva 19) mainitut öljyn ja bensiinin oikeat määrät pätevät
käytettäessä moottoriöljyä Oleo-Mac PROSINT 2 ja EUROSINT 2 (kuva 20)
tai vastaavaa korkealaatuista öljyä (standardit JASO FD tai ISO L-EGD).
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ AJONEUVOILLE TAI
2-TAHTIPERÄMOOTTOREILLE TARKOITETTUA ÖLJYÄ.
VAROITUS:
- Hanki vain kulutuksen vaatima määrä polttoainetta. Älä osta
polttoainetta liikaa, sillä se vanhenee parissa kuukaudessa.
- Säilytä bensiini tiiviisti suljetussa säiliössä viileässä ja kuivassa
tilassa.
VAROITUS – Älä käytä polttoaineseokseen valmistukseen
koskaan polttoainetta, jonka etanolipitoisuus on yli 10
%. Seokseen voi käyttää bensiinin ja etanolin seosta, jonka
etanolipitoisuus on enintään 10 % tai E10-polttoainetta.
HUOMAA – Valmista vain käyttöön tarvittava polttoaineseos. Älä säilytä
seosta astiassa pitkiä aikoja. Suositeltavaa on käyttää Emakin polttoaineen
stabilointiainetta ADDITIX 2000, koodi 001000972, jolloin seos säilyy 12
kuukautta ajan (kuva 21).
Alkylaattibensiini
VAROITUS – Alkylaattibensiinin tiheys ei ole sama kuin
normaalin bensiinin. Sen vuoksi moottorit, jotka on säädetty
normaalibensiinillä, saattavat vaatia H-ruuvin erilaisen säädön.
Tämä toimenpide tehdään valtuutetussa huoltokeskuksessa.
POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN (kuva 23)
Ravista seosastiaa ennen polttoaineen lisäämistä (kuva 22).
DEGVIELA
Šī ierīce tiek darbināta ar divtaktu dzinēju un tās lietošanai ir jāsagatavo
benzīna un divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas maisījums. Samaisiet svinu
nesaturošu benzīnu un divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu tīrā benzīna
glabāšanai paredzētajā kannā (17.att.).
IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS DZINĒJS IR PAREDZĒTS DARBAM AR SVINU
NESATUROŠU AUTOMOBIĻU BENZĪNU, KURA OKTĀNSKAITLIS IR 89 ([R + M] /
2) VAI AUGSTĀKS (18.att.).
Samaisiet divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu un benzīnu, sekojot uz
iepakojuma esošajiem norādījumiem.
Iesakām izmantot divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas Oleo-Mac 2% (1:50)
maisījumu, jo tā ir speciāli paredzēta visiem Oleo-Mac divtaktu dzinējiem ar
gaisa dzesēšanu.
Tabulā (19.att.) norādītās eļļas/benzīna proporcijas attiecas tikai uz
Oleo-Mac PROSINT 2 un EUROSINT 2 eļļu (20.att.) vai uz ekvivalentu
augstas kvalitātes motoreļļu (kas atbilst JASO FD vai ISO L-EGD
prasībām).
BRĪDINĀJUMS: NELIETOJIET AUTOMOBIĻU MOTOREĻĻU VAI
LAIVU DIVTAKTU DZINĒJIEM PAREDZĒTO EĻĻU.
BRĪDINĀJUMS:
- Iegādājieties tikai tik daudz degvielas, cik jums vajadzēs;
nepērciet vairāk degvielas, nekā jūs izlietosiet viena vai divu
mēnešu laikā;
- Glabājiet benzīnu hermētiski slēgtā kannā, vēsā un sausā
vietā.
BRĪDINĀJUMS - Maisījuma gatavošanai nekādā gadījumā
neizmantojiet degvielu ar etanola saturu augstāku par 10%;
drīkst izmantot gazoholu (benzīna un etanola maisījums) ar
etanola saturu līdz 10% vai E10 degvielu.
PIEZĪME - Sagatavojiet tikai lietošanai nepieciešamo maisījumu, neatstājiet
to tvertnē vai traukā ilgu laiku. Iesakām izmantot degvielu stabilizatoru
Emak ADDITIX 2000, kods 001000972, kas ļauj uzglabāt maisījumus ilgāk
par 12 mēneši (21.att.).
Alkilēts benzīns
BRĪDINĀJUMS - Alkilētam benzīnam jābūt tādam pašam
blīvumam kā parastajam benzīnam. Šī iemesla dēļ motori, kas
tika iestatīti, izmantojot parasto benzīnu, var prasīt savādāku
skrūves H regulēšanu. Lai veiktu šo operāciju, ir jāgriežas
autorizētajā tehniskā atbalsta centrā.
UZPILDĪŠANA (23.att.)
Pirms degvielas uzpildes sakratiet kannu ar maisījumu (22.att.).
17
21 22 23
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
KÜTUS
Seadmel on kahetaktiline mootor ning selle jaoks tuleb eelnevalt omavahel
segada bensiin ja kahetaktilise mootori õli. Segage pliivaba bensiin ja
kahetaktilise mootori õli puhtas ja bensiinikindlas nõus (Joon. 17).
SOOVITATAV KÜTUS: MOOTOR ON SERTIFITSEERITUD TÖÖTAMA
MOOTORSÕIDUKITE JAOKS KASUTATAVA PLIIVABA BENSIINIGA, MILLE
OKTAANARV ON 89 ([R + M] / 2) VÕI SUUREM (Joon. 18).
Segage kahetaktilise mootori õli bensiiniga vastavalt pakendil äratoodud
juhisele.
Soovitame kasutada 2% (1:50) Oleo-Mac kahetaktilise mootori õli, mis on
spetsiaalselt ette nähtud õhkjahutusega Oleo-Mac kahetaktilise mootorite
jaoks.
Voldikus ära toodud (Joon. 19) õli/kütuse vahekorrad kehtivad Oleo-Mac
PROSINT 2 ja EUROSINT 2 mootoriõli (Joon. 20) või samaväärse
kõrgekvaliteedilise mootoriõli kasutamisel (spetsifikatsioonid JASO FD
või ISO L-EGD).
ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE AUTO- VÕI KAHETAKTILISTE
PÄRAMOOTORITE ÕLI.
ETTEVAATUST:
- Ostke oma tarbimisele vastav kogus kütust; ärge ostke korraga
rohkem kui 1-2 kuu tarbeks;
- Hoidke bensiini hermeetiliselt suletud mahutis, jahedas ja
kuivas kohas.
ETTEVAATUST - Kütusesegus ei tohi kasutada 10% kõrgema
alkoholisisaldusega bensiini; kasutada võib piiritusbensiini
(bensiini ja etanooli segu), mis sisaldab 10% etanooli, ning ka
bensiini E10.
MÄRKUS - Valmistage kütusesegu ette vaid sellises mahus, mida on vahetu
tööoperatsiooni läbiviimiseks vaja. Kütusesegu ei tohi pikaks ajaks paaki
ega mahutisse jääda. Kui küttesegu tuleb ladustada 12 kuud, soovitame
kasutada lisandit Emak ADDITIX 2000 kood 001000972 (Joon. 21).
Alkülaatbensiin
ETTEVAATUST – Alkülaatkütustel on tavalise kütusega võrreldes
erinev tihedus. Seetõttu tuleb tõsiste probleemide vältimiseks
tavalisele bensiinile seadistatud mootoril muuta H-düüsi asendit.
Selle töö jaoks pöörduge volitatud hooldusesindusse.
TANKIMINE (Joon. 23)
Enne tankimist loksutage kütuseseguga täidetud kanistrit (Joon. 22).
DEGALAI
Šiame prietaise naudojamas 2 taktų variklis, dirbantis su iš anksto paruoštu
benzino ir alyvos mišiniu, koks yra paprastai naudojamas dvitakčiuose
varikliuose. Bešvinį benziną sumaišykite reikiama proporcija su alyva, kuri
yra naudojama dvitakčių variklių degalų mišiniui, švarioje talpoje, kurią
galima naudoti benzinui (17 pav.).
REKOMENDUOJAMI DEGALAI: ŠIAM VARIKLIUI GALIMA NAUDOTI
AUTOMOBILINĮ BEŠVINĮ BENZINĄ SU OKTANINIU SKAIČIUMI 89 ([R + M] / 2)
ARBA SU DIDŽIAUSIU OKTANINIU SKAIČIUMI (18 pav.).
Dvitakčiams varikliams skirtą alyvą maišykite su benzinu, laikydamiesi ant
alyvos bakelio nurodytų instrukcijų.
Rekomenduojama naudoti dvitakčiams varikliams skirtą alyOleo-
Mac proporcija 2% (1:50), specialiai skirtą dvitakčiams oru aušinamiems
varikliams Oleo-Mac.
Žemiau esančioje lentelėje (19 pav.) nurodytos alyvos ir benzino
proporcijos galioja, jeigu yra naudojama variklių alyva Oleo-Mac
PROSINT 2 ir EUROSINT 2 (20 pav.) arba analogiška aukštos kokybės
variklių alyva (specifikacijos JASO FD arba ISO L-EGD).
ĮSPĖJIMAS: ALYVOS, SKIRTOS AUTOMOBILINĖMS TRANSPORTO
PRIEMONĖMS AR DVITAKČIAMS VALČIŲ VARIKLIAMS,
NENAUDOKITE.
ĮSPĖJIMAS:
- Pirkite tik tiek degalų, kiek jų reikia numatytam darbui atlikti;
nepirkite benzino daugiau, nei kad jūs jo sunaudosite per
vieną ar du mėnesius;
- Benziną laikykite sandariai uždarytoje talpoje, vėdinamoje ir
sausoje patalpoje.
ĮSPĖJIMAS - Mišiniui niekada nenaudokite degalų, kuriuose
etanolio yra daugiau nei 10 %; priimtina naudoti gazoholį
(benzino ir etanolio mišinį), kuriame etanolio yra iki 10 %, arba
E10 degalus.
PASTABA - Paruoškite tik tokį mišinio kiekį, kiek iš karto sunaudosite;
degalų bake arba inde nepalikite ilgą laiką. Jei mišinys bus sandėliuojamas
12 mėnesių, rekomenduojame naudoti priedą Emak ADDITIX 2000, kodas
001000972 (21 pav.).
Alkilintas benzinas
ĮSPĖJIMAI – Alkilintų degalų tirštumas kitoks nei įprastų degalų.
Todėl varikliams, kurie nustatyti veikti su įprastais degalais,
reikalingas kitoks H srauto reguliavimas, kad būtų išvengta rimtų
problemų. Šiai operacijai atlikti, būtina kreiptis į licencijuotą
techninės priežiūros atstovą.
DEGALŲ UŽPYLIMAS (23 pav.)
Prieš užpildami degalus į variklio baką, degalų mišinį talpoje išmaišykite
(22 pav.).
燃料燃料
这一产品由二冲程发动机起动,要求将汽油和二冲程发动机油这一产品由二冲程发动机起动,要求将汽油和二冲程发动机油
进行预混合。在干净的汽油容器中预混合无铅汽油和二冲程发进行预混合。在干净的汽油容器中预混合无铅汽油和二冲程发
动机机油(图17)。动机机油(图17)。
建议燃料:建议燃料:本发动机使用辛烷值为89([R+M]/2)或以上的汽车本发动机使用辛烷值为89([R+M]/2)或以上的汽车
用无铅汽油(图18)。用无铅汽油(图18)。
根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。
我们建议使用我们建议使用2%2%的的Oleo-MacOleo-Mac二冲程发动机油二冲程发动机油(1:50)(1:50),专门为所,专门为所
有Oleo-Mac空气冷却的二冲程发动机而配方。有Oleo-Mac空气冷却的二冲程发动机而配方。
在说明书(图19)中注明的机油/燃料正确比例在使用在说明书(图19)中注明的机油/燃料正确比例在使用Oleo-MacOleo-Mac
PROSINT2PROSINT2和和EUROSINT2EUROSINT2发动机油(图20)或者同样高质量的发动机油(图20)或者同样高质量的
发动机油(发动机油(特别是特别是JASOFD或ISOL-EGDJASOFD或ISOL-EGD)时是理想的。)时是理想的。
注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。
注意:注意:
- 根据自己的消耗量购买必要数量的燃料;如果每隔一或- 根据自己的消耗量购买必要数量的燃料;如果每隔一或
两个月使用,不要购买过多的燃料;两个月使用,不要购买过多的燃料;
-在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。-在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。
小心 - 对于混合燃料,请勿使用含有超过10%乙醇的燃小心 - 对于混合燃料,请勿使用含有超过10%乙醇的燃
料;可使用最多含有10%乙醇或E10燃料的酒精汽油混合燃料;可使用最多含有10%乙醇或E10燃料的酒精汽油混合燃
料。料。
备注 -备注 - 只配制即时需要的混合燃料量;切勿让燃料长时间留在只配制即时需要的混合燃料量;切勿让燃料长时间留在
油箱或油罐内。如果混合燃料需要保存长达12个月,我们建议油箱或油罐内。如果混合燃料需要保存长达12个月,我们建议
使用使用Emak的ADDITIX2000Emak的ADDITIX2000稳定剂,代码为001000972(图22)。稳定剂,代码为001000972(图22)。
烷化汽油烷化汽油
小心 - 烷化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调校小心 - 烷化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调校
成使用普通汽油的发动机,有可能需要通过螺栓H以外的成使用普通汽油的发动机,有可能需要通过螺栓H以外的
操作进行调节。此操作必须由授权的售后服务中心进行。操作进行调节。此操作必须由授权的售后服务中心进行。
加油(图23)加油(图23)
添加前必须摇匀混合油罐(图22)。添加前必须摇匀混合油罐(图22)。
18
25
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
FIGYELEM: tartsa be az üzemanyag kezelésére vonatko
biztonsági előírásokat. Feltöltés előtt mindig kapcsolja ki a
motort. Működő vagy forró motorú gépbe soha ne töltsön
be üzemanyagot. A motor beindítása előtt legalább 3
méterre távolodjon el a betöltés helyétől (23. ábra). TILOS A
DOHÁNYZÁS!
1. A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az üzemanyagdugó körüli
felületet.
2. Lassan lazítsa ki az üzemanyagdugót.
3. Figyeljen oda az üzemanyag-keverék tartályba történő betöltésekor.
Kerülje az üzemanyag kifolyását.
4. Az üzemanyagdugó visszahelyezése előtt tisztítsa meg, és ellenőrizze a
tömítést.
5. Azonnal helyezze vissza az üzemanyag dugót, és kézzel szorítsa be. Az
esetleg kiömlött üzemanyagot takarítsa föl.
MEGJEGYZÉS: normális, hogy egy új motor az első használat során
füstöl.
FIGYELEM: ellenőrizze, hogy van-e üzemanyag-szivárgás, ha
ez előfordul, használat előtt szüntesse meg. Ha szükséges,
vegye fel a kapcsolatot viszonteladója vevőszolgálatával.
Befulladt motor
- Állítsa a főkapcsolót STOP állásba.
- Használjon megfelelő szerszámot a gyújtógyertya
rekeszében (A, 25. ábra).
- Feszítse le a gyújtógyertya burkolatát.
- Csavarja ki és szárítsa meg a gyújtógyertyát.
- Tárja szélesre a gázadagolót.
- A berántózsinór többszöri megrántásával tisztítsa meg az
égési teret.
- Illessze vissza a helyére a gyújtógyertyát, és csatlakoztassa a
gyújtógyertyarekeszt, majd nyomja le erősen - szerelje össze
a többi alkatrészt.
- Állítsa a főkapcsolót az “I” indítóállásba.
- Állítsa a szivatókart OPEN (nyitva) állásba - még ha hideg is a
motor.
- Most indítsa el motort.
HUOMIO: Noudata polttoaineen käsittelystä annettuja
turvallisuusohjeita. Sammuta moottori aina ennen kuin lisäät
polttoainetta. Älä koskaan lisää polttoainetta moottorin
käydessä tai kun moottori on vielä kuuma. Siirrä laite
vähintään kolmen metrin päähän polttoaineen lisäyspaikasta
ennen kuin käynnistät moottorin (kuva 23). ÄLÄ TUPAKOI!
1. Puhdista polttoainesäiliön korkkia ympäröivät pinnat likaantumisen
välttämiseksi.
2. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti.
3. Kaada polttoaine säiliöön varovasti. Vältä roiskumista.
4. Tarkista tiivisteen kunto ja puhdista tiiviste ennen kuin kiinnität korkin
paikalleen.
5. Kiinnitä korkki takaisin paikalleen ja kiristä se käsin heti täytön jälkeen.
Pyyhi pois mahdolliset polttoaineroiskeet.
HUOMAA: Uudesta moottorista voi tulla savua ensimmäisen
käytön yhteydessä.
HUOMIO: Tarkista ja korjaa mahdolliset polttoainevuodot
ennen käyttöä. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Moottori on saanut liikaa polttoainetta
- Käännä On/Off-kytkin asentoon STOP.
- Työnnä sopiva työkalu sytytystulpan suojukseen
(A, Kuva 25).
- Irrota sytytystulpan suojus työkalun avulla vipuamalla.
- Ruuvaa sytytystulppa irti ja kuivaa se.
- Avaa kaasu auki.
- Vedä käynnistysnarua useita kertoja siten, että polttokammio
puhdistuu.
- Kierrä sytytystulppa ja kiinnitä sen suojus takaisin paikalleen.
Paina suojusta lujastialaspäin. Kokoa muut osat.
- Käännä On/Off-kytkin asentoon I eli käynnistysasentoon.
- Käännä kuristimen vipu AUKI-asentoon – vaikka moottori
on kylmä.
- Käynnistä nyt moottori.
UZMANĪBU: ievērojiet drošības noteikumus, kas attiecas
uz darbu ar degvielu. Pirms degvielas uzpildes vienmēr
izslēdziet dzinēju. Nekādā gadījumā neuzpildiet degvielu,
kamēr dzinējs darbojas vai ir karsts. Pirms dzinēja
iedarbināšanas pārvietojiet ierīci vismaz uz 3 m attālumu no
vietas, kurā tika uzpildīta degviela (23.att.). NESMĒĶĒT!
1. Notīriet zonu apkārt degvielas tvertnes vāciņam, lai izvairītos no
piesārņojumiem.
2. Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu.
3. Uzmanīgi ielejiet degviela maisījumu tvertnē. Uzmanieties no benzīna
izšļakstīšanās.
4. Pirms degvielas tvertnes vāciņa pieskrūvēšanas, notīriet to un
pārbaudiet blīvējumu.
5. Tad nekavējoties uzstādiet atpakaļ degvielas tver tnes vāciņu, pievelkot
to ar rokām. Noslaukiet degvielu, ja tā izlējās.
IEVĒROJIET: ir normāli, ka jaunā dzinējā rodas dūmi pirmās
lietošanas reizē un pēc tās.
UZMANĪBU: pārbaudiet, vai nav degvielas noplūžu un
novērsiet tās pirms ierīces lietošanas. Nepieciešamības
gadījumā sazinieties ar izplatītāja klientu apkalpošanas
dienestu.
Pārpludināts dzinējs
- Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī STOP.
- Izvēlieties piemērotu instrumentu, lai noņemtu aizdedzes
sveces vadu (A, 25. att.).
- Noņemiet aizdedzes sveces vadu.
- Izskrūvējiet un nosusiniet aizdedzes sveci.
- Nospiediet akseleratora mēlīti līdz galam.
- Vairākas reizes paraujiet startera auklu, lai iztīrītu sadegšanas
kameru.
- ieskrūvējiet sveci atpakaļ un pievienojiet svečvadu, cieši
piespiežot to – uzstādiet atpakaļ pārējās detaļas.
- Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī l, iedarbināšanas
pozīcijā.
- Nostādiet gaisa vārsta sviru stāvoklī OPEN (Atvērts) – pat ja
dzinējs ir auksts.
- Tagad iedarbiniet dzinēju.
19
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
TÄHELEPANU: pidage kinni kütuse käsitsemisel kehtivatest
turvanõuetest. Enne tankimist seisake alati mootor. Keelatud
on tankida töötava või kuuma mootoriga seadet. Enne
mootori käivitamist eemalduge tankimiskohast vähemalt 3
meetrit (Joon. 23). SUITSETAMINE KEELATUD!
1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus, et vältida mustuseosakeste
sattumist paaki.
2. Keerake kütusepaagi kork aeglaselt lahti.
3. Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige kütuse mahavoolamist.
4. Enne kütusepaagi korgi tagasipanekut puhastage ja kontrollige
tihendit.
5. Pange kütusepaagi kork kohe tagasi ja keerake käega kinni. Vajadusel
eemaldage mahaläinud kütus.
MÄRKUS: on normaalne, et uus mootor enne ja pärast esimest
kasutamist suitseb.
TÄHELEPANU: kontrollige seadet võimaliku kütuselekke
suhtes ja vajadusel kõrvaldage see enne kasutamist.
Vajadusel võtke ühendust oma müügiesinduse
klienditeenindusega.
Mootor on üle ujutatud
- Seadke sisse/välja lüliti asendisse STOPP.
- Kasutage süüteküünlaga sobivat tööriista (A, joonis 25).
- Kangutage süüteküünla piip maha.
- Kruvige süüteküünal lahti ja kuivatage ära.
- Avage gaas pärani.
- Tõmmake starteritrossi mitu korda, et puhastada
põlemiskamber.
- Paigaldage süüteküünal uuesti ja ühendage süüteküünla
piip, vajutage tugevasti alla – pange teised osad uuesti
kokku.
- Seadke sisse/välja lüliti asendisse I, käivitusasendisse.
- Seadke õhuklapi hoob asendisse OPEN (avatud) – isegi siis,
kui mootor on külm.
- Nüüd käivitage mootor.
DĖMESIO: pildami degalus laikykitės saugaus darbo taisyklių.
Prieš užpildami degalus, variklį būtinai išjunkite. Jokiu būdu
nepildykite degalų, jeigu variklis dirba arba yra karštas.
Prieš įjungdami variklį, paeikite mažiausiai 3 metrus nuo tos
vietos, kurioje pylėte degalus (23 pav.). NERŪKYKITE!
1. Kad pilant degalus į baką nepakliūtų nešvarumų, nuvalykite paviršių
aplink degalų kamštį.
2. Lėtai atsukite degalų kamštį.
3. D egalus į varik lio baką pilkite atsargiai. Stebėkite, kad degalai neišsilietų
pro šalį.
4. Prieš užsukdami degalų k amštį, išvalykite kamščio tarpinę ir patikr inkite
jos būklę.
5. Degalų kamštį užsukite ranka. Išsiliejusius degalus nuvalykite.
PASTABA: pirmą kartą užvedus variklį ir po pirmojo užvedimo
variklis gali išmesti daugiau dūmų; tai normalu.
DĖMESIO: patikrinkite, ar kur nors nenuteka degalai; jeigu
pastebėjote nutekėjimą, defektą sutvarkykite ir tik po to
junkite variklį. Jei reikia, susisiekite su savo prekybos agento
klientų aptarnavimo tarnyba.
Užtvindytas variklis
- Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį STOP
(IŠJUNGTA).
- Į uždegimo žvakės pagrindą įkiškite tinkamą įrankį
(A, 25 pav.).
- Iškelkite uždegimo žvakės pagrindą.
- Išsukite uždegimo žvakę ir ją išdžiovinkite.
- Plačiai atidarykite droselį.
- Kelis kartus patraukite starterio virvę, kad išvalytumėte
degimo kamerą.
- Vėl sumontuokite uždegimo žvakę ir prijunkite uždegimo
žvakės pagrindą, tada jį tvirtai įstatykite; sumontuokite
kitas dalis.
- Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį „I“
(užvedimo padėtis).
- Droselinės sklendės svirtį nustatykite į padėtį OPEN
(ATIDARYTA) (net jei variklis šaltas).
- veskite variklį.
注意:遵循燃料配制的安全说明。在加油前必须停止发动注意:遵循燃料配制的安全说明。在加油前必须停止发动
机。切勿在发动机运转或热机时向机内添加燃料。在启动机。切勿在发动机运转或热机时向机内添加燃料。在启动
发动机前,至少从加油之处移开3米(图23)。切勿抽烟!发动机前,至少从加油之处移开3米(图23)。切勿抽烟!
1.1. 清洁燃料盖周围的表面,以防污染。清洁燃料盖周围的表面,以防污染。
2.2. 慢慢拧松燃料盖。慢慢拧松燃料盖。
3.3. 小心将燃料混合物倒入油箱中。避免洒出。小心将燃料混合物倒入油箱中。避免洒出。
4.4. 重新盖上燃料盖前,清洁和检查密封垫。重新盖上燃料盖前,清洁和检查密封垫。
5.5. 立即重新盖上燃料盖,并用手拧紧。如有燃料洒出,应清除立即重新盖上燃料盖,并用手拧紧。如有燃料洒出,应清除
干净。干净。
备注:在初次使用期间或之后如果新发动机冒烟是正常的。备注:在初次使用期间或之后如果新发动机冒烟是正常的。
注意:检查是否有燃料泄漏,如果有的话应在使用前清注意:检查是否有燃料泄漏,如果有的话应在使用前清
除。如有必要,可联络自己零售商的售后服务中心。除。如有必要,可联络自己零售商的售后服务中心。
流发动机流发动机
- 将电源开关置于
STOPSTOP。
- 采用适合火花塞帽的工具
(A,(A,25)25)。
- 提起火花塞帽。
- 拧松并抹干火花塞。
- 完全打开蝶阀。
- 拉动启动绳数次,清空燃烧室。
- 放回火花塞并
用力用力按下火花塞帽;重新安装其他部件。
- 将启动开关置于启动位置“I”。
- 将节气门杆置于位置OPEN,即使发动机冷却。
- 现在启动发动机。
20
26 27 28 29
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
A MOTOR BEINDÍTÁSA
Állítsuk a kapcsolót „I” helyzetbe (A, 29. ábra).
EllenŒrizzük a gázkar (B, 28. ábra) helyes mıködését.
“ON” helyzetbe elfordítva nyissuk ki az
üzemanyagtartály elzáró csapját (26. ábra).
A szívatókart (1) (27. ábra) állítsuk “CLOSE” helyzetbe
(csak hideg motor esetén).
A készüléket erŒsen tartva addig húzzuk a berántót,
amíg ellenállásba nem ütközünk, majd ekkor hirtelen
mozdulattal rántsuk meg.
Ezt addig ismételjük, amíg a motor be nem gyújt.
Ezután a szívatókart (1) (27. ábra) állítsuk “OPEN”
helyzetbe és húzzuk meg ismét a berántót addig, amíg
a motor be nem indul.
A beindulást követŒen a fordulatszámnak a szükséges
értékre való megemelése elŒtt hagyjuk felmelegedni a
motort. Használat során amikor már nincs szükség
magas fordulatszámra állítsuk vissza a gázkart
minimumra.
FIGYELEM! - Meleg indításnál ne használja az indítókart
(1) (27. ábra).
A MOTOR BEJÁRATÁSA
A motor 5-8 óra működés után éri el maximális
teljesítményét.
Bejáratás közben a túlzott igénybevétel elkerülése végett ne
járassa a motort üresben maximális fordulatszámon.
FIGYELEM! - Bejáratás közben ne változtassa a
porlasztást egy feltételezett teljesítmény növelés
céljából; ez károsíthatja a motort.
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
Vie kytkin asentoon “I” (A, Kuva 29).
Varmista, että kiihdytysvipu (B, Kuva 28) toimii oikein.
Avaa polttoainehana viemällä se asentoon «ON» (Kuva 26).
Aseta vipu (1) (Kuva 27) asentoon «CLOSE» (vain jos moottori
on kylmä).
Pidä kone paikallaan ja vedä käynnistysköyttä hitaasti
kunnes tunnet vastusta ja vedä sitten kunnolla, kunnes
moottori liikahtaa.
Vie vipu (1) (Kuva 27) asentoon «OPEN» ja vedä
käynnistysköyttä reippaasti, kunnes moottori käynnistyy.
Kun moottori on käynnistynyt anna sen käydä hetken aikaa
ennen kuin nostat kierroslukua: kun et käytön aikana enää
tarvitse korkeaa kierroslukua, palauta kiihdytysvipu
minimitasolle.
HUOMIO - Kun moottori on jo lämmin, älä käytä
käynnistintä (1) (Kuva 27).
MOOTTORIN TOTUTUSAJO
Moottori saavuttaa maksimitehon 5÷8 työtunnin jälkeen.
Totutusajon aikana moottoria ei saa käyttää tyhjäkäynnillä
maksimikierrosluvulla.
HUOMIO! - Älä muuta kaasutusta totutusajon
aikana halutun tehon saavuttamiseksi. Moottori voi
vaurioitua.
IEDARBINĀŠANA
Novietojiet slēdzi pozīcijā „I” (A, 29. zīm.).
Pārliecinieties, ka akseleratora svira (B, 28. zīm.) darbojas
nevainojami.
Atveriet degvielas krānu, novietojot to pozīcijā „ON”
(26. zīm.).
Novietojiet sviru (1) (27. zīm.) pozīcijā „CLOSE” (tikai auksta
motora iedarbināšanai).
Cieši turot ierīci, lēnām pavelciet iedarbināšanas rokturi, līdz
sajūtat pretestību, pēc tam enerģiski pavelciet, līdz atskan
pirmie motora rūcieni.
Kad tas notiek, novietojiet sviru (1) (27. zīm.) pozīcijā „OPEN”
un pāris reizes spēcīgi pavelciet, lai iedarbinātu motoru.
Pēc ierīces iedarbināšanas sākumā ļaujiet motoram iesilt, lai
palielinātos nepieciešamais apgriezienu skaits: kad lietošanas
laikā vairs nav nepieciešams liels apgriezienu skaits,
novietojiet akseleratora sviru minimālajā pozīcijā.
UZMANĪBU - Kad motors ir jau sakarsis, nelietojiet
sviru, lai to iedarbinātu (1) (27. zīm.).
MOTORA IESILDĪŠANA
Motors sasniedz maksimālu darbības efektivitāti pēc 5÷8
stundu ilga darba.
Iesildīšanas laikā nedarbiniet motoru bez sūknēšanas uz
maksimālu apgriezienu jaudu, lai izvairītos no ierīces
pārliekas darbināšanas.
UZMANĪBU! - Motora iesildīšanas posmā nedarbiniet to
maksimālā ātrumā; tas var bojāt motoru.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Oleo-Mac SC 33 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
このマニュアルも適しています

他の言語で