Nikon AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8E FL ED VR ユーザーマニュアル

カテゴリー
カメラレンズ
タイプ
ユーザーマニュアル
中文版(简体)
Français
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Pt
Manual do Utilizador
Sc
使用说明书
Tc
使用說明書
Id
Manual bagi Pengguna
Ar
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8E FL ED VR
Printed in Japan
SB0E02(7K)
7MA0377K-02
使用产前请仔细阅读本使用说明书并请妥善保
在使用本产,请仔细阅读本使用说明和照相机的说明
注意
本镜头不支
D
2
系列和
D
1
系列
D
200
D
100
D
90
D
80
D
70
系列
D
60
D
50
D
40
系列以及
D
3000
单镜单镜机。
安全须知
为预防对或他人造成人身伤害或财产损失,请在使用前仔细阅读“安
全须知”,并以正确的方法使用
请在阅读之后妥善保管本说明书,以便随时查阅
A
警告
表示“有可能造成人员死亡或负重伤的内容”
A
注意
表示“有可能造成人员负伤或财产损失的内容”
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作以分类。
F
表示不允许进行的行为
C
表示必须进行的行为
A
警告
E
禁止
拆解
切勿自行拆解、修理或改装。当产于跌落等原因而
损使得内部外露切勿触外露部分
否则将触电受伤
C
执行
当发现产品变热、冒烟发出焦味等异常时,请立
断照相机电源
若放,将导致起火或烫
F
禁止
切勿使产品被水淋湿。切勿用湿手触产品
否则将触电
F
禁止
切勿在有可能起火、爆炸的场所使
若在有丙烷气、汽油、可燃性喷雾剂等易燃性气、粉
尘的场所使用产,将导致炸或火灾
F
禁止
切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光
否则将致失明或觉损
F
禁止
切勿在婴幼儿伸手可及之保管
则将导致故障或受伤。若误吞细小部件将会身体
造成。万意外,请接受医生诊疗
G
禁止
在高温环境或低温环境中,切勿直接接产品
否则将可能导烫伤
A
注意
F
禁止
切勿将镜头对着太阳或强
通过镜头聚焦的光线为火源,并会对品的内部零
造成损
F
禁止
切勿放置于夏天封闭的车内或直射阳光下等高温环境
中。
将导致故障或起火
镜头部
(图
1
q
镜头遮光罩安装标记
w
橡胶手柄
e
变焦环
r
焦距刻度
t
焦距标记
y
对焦功能按钮
(对焦锁定
/AF
用)
u
对焦环
i
对焦距离指示
o
对焦距离标记
!0
镜头旋转标记
!1
三脚架固定座环旋转标记
!2
三脚架固定座环旋转标记
90
°)
!3
镜头安装标记
!4
镜头卡口橡胶垫圈
!5
CPU
接点
!6
对焦模式切换器
!7
对焦限制切换器
!8
减震开关
!9
对焦功能选择器
AF-L/OFF/
AF-ON
@0
镜头旋转标记
90
°)
@1
三脚架固定座环紧固齿圈
@2
三脚架固定座环
@3
三脚架固定座安装底座
@4
镜头遮光罩
@5
镜头遮光罩锁定标记
@6
镜头遮光罩锁定解除按钮
@7
镜头遮光罩对齐标记
@8
三脚架固定座锁定解除
@9
三脚架固定座锁定齿圈
#0
三脚架固定座
对焦
所支持对焦下表
(有
相机使用说明书
照相机对焦
照相机对焦
模式
模式
镜头对焦模式
镜头对焦模式
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
手动优自动
对焦
AF
优先)
手动优自动
对焦
(手动
带有电子测距
的手动对
MF
带有电子测距的手动对
A/M
M/A
模式
M/A
:通 使
焦。
A/M
:必 使
对焦,从而防止意间对焦引起对焦外改
,除此之外,其他与上述相同
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
M/A
x
对焦。
若有需要,您可在半按快门释放按钮期间
(或
一个
AF-ON
按钮,则在按
AF-ON
按钮期焦功选择器
设为
AF-ON
,便是在按下对焦功能按钮期间
旋转镜头对焦环使
动对焦优先于自动对焦。若要使用动对焦以重新对焦,请再次
按快放按钮或按下
AF-ON
按钮或对焦功能按钮
对焦限制切换器
该切换器决定动对焦的对焦距离极限值
FULL
(全部)
:选 使
∞–5m
:若
5
m
的距离处,选
该选项可获得快的对
对焦功能钮和选择
使用焦功能选择选择指定给对焦功按钮的
对焦功能选择器
对焦功能选
对焦功能按
对焦功能按
AF-L
对焦锁
OFF
AF-ON
镜头
AF
启用
按下
4
个功钮中意一
对焦锁定
AF-L
对焦锁定仅适于自动对焦。
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
M/A
x
将对焦功能选择器推至
AF-L
c
锁定对焦。
按下任一对焦功能钮即可锁定对焦,按住则可保持锁。使用照
相机控制也可锁定对焦
镜头
AF
启用
AF-ON
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
M/A
x
将对焦功能选择器推至
AF-ON
c
对焦。
按下任一对焦功能钮使自动对焦进行对焦您也可使用照相机
控制进行对焦
变焦
对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。
景深
使用照相机的景深预览功能可预览景深。
请注意,对焦距离指示仅可作为指南,可能无法准确显示离拍摄对象
的距离,并且由于景深或其他因素的影响,照相机对焦于远距离物体
时可能不会显示∞。
光圈
请使用照相机控制调整光圈。在某些光圈下,每秒幅数可能会降低。
内置闪灯组
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置闪光灯时,请取
下镜头遮光罩以避免产生渐晕
(因镜头末端遮挡内置闪光灯光线所产
生的阴影)
减震
VR
减震
VR
可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快门速度可比一
般情况时最多降低
4
.
0
,同时增加可用快门速度的范围。减震对快
门速度的影响是在
NORMAL
(标准)
模式下根据日本相机影像器材工
业协会
CIPA
标准所测量 测量
FX
格式镜头时使用的是
FX
格式数码
照相机,测量
DX
格式镜头时使用的是
DX
格式照相机。变焦镜头是在
最大变焦设定下进行的测量。
使用减震开关
选择
OFF
(关闭
可关震。
选择
NORMAL
(标
可在拍摄静止拍摄对象时增强减震
半按快门释放按钮时减震生效
选择
SPORT
(运动
可拍摄员和其正在进行
且不动的门释时减
震生效
使用减震 注意事项
使用减震,请先半按快门放按钮,然后待取景器图像稳定之
后再完全按下快门释
当减,释门后中的图像可能
动。障。
转动照相机进行拍摄时推荐使用
SPORT
(运动),但同时也支持
NORMAL
(标准)
NORMAL
(标准)
SPORT
(运动)
模式下,减震仅应用于非转动部
分的动作
(例如,若照相机进行水平转动,减震将仅应用于垂直方
向的震动)
减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜头。若在减
震处于有效状态时切断镜头电源,镜头在摇动时将可能发出嘎嘎声。
这并非故障,重新安装镜头并开启照相机即可解决该问题。
若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使用。
NORMAL
(标准)
SPORT
(运动)
减震可在照相机固定于三脚架时减
少模糊。但是根据三脚架类型和拍摄环境的不同,选择
OFF
(关闭)
可能会产生更好的效果。
照相机固定于单脚架时推荐使用
NORMAL
(标准)
SPORT
(运动)
镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散射光线
安装遮光
将镜头遮光罩安装标记
与镜头遮光
罩对齐标
对齐
w
直至
标记与镜头遮光罩锁定标
对齐
安装或取下遮光罩时,请其底部
标记附近其握住,并避免握得
太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能会产生渐晕。不使用,可将遮
光罩反转并在镜头
取下遮光
按下镜头遮光罩锁定解除按钮
q
如箭头所示方向旋转遮光罩
w
,然
后如图所示将其取下
e
使用三脚架
若本镜头安装于照相机,请三脚架安装至镜头三脚架固定座而非照
相机。请务必拧紧三脚架固定座锁定齿圈否则镜头可能从固定座意
外滑落,而导
安装三脚架固定座
(图
2
将三脚架固定座安装底座完全滑入三脚架固定座(
q
)并保持在该位
置,同时完全拧紧三脚架固定座锁定齿圈(
w
旋转照相机
(图
3
稍微拧松三脚架固定座环紧固齿圈
q
,并使用旋转标记作为参考,
朝“横向”
(风景)
或“竖直”
(人像)
方向旋转照相机
w
。拧紧三脚
架固定座环紧固齿圈
e
取下三脚架固定座
(图
4
完全拧松三脚架固定座锁定齿圈
q
,按下三脚架固定座锁定解除
w
,并将三脚架固定座安装底座从三脚架固定座滑出
e
镜头保养
镜头从照相机取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头内,请将其存
放在没有阳光照射的地方,或者重新盖上镜头
持拿照相机的任何时候都需要支撑镜头,否则能会损坏镜头卡
拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩
保持
CPU
接点清洁
若镜头卡橡胶垫损坏,请即停止使用并将镜头送至康售
务中心或尼康修店进
一般情,清洁镜头的玻璃表面去除灰尘即
带有氟涂层的前部镜可简单地使用进行清洁。指纹和其他污渍可
使用一块干净的软棉布或镜头清洁纸去除 洁时以圆周运动方从里
向外擦拭,注意不要留下污渍,也不要用手指触碰玻璃表面。清除顽渍
,请使一块沾有少许蒸馏水、乙醇或镜头清洁剂的软布轻轻擦
拒水、拒油的氟涂层镜片上的滴状污渍可使用干布去除
若要去除后部镜片
(位 片)
的污和指纹使用一
块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁纸,以圆周运
动方式从里向外进行清洁,注意不要下污渍,也不要用触碰玻
璃。
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头
镜头遮光罩或中性色彩
NC
滤镜可于保护前部镜片
将镜头放入镜头,请盖好镜后盖
若您将在较长时间使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的地方以
止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光,也不可与石脑油或樟脑丸
一起存放
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏
将镜头放置在过于炎热的方将会使塑料件受损或变
温度突变导致镜头外部结露致损坏。将镜头从温暖的
境带入寒冷的环境或从寒冷的环境带入温暖的环境,请先将其
于镜头套或塑料袋中以缓和温度的变
运输产,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少
(避 免)
于冲产品坏。
随附配
• LC-
77
77
mm
搭扣式镜头前盖
• LF-
4
镜头后盖
• HB-
78
卡口式
• CL-M
2
镜头套
兼容的配件
77
mm
旋入式滤
• TC-
14
E/TC-
14
E II/TC-
14
E III/TC-
17
E II/TC-
20
E/TC-
20
E II/TC-
20
E III
AF-I/AF-S
望远倍率
技术规
类型
类型
带内置
CPU
F
卡口的
E
AF-S
镜头
焦距
焦距
70
200
mm
最大光圈
最大光圈
f/
2
.
8
镜头结构
镜头结构
18
22
(包
6
ED
镜片
1
枚萤石镜片
1
HRI
镜片
以及带纳米结涂层和氟涂的镜片
视角
视角
尼康
FX
格式数码单镜反光照相机
34
°
20
12
°
20
尼康
DX
格式数码单镜反光照相机
22
°
50
8
°
00
焦距刻度
焦距刻度
以毫米为单
70
85
105
135
200
变焦
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
对焦
对焦
尼康内部对
IF
系统
(可进行由宁静波动马控制
自动对,也具备于手动对焦的独立对焦环
减震
减震
使用
VCM
的镜头位移
对焦距离指示
对焦距离指示
1
.
1
m
至无穷
(∞)
最近对焦距离
最近对焦
1
.
1
m
(至焦平面,所有变焦位
光圈叶
光圈叶
9
(圆形光圈孔)
光圈
光圈
自动电子
光圈范
光圈范围
f/
2
.
8
22
对焦限制切换
对焦限制切换
两段位
FULL
(全部)
(∞
1
.
1
m
5
m
滤镜附件
滤镜附
77
mm
P =
0
.
75
mm
尺寸
88
.
5
mm
(最直径)
×
202
.
5
mm
(从照相机镜头口边缘开始的距离)
重量
重量
1430
g
尼康留可随时更改本产的外、技术规和性能的权利
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de
l’appareil photo.
Remarque: cet objectif n’est pas compatible avec les reflex argentiques ou avec les reflex
numériques de gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gammeD70, D60, D50,
gamme D40 ou D3000.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Afi n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers,
lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui
pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut
vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer
à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
A
A
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou
à un autre accident.
à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres
blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de
la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source
la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source
d’alimentation de l’appareil photo.
d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou
d’autres blessures.
Gardez votre matériel au sec.
Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables
comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à
travers l’objectif ou l’appareil photo.
travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement
du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouff ement. Si
jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des
températures extrêmement basses ou élevées.
températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très
lumineuses.
lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut endommager les
composants internes du produit.
Ne laissez pas le produit expo à des températures excessivement chaudes
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes
pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement
du produit.
Avis pour les clients au Canada
Avis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’objectif (Figure 1)
Parties de l’objectif (Figure 1)
q
Repère de montage du parasoleil
w
Grip en caoutchouc
e
Bague de zoom
r
Échelle des focales
t
Repère de l’échelle des focales
y
Commandes de fonction MAP [Mise
Au Point] (mémorisation de la mise au
point/activation de l’AF)
u
Bague de mise au point
i
Indicateur de distance de mise au point
o
Repère de distance de mise au point
!0
Repère de rotation de l’objectif
!1
Repère de rotation du collier pour trépied
!2
Repère de rotation du collier pour
trépied (90°)
!3
Repère de montage de l’objectif
!4
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!5
Contacts du microprocesseur
!6
Commutateur du mode de mise au point
!7
Commutateur de la limite de mise au point
!8
Commutateur de réduction de vibration
!9
Sélecteur de fonction MAP [Mise Au
Point] (AF-L/OFF/AF-ON)
@0
Repère de rotation de l’objectif (90°)
@1
Vis de fi xation du collier pour trépied
@2
Collier pour trépied
@3
Sabot de fi xation du collier pour trépied
@4
Parasoleil
@5
Repère de verrouillage du parasoleil
@6
Bouton de déverrouillage du parasoleil
@7
Repère d’alignement du parasoleil
@8
Bouton de déverrouillage du collier pour
trépied
@9
Vis de verrouillage du collier pour trépied
#0
Collier pour trépied
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant (pour en savoir
plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
Mode de mise au point
de l’appareil photo
de l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus à priorité
manuelle
(priorité AF)
Autofocus à priorité
manuelle
(priorité manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre
électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes M/A et A/M
M/A : vous pouvez annuler l’autofocus en tournant la bague de mise au
point de l’objectif.
A/M : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus longtemps
la bague pour annuler l’autofocus, ce qui empêche les changements
accidentels de mise au point provoqués par une manipulation
involontaire de la bague de mise au point.
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l’autofocus en tournant la bague de
mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course (ou si l’appareil
photo est équipé d’une commande AF-ON, tout en appuyant sur la commande
AF-ON ou si le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON, tout en
appuyant sur l’une des commandes de fonction MAP). Pour refaire le point à
l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à mi-course ou sur la
commande AF-ON ou la commande de fonction MAP.
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point en mode
autofocus.
FULL : sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la plage
de mise au point.
∞–5 m : si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou
supérieure à 5 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la mise au
point plus rapidement.
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée à l’aide du
sélecteur de fonction MAP.
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
AF-L Mémorisation de la mise au point
OFF
AF-ON Activation de l’AF de l’objectif
Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des quatre
commandes de fonction.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
La mémorisation de la mise au point est uniquement disponible avec l’autofocus.
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
c Mémorisez la mise au point.
La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle commande de
fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette commande. Il est également
possible de mémoriser la mise au point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Activation de lAF de l’objectif (AF-ON)
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.
c Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour effectuer la
mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez également faire le point à
l’aide des commandes de l’appareil photo.
Zoom
Zoom
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale et cadrer
la photographie.
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la fonction d’aperçu de
la profondeur de champ de l’appareil photo.
Remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise au point nest donnée
qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à la distance réelle du sujet, et peut,
en raison de la profondeur de champ ou d’autres facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet
mis au point est éloigné.
Ouverture
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. La cadence de
prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Flash intégré
Flash intégré
Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé, retirez le
parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif bloque
la lumière émise par le fl ash intégré).
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou provoqués par le
bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation jusqu’à 4,0
fois plus lentes que celles normalement utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses
possibles. Les eff ets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL
selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des
objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format FX, celles
des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont
eff ectuées en position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration lorsque
vous photographiez des sujets immobiles. La réduction de vibration
s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes et d’autres
sujets qui se déplacent rapidement et de façon imprévisible. La
réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur
à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course
et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur
jusqu’en fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut être instable après la
pression du déclencheur. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien quil soit
aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne
faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal,
la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical).
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la
réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la
réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil
photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est désactivée
pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’eff et de fl ou observé lorsque l’appareil photo
est fi xé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins produire de meilleurs résultats dans
certains cas, selon le type de trépied et les conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est fi xé sur un
monopode.
Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lumière
parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
() sur le repère d’alignement du parasoleil
( ), puis tournez le parasoleil (
w
) jusqu’à ce que
le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (—
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base,
et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est
pas correctement attaché. Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il
nest pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
parasoleil (
q
), tournez ce dernier dans le sens
indiqué par la fl èche (
w
) et retirez-le comme le
montre l’illustration (
e
).
Utilisation d’un trépied
Utilisation d’un trépied
Si l’objectif est monté sur un appareil photo, fi xez le trépied au collier pour trépied de
l’objectif et non à l’appareil photo. Veillez à bien serrer la vis de verrouillage du collier pour
trépied, car l’objectif risque sinon de glisser soudainement du collier et de provoquer des
blessures.
Fixation du collier pour trépied (Figure 2)
Faites glisser le sabot de fi xation du collier pour trépied dans le collier pour trépied
jusqu'à la butée (
q
) et maintenez-le dans cette position tout en serrant à fond la vis de
verrouillage du collier pour trépied (
w
).
Rotation de l’appareil photo (Figure 3)
Desserrez légèrement la vis de fi xation du collier pour trépied (
q
) et orientez l’appareil
photo à l’horizontale ou à la verticale en vous guidant avec les repères de rotation (
w
).
Serrez la vis de fi xation du collier pour trépied (
e
).
Retrait du collier pour trépied (Figure 4)
Desserrez complètement la vis de verrouillage du collier pour trépied (
q
), appuyez sur le
bouton de déverrouillage du collier pour trépied (
w
) et faites glisser le sabot de fi xation
du collier pour trépied (
e
).
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil photo.
Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil ou
remettez en place ses bouchons.
Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon
d’endommager la monture d’objectif.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le
parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement
l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
Normalement, enlever la poussière suffi t pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif.
La lentille frontale traitée au fl uor peut être nettoyée simplement avec un chiff on sec.
Les traces de doigt et les autres taches peuvent être retirées avec un tissu propre et doux
en coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif ; nettoyez avec un mouvement
circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de
traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez
délicatement avec un chiff on doux et imbibé d’une petite quantité d’eau distillée,
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la
lentille traitée au fl uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
Pour retirer les taches et les traces de doigt de la lentille arrière (lentille située à l’extrémité
de la monture de l’objectif ), imprégnez un tissu propre et doux en coton ou une lingette
nettoyante sèche pour objectif avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour
objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout
en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène
pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil d'objectif ou les fi ltres neutres (NC) permettent de protéger la lentille avant.
Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-
le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à
la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des
dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer
les éléments composés de plastique renforcé.
Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation
préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un
environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans son étui ou dans un sac
plastique pour ralentir le changement de température.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
LC-77 Bouchon avant d’objectif encliquetable 77 mm
LF-4 Bouchon arrière d’objectif
HB-78 Parasoleil à baïonnette
CL-M2 Étui pour objectif
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à visser 77 mm
Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré et
monture F
Focale
Focale 70 – 200 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/2.8
Construction optique
Construction optique 22 lentilles en 18 groupes (dont 6 lentilles en verre ED, 1 lentille en fl uorite,
1 lentille HRI et des lentilles bénéfi ciant d’un traitement nanocristal ou au fl uor)
Angle de champ
Angle de champ
Refl ex numériques Nikon de format FX : 34°20 – 12°20
Refl ex numériques Nikon de format DX : 22°50 – 8°00
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (70, 85, 105, 135, 200)
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal Focusing)
avec autofocus commandé par un moteur ondulatoire
silencieux (SWM) et bague de mise au point pour mise au point
manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCM)
Indicateur de distance de
Indicateur de distance de
mise au point
mise au point
1,1 m à l’infi ni (∞)
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
1,1 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme 9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures f/2.8 – 22
Commutateur de la limite
Commutateur de la limite
de mise au point
de mise au point
Deux positions : FULL (∞ – 1,1 m) et ∞ 5 m
Diamètre de  xation
Diamètre de  xation
pour  ltre
pour  ltre
77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions Environ 88,5 mm de diamètre maximum × 202,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 1430 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les
performances de ce produit sans avis préalable.
#0
@7
q
@9@8
ewrtuy!3!1!2 !5!4
@1 @2 @3
@0y!8 !9!7!6
io!0
@4 @5 @6
Figure 1/Figure 1/Figura 1/
1
Figure 2/Figure 2/Figura 2/
2
Figure 4/Figure 4/Figura 4/
4
Figure 3/Figure 3/Figura 3/
3
Português
Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruções
como o manual da câmara.
Nota: Esta objetiva não suporta câmaras SLR digitais ou câmaras de fi lmar SLR da série
D2 ou D1, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40 ou D3000.
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua
Segurança antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as
possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em lesões ou danos a propriedade.
A
A
AVISO
AVISO
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não toque nas peças internas que quem expostas como resultado de
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de
queda ou outro acidente.
queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras
lesões.
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões.
Manter seco.
Manter seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como
propano, gasolina ou aerossóis.
propano, gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte
através da objetiva ou câmara.
através da objetiva ou câmara.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do
produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um
risco de asfi xia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure
imediatamente cuidados médicos.
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
extremamente altas ou baixas.
extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
A
A
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
Luz focada pela objetiva é uma origem de incêndio ou danos às peças internas
do produto.
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente
altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob
altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob
luz solar direta.
luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
Peças da Objetiva (Figura 1)
Peças da Objetiva (Figura 1)
q
Marca de montagem do para-sol da
objetiva
w
Punho de borracha
e
Anel de zoom
r
Escala de distâncias focais
t
Marca de distâncias focais
y
Botões de função de focagem
(bloqueio de focagem/início AF)
u
Anel de focagem
i
Indicador de distância de focagem
o
Marca da distância de focagem
!0
Índice de rotação da objetiva
!1
Índice de rotação do anel do colar do tripé
!2
Índice de rotação do anel do colar do tripé
(90°)
!3
Marca de montagem da objetiva
!4
Junta de borracha da montagem da
objetiva
!5
Contactos CPU
!6
Comutador de modo de focagem
!7
Comutador de limite de focagem
!8
Comutador da redução da vibração
!9
Seletor de função de focagem
(AF-L/OFF/AF-ON)
@0
Índice de rotação da objetiva (90°)
@1
Parafuso de fi xação do anel do colar
do tripé
@2
Anel do colar do tripé
@3
Base de montagem do colar do tripé
@4
Para-sol da objetiva
@5
Marca de bloqueio do para-sol da
objetiva
@6
Botão de desbloqueio do para-sol
da objetiva
@7
Marca de alinhamento do para-sol
da objetiva
@8
Botão de desbloqueio do colar do tripé
@9
Parafuso de fi xação do colar do tripé
#0
Colar de tripé
Focagem
Focagem
Os modos de focagem suportados são mostrados na seguinte tabela (para
informações sobre os modos de focagem da câmara, consulte o manual da câmara).
Modo de focagem
Modo de focagem
da câmara
da câmara
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da objetiva
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Focagem
automática com
opção manual
(prioridade a AF)
Focagem automática
com opção manual
(prioridade manual)
Focagem manual
com telémetro
eletrónico
MF Focagem manual com telémetro eletrónico
Modos A/M e M/A
M/A: A focagem automática pode ser ignorada rodando o anel de
focagem da objetiva.
A/M: Como acima, exceto que o anel de focagem deve ser rodado
adicionalmente antes de a focagem automática ser ignorada,
evitando alterações acidentais à focagem causadas pela operação
não intencional do anel de focagem.
z Deslizar o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou M/A.
x Focar.
Se desejado, a focagem automática pode ser ignorada rodando o anel
de focagem da objetiva enquanto o botão de disparo do obturador
é ligeiramente premido (ou, se a câmara estiver equipada com um
botão AF-ON, enquanto o botão AF-ON é premido, ou se o seletor de
função de focagem estiver de nido para AF-ON, enquanto prime um
botão de função de focagem). Para voltar a focar utilizando a focagem
automática, prima o botão de disparo do obturador ou prima o botão
AF-ON ou o botão de função de focagem novamente.
O Comutador de Limite de Focagem
Este comutador determina os limites da distância de focagem para a focagem automática.
FULL: Selecione esta opção para utilizar toda a gama de focagem.
∞–5 m: Se o seu motivo irá estar sempre a uma distância de pelo menos
5
m, selecione esta opção para focagem mais rápida.
Os Botões e Seletor de Função de Focagem
Os Botões e Seletor de Função de Focagem
A função atribuída aos botões de função de focagem pode ser selecionada utilizando
o seletor de função de focagem.
Seletor de função de focagem
Seletor de função de focagem
Botão de função de focagem
Botão de função de focagem
AF-L Bloqueio de focagem
OFF
AF-ON Início de AF da objetiva
A função atribuída pode ser realizada premindo qualquer um dos
quatro botões de função.
Bloqueio de Focagem (AF-L)
O bloqueio de focagem apenas está disponível com a focagem automática.
z Deslizar o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou M/A.
x Deslizar o seletor de função de focagem para AF-L.
c Bloquear focagem.
A focagem pode ser bloqueada premindo qualquer um dos botões de
função de focagem e mantém-se bloqueada enquanto o botão for premido.
A focagem também pode ser bloqueada utilizando os controlos da câmara.
Início AF de Objetiva (AF-ON)
z Deslizar o comutador do modo de focagem da objetiva para A/M ou M/A.
x Deslizar o seletor de função de focagem para AF-ON.
c Focar.
Prima qualquer um dos botões de função de focagem para focar utilizando a
focagem automática. Também pode focar utilizando os controlos da câmara.
Zoom
Zoom
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar a fotografi a.
Profundidade de Campo
Profundidade de Campo
A profundidade de campo pode ser visualizada utilizando a função de pré-visualização
da profundidade de campo da câmara.
Note que o indicador da distância de focagem foi concebido apenas como um guia e pode
não mostrar com exatidão a distância ao motivo e pode, devido à profundidade de campo
ou outros fatores, não mostrar ∞ quando a câmara está focada num objeto distante.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara. A velocidade de disparo
pode diminuir a algumas aberturas.
Unidades de Flash Incorporado
Unidades de Flash Incorporado
Quando usar o fl ash incorporado em câmaras equipadas com uma unidade de
ash incorporado, remova o para-sol da objetiva para evitar a vinhetagem (sombras
criadas onde a extremidade da objetiva bloqueia a luz do fl ash incorporado).
Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
A redução da vibração (VR) reduz o efeito tremido provocado pela vibração da câmara,
permitindo velocidades do obturador até 4,0 passos mais lentas que o que seria normal,
aumentando a gama de velocidades do obturador disponíveis. Os efeitos de VR sobre a
velocidade do obturador são medidos em modo NORMAL de acordo com as normas da
Camera and Imaging Products Association (CIPA); as objetivas de formato FX são medidas
utilizando câmaras digitais de formato FX e as objetivas de formato DX utilizando câmaras
de formato DX. As objetivas de zoom são medidas com o zoom no máximo.
Usar o Interruptor de Redução da Vibração
Selecione OFF para desligar a redução da vibração.
Selecione NORMAL para uma redução da vibração melhorada ao
fotografar motivos parados. A redução da vibração é ativada
quando o botão de disparo do obturador for ligeiramente premido.
Selecione SPORT para fotografar atletas e outros motivos que se movem
rapidamente e de forma imprevisível. A redução da vibração é ativada
quando o botão de disparo do obturador for ligeiramente premido.
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador
e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir completamente o botão
de disparo do obturador.
Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor pode vibrar após o
obturador ser disparado. Isto não indica avaria.
SPORT (DESPORTO) é recomendado para as fotografi as panorâmicas, embora NORMAL
também seja suportado.
• Nos modos NORMAL e SPORT (DESPORTO), a redução da vibração aplica-se apenas
ao movimento que não faz parte de uma orientação (se a câmara for orientada
horizontalmente, por exemplo, a redução da vibração será aplicada apenas à
vibração vertical).
Não desligue a câmara nem remova a objetiva enquanto a redução da vibração estiver
em vigor. Se a alimentação à objetiva for cortada enquanto a redução da vibração está
ligada, a objetiva pode fazer barulhos ao ser agitada. Isto não constitui avaria e pode
ser corrigido voltando a montar a objetiva e ligando a câmara.
Se a câmara estiver equipada com um fl ash incorporado, a redução da vibração
será desativada enquanto o fl ash carrega.
A redução da vibração NORMAL e SPORT (DESPORTO) podem reduzir o efeito tremido quando
a câmara estiver montada num tripé. Contudo, OFF (DESLIGADA) pode produzir resultados
melhores em alguns casos, dependendo do tipo de tripé e das condições fotográfi cas.
NORMAL e SPORT (DESPORTO) são recomendados se a câmara estiver montada num
monopé.
O Para-sol da Objetiva
O Para-sol da Objetiva
Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa que causaria
de outro modo refl exo ou efeito fantasma.
Montar o Para-sol
Alinhe a marca de montagem do para-
sol da objetiva (
) com a marca de
alinhamento do para-sol da objetiva ( ) e
depois rode o para-sol (
w
) até que a marca
esteja alinhada com a marca de bloqueio
do para-sol da objetiva (—
).
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo na sua base e evite
apertá-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol não estiver montado
corretamente. O para-sol pode ser invertido e montado na objetiva quando não estiver
a ser utilizado.
Desmontar o Para-sol
Prima o botão de desbloqueio do para-sol
da objetiva (
q
), rode o para-sol na direção
mostrada pela seta (
w
) e remova-o como
mostrado (
e
).
Usar um Tripé
Usar um Tripé
Se a objetiva estiver montada na câmara, monte os tripés no colar do tripé da objetiva,
não na câmara. Certifi que-se de que fi xa o parafuso de fi xação do colar do tripé, caso
contrário, a objetiva pode deslizar inesperadamente do colar, causando ferimentos.
Anexar o Colar do Tripé (Figura 2)
Deslize a base de montagem do colar do tripé para o colar de tripé (
q
) e mantenha-a
nesta posição enquanto aperta totalmente o parafuso de fi xação do colar do tripé
(
w
).
Rodar a Câmara (Figura 3)
Desaperte ligeiramente o parafuso de fi xação do anel do colar do tripé (
q
) e rode a câmara
para a orientação "horizontal" (paisagem) ou "vertical" (retrato) utilizando os índices de
rotação como guias (
w
). Aperte o parafuso de fi xação do anel do colar do tripé (
e
).
Remover o Colar do Tripé (Figura 4)
Desaperte totalmente o parafuso de fi xação do colar do tripé (
q
), pressione o botão
de desbloqueio do colar do tripé (
w
) e deslize a base de montagem do colar do tripé
para fora do colar de tripé (
e
).
Cuidados com a Objetiva
Cuidados com a Objetiva
• A objetiva retorna à abertura máxima quando for removida da câmara. Para
proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta ou volte a colocar
as tampas da objetiva.
Suporte sempre a objetiva ao segurar a câmara. A não observância desta precaução
pode danifi car a montagem da objetiva.
Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da
objetiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Se a junta de borracha da montagem da objetiva fi car danifi cada, cesse a utilização
imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.
Remover o pó é normalmente sufi ciente para limpar as superfícies de vidro da objetiva.
• O elemento frontal com revestimento de fl úor pode ser limpo simplesmente
passando com um pano seco. Dedadas e outras manchas podem ser retiradas
com um pano de algodão macio e limpo ou tecido de limpeza de objetivas;
limpe a partir do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado
para não deixar manchas nem tocar na superfície de vidro com os dedos. Para
remover manchas mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio
humedecido com uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou líquido
de limpeza de objetivas. Manchas em forma de gota no elemento revestido com
úor repelente de água e gordura podem ser removidas com um pano seco.
Para remover manchas e impressões digitais da parte traseira do elemento da objetiva (o
elemento na extremidade de montagem da objetiva), aplique uma pequena quantidade
de etanol ou líquido de limpeza de objetivas num pano de algodão macio e limpo ou
num pano de limpeza de objetivas e limpe a partir do centro para fora num movimento
circular, tomando cuidado para não deixar manchas nem tocar no vidro com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
O para-sol da objetiva ou os fi ltros de cor neutra (NC, Neutral Color) podem ser
usados para proteger o elemento frontal da objetiva.
• Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objetiva na respetiva bolsa.
Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local
fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou
com bolas de naftalina ou cânfora.
Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos irreparáveis.
Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar
peças feitas de plástico reforçado.
Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifi ca o
interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente
para um ambiente frio ou vice-versa, coloque-a na sua bolsa ou num saco de
plástico para retardar a mudança de temperatura.
Acessórios Fornecidos
Acessórios Fornecidos
• LC-77 Tampa Frontal da Objetiva de encaixe
de 77 mm
LF-4 Tampa Traseira da Objetiva
• HB-78 Para-sol da Baioneta
• CL-M2 Bolsa da Objetiva
Acessórios Compatíveis
Acessórios Compatíveis
• Filtros de rosca de 77 mm
Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/
TC-20E III
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Tipo Objetiva de tipo E AF-S com CPU incorporado e
montagem F
Distância focal
Distância focal 70 – 200 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/2.8
Construção da objetiva
Construção da objetiva 22 elementos em 18 grupos (incluindo 6 elementos de objetiva
ED, 1 elemento de fl uorite, 1 elemento HRI e elementos de objetiva com
revestimento de Nano-Cristais e fl úor)
Ângulo de visão
Ângulo de visão
• Câmaras D-SLR de formato FX Nikon: 34°20
– 12°20
• Câmaras D-SLR de formato DX Nikon: 22°50
– 8°00
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais Graduada em milímetros (70, 85, 105, 135, 200)
Zoom
Zoom Zoom manual utilizando o anel de zoom independente
Focagem
Focagem Sistema de focagem interna da Nikon (Internal Focusing (IF))
com focagem automática controlado pelo Motor silencioso
e anel de zoom separado para focagem manual
Redução da vibração
Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice coil motors (VCMs)
Indicador da distância de
Indicador da distância de
focagem
focagem
1,1 m ao infi nito (∞)
Distância de focagem
Distância de focagem
mínima
mínima
1,1 m a partir do plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma 9 (abertura redonda do diafragma)
Diafragma
Diafragma Controlo de abertura eletrónica automática
Alcance da abertura
Alcance da abertura f/2.8 – 22
Comutador de limite de
Comutador de limite de
focagem
focagem
Duas posições: FULL (AMPLO) (∞ – 1,1 m) e ∞ – 5 m
Tamanho do  ltro
Tamanho do  ltro 77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 88,5 mm de diâmetro máximo × 202,5 mm
(distância do rebordo de montagem da objetiva da câmara)
Peso
Peso Aprox. 1430 g
A Nikon reserva o direito de alterar a aparência, especifi cações e desempenho deste
produto a qualquer momento e sem aviso prévio.
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and the
camera manual.
Note: This lens does not support D2- or D1-series, D200, D100, D90, D80, D70-
series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR cameras.
For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your
Safety in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in injury or property damage.
A
A
WARNING
WARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a
fall or other accident.
fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of ammable dust or gas such
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such
as propane, gasoline or aerosols.
as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through the
Do not directly view the sun or other bright light source through the
lens or camera.
lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child
swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
high or low temperatures.
high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A
CAUTION
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of fi re and damage to the product’s internal parts.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
automobile or in direct sunlight.
automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Parts of the Lens (Figure 1)
Parts of the Lens (Figure 1)
q
Lens hood mounting mark
w
Rubber grip
e
Zoom ring
r
Focal length scale
t
Focal length mark
y
Focus function buttons (focus lock/AF
start)
u
Focus ring
i
Focus distance indicator
o
Focus distance mark
!0
Lens rotation index
!1
Tripod collar ring rotation index
!2
Tripod collar ring rotation index (90°)
!3
Lens mounting mark
!4
Rubber lens-mount gasket
!5
CPU contacts
!6
Focus-mode switch
!7
Focus limit switch
!8
Vibration reduction switch
!9
Focus function selector (AF-L/
OFF/AF-ON)
@0
Lens rotation index (90°)
@1
Tripod collar ring fastening screw
@2
Tripod collar ring
@3
Tripod collar mounting foot
@4
Lens hood
@5
Lens hood lock mark
@6
Lens hood lock release button
@7
Lens hood alignment mark
@8
Tripod collar lock release
@9
Tripod collar lock screw
#0
Tripod collar
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information on
camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus
Camera focus
mode
mode
Lens focus mode
Lens focus mode
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus
with electronic
rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
A/M and M/A Modes
M/A:
Autofocus can be over-ridden by rotating the lens focus ring.
A/M:
As above, except that the focus ring must be rotated farther be-
fore the autofocus is over-ridden, preventing accidental changes to
focus caused by unintended operation of the focus ring.
z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens focus
ring while the shutter-release button is pressed halfway (or, if the
camera is equipped with an AF-ON button, while the AF-ON button is
pressed, or if the focus function selector is set to AF-ON, while press-
ing a focus function button). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON or focus function
button again.
The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
FULL: Select this option to use the entire focus range.
∞–5 m: If your subject will always be at distance of at least 5 m
(16.5 ft), select this option for faster focusing.
The Focus Function Buttons and Selector
The Focus Function Buttons and Selector
The function assigned to the focus function buttons can be selected using the
focus function selector.
Focus function selector
Focus function selector
Focus function button
Focus function button
AF-L Focus lock
OFF
AF-ON Lens AF start
The assigned function can be performed by pressing any of the
four function buttons.
Focus Lock (AF-L)
Focus lock is only available with autofocus.
z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x Slide the focus function selector to AF-L.
c Lock focus.
Focus can be locked by pressing any of the focus function buttons
and remains locked while the button is pressed. Focus can also be
locked using camera controls.
Lens AF Start (AF-ON)
z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x Slide the focus function selector to AF-ON.
c Focus.
Press any of the focus function buttons to focus using autofocus. You
can also focus using camera controls.
Zoom
Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame the
photograph.
Depth of Field
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the cameras depth-of-fi eld preview feature.
Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not accu-
rately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or other factors,
not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at some
apertures.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash unit,
remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where the end of
the lens blocks the light from the built-in fl ash).
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter
speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case, increasing the
range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter speed are mea-
sured in NORMAL mode according to Camera and Imaging Products Association
(CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format digital cam-
eras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at
maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Select OFF to turn vibration reduction off .
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when photo-
graphing stationary subjects. Vibration reduction takes eff ect
when the shutter-release button is pressed halfway.
Select SPORT for photographing athletes and other subjects that are
moving rapidly and unpredictably. Vibration reduction takes eff ect
when the shutter-release button is pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and
wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the shutter-
release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may jiggle
after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion that is
not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibration
reduction will be applied only to vertical shake).
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in
eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may
rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reat-
taching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be dis-
abled while the fl ash charges.
NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera is
mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some cases
depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod.
The Lens Hood
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark (
)
and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens hood lock
mark (—
).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base and
avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly at-
tached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Detaching the Hood
Press the lens hood lock release button
(
q
), rotate the hood in the direction
shown by the arrow (
w
), and remove it as
shown (
e
).
Using a Tripod
Using a Tripod
If the lens is mounted on a camera, attach tripods to the lens tripod collar, not
the camera. Be sure to secure the tripod collar lock screw, as otherwise the lens
may unexpectedly slip from the collar, causing injury.
Attaching the Tripod Collar (Figure 2)
Slide the tripod collar mounting foot all the way into the tripod collar (
q
) and
keep it in this position while fully tightening the tripod collar lock screw (
w
).
Rotating the Camera (Figure 3)
Slightly loosen the tripod collar ring fastening screw (
q
) and rotate the camera
to “wide (landscape) or “tall” (portrait) orientation using the rotation indices as
guides (
w
). Tighten the tripod collar ring fastening screw (
e
).
Removing the Tripod Collar (Figure 4)
Fully loosen the tripod collar lock screw (
q
), depress the tripod collar lock release
(
w
), and slide the tripod collar mounting foot from the tripod collar (
e
).
Lens Care
Lens Care
• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. To protect
the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace the lens caps.
Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this pre-
caution could damage the lens mount.
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately
and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the lens.
The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it with a dry
cloth. Fingerprints and other stains can be removed using a soft, clean cotton cloth
or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular motion, taking
care not to leave smears or touch the glass surface with your fi ngers. To remove stub-
born stains, wipe gently using a soft cloth dampened with a small amount of distilled
water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent
uorine-coated element can be removed with a dry cloth.
• To remove smudges and fi ngerprints from the rear lens element (the element
at the mount end of the lens), apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center
outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the
glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
The lens hood or Neutral Color (NC) fi lters can be used to protect the front
lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its case.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made
from reinforced plastic.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and out-
side the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice
versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change in temperature.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
• LC-77 77 mm snap-on Front Lens Cap
• LF-4 Rear Lens Cap
• HB-78 Bayonet Hood
• CL-M2 Lens Case
Compatible Accessories
Compatible Accessories
• 77 mm screw-on fi lters
• TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III AF-I/AF-S
Teleconverters
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 70 – 200 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/2.8
Lens construction
Lens construction 22 elements in 18 groups (including 6 ED lens elements,
1 fl uorite element, 1 HRI element, and lens elements with Nano-
Crystal and fl uorine coatings)
Angle of view
Angle of view
• Nikon FX-format D-SLR cameras: 34°20
– 12°20
• Nikon DX-format D-SLR cameras: 22°50 – 8°00
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (70, 85, 105, 135, 200)
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator 1.1 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance 1.1 m (3.61 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range f/2.8 – 22
Focus limit switch
Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 1.1 m) and ∞ 5 m
Filter-attachment size
Filter-attachment size 77 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 88.5 mm maximum diameter × 202.5 mm
(distance from camera lens mount fl ange)
Weight
Weight Approx. 1430 g (3 lb 2.5 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and performance
of this product at any time and without prior notice.
©
2016 Nikon Corporation
#0
@7
q
@9@8
ewrtuy!3!1!2 !5!4
@1 @2 @3
@0y!8 !9!7!6
io!0
@4 @5 @6
1/Gambar 1/
2/Gambar 2/
4/Gambar 4/
3/Gambar 3/
在使用本產品前,請仔細閱讀這些使用說明和相機說明書。
注意:本鏡頭不支援
D2 系列和 D1 系列D200D100D90
D80D70系列D60D50D40 系列以及 D3000 數碼單鏡反光
相機和菲林單鏡反光相機。
安全須知
為防止您的財產受損或者您自己或他人受傷,在使用本產品之前,請
全面閱讀“安全須知”
請妥善保管這些安全指南,以便本產品的所有使用者可隨時查
A
警告 : 若不遵守標有該圖示的注意事項,可能會導致死亡或嚴重受傷。
A
注意事項 : 若不遵守標有該圖示的注意事項,可能會導致受傷或財產受損。
A
A
警告
警告
勿自行拆解或改裝本產品。
勿自行拆解或改裝本產品。
勿觸碰由於摔落或其他意外事故而外露的內部零件。
勿觸碰由於摔落或其他意外事故而外露的內部零件。
若不遵守此注意事項,可能會導致觸電或其他傷害。
若發現任何不正常現象,如本產品冒煙、發熱或異味等,請立即斷
若發現任何不正常現象,如本產品冒煙、發熱或異味等,請立即斷
開相機電源。
開相機電源。
若在此情形下繼續使用,可能會導致起火、灼傷或其他傷害。
保持乾爽。
保持乾爽。
勿用濕手進行操作。
勿用濕手進行操作。
若不遵守此注意事項,可能會導致起火或觸電。
勿在有丙烷氣、汽油或煙霧劑等易燃性粉塵或氣體的場所使用本產品。
勿在有丙烷氣、汽油或煙霧劑等易燃性粉塵或氣體的場所使用本產品。
若不遵守此注意事項,可能會導致爆炸或火災。
勿透過鏡頭或相機直接觀看太陽或其他明亮光源。
勿透過鏡頭或相機直接觀看太陽或其他明亮光源。
若不遵守此注意事項,可能會導致視覺損傷。
勿在兒童伸手可及之處保管本產品。
勿在兒童伸手可及之處保管本產品。
若不遵守此注意事項,可能會導致受傷或產品故障。
另外,請注意細小部件有導致窒息的危險。若兒童誤吞了本產品的
任何部件,請立即尋求醫療協助。
在溫度極高或極低的場所,勿用裸手直接接觸。
在溫度極高或極低的場所,勿用裸手直接接觸。
若不遵守此注意事項,可能會導致灼傷或凍傷。
A
A
注意事項
注意事項
勿將鏡頭對準太陽或其他強光源。
勿將鏡頭對準太陽或其他強光源。
透過鏡頭聚焦的光線為火源,並且會對產品的內部零件造成損壞。
勿將本產品長時間放置在極其高溫的地方,如封閉的車內或直射陽光下。
勿將本產品長時間放置在極其高溫的地方,如封閉的車內或直射陽光下。
若不遵守此注意事項,可能會導致起火或產品故障。
鏡頭部件
( 1)
q
遮光罩接環標記
w
橡膠手柄
e
變焦環
r
焦距尺
t
焦距標記
y
對焦功能按鍵(對焦鎖定 /AF 啟動)
u
對焦環
i
對焦距離指示器
o
對焦距離標記
!0
鏡頭旋轉標記
!1
三腳架固定環旋轉標記
!2
三腳架固定環旋轉標記(90°)
!3
鏡頭接環標記
!4
橡膠鏡頭接環密封墊
!5
CPU 接點
!6
對焦模式切換器
!7
對焦限制切換器
!8
減震開關
!9
對焦功能選擇器(AF-L/
OFF/AF-ON
@0
鏡頭旋轉標記(90°)
@1
三腳架固定環緊固螺絲
@2
三腳架固定環
@3
三腳架固定座接環腳
@4
遮光罩
@5
遮光罩鎖定標記
@6
遮光罩鎖定釋放按鍵
@7
遮光罩對齊標記
@8
三腳架固定座鎖定釋放按鍵
@9
三腳架固定座鎖定螺絲
#0
三腳架固定座
對焦
所支援的對焦模式如下表所示(有關相機對焦模式的資訊,請參見相
機使用說明書
相機對焦模式
相機對焦模式
鏡頭對焦模式
鏡頭對焦模式
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
自動對焦
(連手動優先)
AF 優先)
自動對焦
(連手動優先)
(手動優先)
帶有電子測距
器的手動對焦
MF 帶有電子測距器的手動對焦
A/M M/A 模式
M/A
:透過旋轉鏡頭對焦環可使手動對焦優先於自動對
焦。
A/M
:必須繼續旋轉對焦環才能使手動對焦優先於自動
對焦,從而防止因無意間操作對焦環而引起對焦意外改
變,除此之外,其他與上述相同。
z
將鏡頭對焦模式切換器推至
A/M
M/A
x
對焦。
若有需要,您可在半按快門釋放按鍵期間(或者,若相機配備有一
AF-ON
按鍵,則在按下
AF-ON
按鍵期間;若對焦功能選擇器
設為
AF-ON
,便是在按下對焦功能按鍵期間)旋轉鏡頭對焦環使
手動對焦優先於自動對焦。若要使用自動對焦以重新對焦,請再次
半按快門釋放按鍵或者再次按下
AF-ON
按鍵或對焦功能按鍵。
對焦限制切換器
該切換器決定自動對焦的對焦距離極限值。
FULL
(全部):選擇該選項可使用整個對焦範圍。
∞– 5m
:若主體總是位於至少 5 m 的距離處,選擇該
選項可獲得更快的對焦。
對焦功能按鍵和選擇器
使用對焦功能選擇器可選擇指定給對焦功能按鍵的功能。
對焦功能選擇器
對焦功能選擇器
對焦功能按鍵
對焦功能按鍵
AF-L
對焦鎖定
OFF
AF-ON
鏡頭 AF 啟動
按下 4 個功能按鍵中的任意一個即可執行指定的功能。
對焦鎖定(AF-L
對焦鎖定僅適用於自動對焦。
z
將鏡頭對焦模式切換器推至
A/M
M/A
x
將對焦功能選擇器推至
AF-L
c
鎖定對焦。
按下任一對焦功能按鍵即可鎖定對焦,按住則可保持鎖定。使用相
機控制也可鎖定對焦。
鏡頭 AF 啟動(AF-ON
z
將鏡頭對焦模式切換器推至
A/M
M/A
x
將對焦功能選擇器推至
AF-ON
c
對焦。
按下任一對焦功能按鍵使用自動對焦進行對焦。您也可使用相機控
制進行對焦。
變焦
對焦之前,請旋轉變焦環調整焦距並進行構圖。
景深
使用相機的景深預覽功能可預覽景深。
請注意,對焦距離指示器僅可作為指南,可能無法準確顯示離主體的
距離,並且由於景深或其他因素的影響,相機對焦於遠距離物體時可
能不會顯示
∞。
光圈
請使用相機控制調整光圈。在某些光圈下,每秒拍攝幅數可能會降低。
內置閃光燈元件
當使用配備有一個內置閃光燈元件的相機上的內置閃光燈時,請取下遮
光罩以避免產生邊暈(因鏡頭末端遮擋內置閃光燈光線所產生的陰影)
減震(
VR
減震(VR)可減少相機震動所引起的模糊,從而使快門速度可比一般
情況時最多降低 4.0 檔,同時增加可用快門速度的範圍。減震對快門
速度的影響是在 NORMAL(標準)模式下根據日本相機與影像產品
協會(CIPA)標準所測量;測量 FX 格式鏡頭時使用的是 FX 格式數
碼相機,測量 DX 格式鏡頭時使用的是 DX 格式相機。變焦鏡頭是在
最大變焦設定下進行的測量。
使用減震開關
選擇
OFF
(關閉)可關閉減震。
選擇
NORMAL
(標準)可在拍攝靜止主體時增強減震。
半按快門釋放按鍵時減震生效。
選擇
SPORT
(運動)可拍攝運動員和其他正在進行迅
速且不可預測運動的主體。半按快門釋放按鍵時減震
生效。
使用減震:注意事項
使用減震時,請先半按快門釋放按鍵,然後待觀景器中的影像穩定
之後再完全按下快門釋放按鍵。
當減震處於有效狀態時,釋放快門後,觀景器中的影像可能會輕微
抖動。這並非故障。
搖攝時建議使用
SPORT
(運動),但同時也支援
NORMAL
(標準)
NORMAL
(標準)和
SPORT
(運動)模式下,減震僅套用於非
搖攝部分的動作(例如,若相機進行水平搖攝,減震將僅套用於垂
直方向的震動)
減震處於有效狀態時,請勿關閉相機,也不要取下鏡頭。若在減震
處於有效狀態時切斷鏡頭電源,震動時鏡頭將可能發出嘎嘎聲。這
並非故障,重新安裝鏡頭並開啟相機即可解決該問題。
若相機配備有內置閃光燈,閃光燈充電時減震將無法使用。
NORMAL
(標準)和
SPORT
(運動)減震可在相機固定於三腳架
時減少模糊。但是根據三腳架類型和拍攝條件的不同,選擇
OFF
(關
閉)可能會產生更好的效果。
相機固定於單腳架時建議使用
NORMAL
(標準)
SPORT
(運動)
遮光罩
遮光罩可保護鏡頭並阻擋可能導致眩光或鬼影的散射光線。
安裝遮光罩
將遮光罩接環標記(
)與遮光罩對
齊標記(
)對齊,然後旋轉遮光罩
w
)直至
標記與遮光罩鎖定標記
)對齊。
安裝或取下遮光罩時,請在其底部的 標記附近將其握住,並避免
握得太緊。若未正確安裝好遮光罩,則可能會產生邊暈。不使用時,
可將遮光罩反轉並固定在鏡頭上。
取下遮光罩
按下遮光罩鎖定釋放按鍵(
q
,如箭
頭所示方向旋轉遮光罩(
w
,然後如
圖所示將其取下(
e
使用三腳架
若本鏡頭安裝於相機,請將三腳架安裝至鏡頭三腳架固定座而非相機。
請務必擰緊三腳架固定座鎖定螺絲,否則鏡頭可能從固定座意外滑落,
從而導致受傷。
安裝三腳架固定座(圖 2
將三腳架固定座接環腳完全滑入三腳架固定座
q
並保持在該位置,
同時完全擰緊三腳架固定座鎖定螺絲(
w
旋轉相機(圖 3
稍微擰鬆三腳架固定環緊固螺絲(
q
,並使用旋轉標記作為參考,
“橫向”(風景)或“豎直”(人像)方向旋轉相機(
w
。擰緊三腳架
固定環緊固螺絲(
e
取下三腳架固定座(圖 4
完全擰鬆三腳架固定座鎖定螺絲
q
,按下三腳架固定座鎖定釋放
按鍵(
w
,並將三腳架固定座接環腳從三腳架固定座滑出(
e
鏡頭保養
鏡頭從相機取下後會恢復至最大光圈。為保護鏡頭內部,請將其存
放在沒有陽光照射處,或者重新蓋上鏡頭蓋。
持拿相機的任何時候都需要支撐鏡頭,否則可能會損壞鏡頭接環。
拿起或持握鏡頭或相機時,切勿僅持拿遮光罩。
保持 CPU 接點清潔。
若橡膠鏡頭接環密封墊損壞,請立即停止使用並將鏡頭送至尼康授
權維修服務中心進行維修。
一般情況下,清潔鏡頭的玻璃表面時去除灰塵即可。
帶有氟塗層的前部鏡片可簡單地使用乾布進行清潔。指紋和其他污
漬可使用一塊乾淨的軟棉布或鏡頭清潔紙去除;清潔時以圓周運動
方式從裡向外擦拭,注意不要留下污漬,也不要用手指觸碰玻璃表
面。清除頑漬時,請使用一塊沾有少許蒸餾水、乙醇或鏡頭清潔劑
的軟布輕輕擦拭。拒水、拒油的氟塗層鏡片上的滴狀污漬可使用乾
布去除。
若要去除後部鏡片鏡片 (位於鏡頭卡口端的鏡片) 的污點和指紋,
可使用一塊滴有少許乙醇或鏡頭清潔劑的乾淨軟棉布或鏡頭清潔
紙, 以圓周運動方式從裡向外進行清潔, 注意不要留下污漬,
不要用手指觸碰玻璃。
切勿使用塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
遮光罩或中性色彩(NC)濾鏡可用於保護前部鏡片。
將鏡頭放入鏡頭套之前,請蓋好鏡頭前後蓋。
若您將在較長時間內不使用鏡頭,請將其存放在陰涼乾爽的地方以
防止發霉和生銹。切不可存放在直射陽光下,也不可與石腦油或樟
腦丸一起存放。
保持鏡頭乾爽。內部機製生銹將導致無法挽回的損壞。
將鏡頭放置在過於炎熱的地方將會使強化塑膠部件受損或變形。
溫度的突變可能導致鏡頭內外部結露以致損壞。將鏡頭從溫暖的環
境帶入寒冷的環境或從寒冷的環境帶入溫暖的環境之前,請先將其
置於鏡頭套或塑膠袋中以緩和溫度的變化。
隨附配件
• LC-77 77 mm 扣入式鏡頭前蓋
• LF-4
鏡頭後蓋
• HB-78
刺刀式遮光罩
• CL-M2
鏡頭套
兼容的配件
• 77 mm 旋入式濾鏡
TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
AF-I/AF-S
增距鏡
技術規格
類型
類型 帶內置 CPU F 接環的 E AF-S 鏡頭
焦距
焦距 70 – 200 mm
最大光圈
最大光圈 f/2.8
鏡頭結構
鏡頭結構 18 22 片(包括 6 ED 鏡片、1 個螢石鏡片、
1 HRI 鏡片以及帶納米結晶塗層或氟塗層的鏡片)
畫角
畫角 尼康 FX 格式 D-SLR 相機:34° 20 – 12° 20
尼康 DX 格式 D-SLR 相機:22° 50 – 8° 00
焦距尺
焦距尺 以毫米為單位(7085105135200
變焦
變焦 使用獨立變焦環的手動變焦
對焦
對焦
尼康內部對焦(IF)系統(可進行由寧靜波動馬達控
制的自動對焦,也具備用於手動對焦的獨立對焦環)
減震
減震 使用音圈馬達(VCM)的鏡片移動
對焦距離指示器
對焦距離指示器 1.1 m 至無限遠(∞)
最短對焦距離
最短對焦距離 1.1 m(至焦平面,所有變焦位置)
光圈葉片
光圈葉片 9 片(圓形光圈孔)
光圈
光圈 自動電子光圈控制
光圈範圍
光圈範圍 f/2.8 – 22
對焦限制切換器
對焦限制切換器 兩段位置:FULL(全部)(∞ – 1.1 m)和 – 5 m
濾鏡接口大小
濾鏡接口大小 77 mmP = 0.75 mm
尺寸
尺寸 88.5 mm(最大直徑)× 202.5 mm(從相機鏡
頭接環邊緣開始的距離)
重量
重量 1430 g
尼康公司保留可隨時更改本產品的外觀、技術規格和效能的權利,而
無須事先通知。
繁體中文
Sebelum menggunakan produk ini, mohon membaca dengan seksama baik
petunjuk ini maupun buku petunjuk kamera.
Catatan: Lensa ini tidak mendukung seri-D2 atau -D1, D200, D100, D90, D80, seri-D70,
D60, D50, seri-D40, atau kamera SLR digital D3000 atau kamera SLR film.
Demi Keamanan Anda
Demi Keamanan Anda
Untuk mencegah kerusakan pada harta benda atau cedera pada diri Anda atau orang lain,
bacalah "Demi Keamanan Anda" secara menyeluruh sebelum menggunakan produk ini.
Simpan petunjuk keselamatan ini di mana semua pihak yang menggunakan produk
ini dapat membacanya.
A PERINGATAN: Gagal mematuhi pencegahan dengan ikon bertanda ini dapat
menyebabkan kematian atau cedera berat.
A PERHATIKAN: Gagal mematuhi pencegahan dengan ikon bertanda ini dapat
menyebabkan cedera atau kerusakan harta benda.
A
A
PERINGATAN
PERINGATAN
Jangan membongkar atau memodifikasi produk ini.
Jangan membongkar atau memodifikasi produk ini.
Jangan menyentuh bagian dalam yang menjadi tidak terlindung akibat
Jangan menyentuh bagian dalam yang menjadi tidak terlindung akibat
dari terjatuh atau kecelakaan lainnya.
dari terjatuh atau kecelakaan lainnya.
Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menimbulkan sengatan listrik atau cedera lainnya.
Apabila Anda mengamati ketidakwajaran apapun seperti keluar asap,
Apabila Anda mengamati ketidakwajaran apapun seperti keluar asap,
panas, atau bau tidak biasa dari produk, putuskan segera hubungan
panas, atau bau tidak biasa dari produk, putuskan segera hubungan
sumber daya kamera.
sumber daya kamera.
Melanjutkan pengoperasian dapat menyebabkan kebakaran, luka bakar atau
cedera lainnya.
Jaga agar tetap kering.
Jaga agar tetap kering.
Jangan menangani dengan tangan basah.
Jangan menangani dengan tangan basah.
Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyulut api atau sengatan listrik.
Jangan gunakan produk ini saat hadirnya debu atau gas yang mudah
Jangan gunakan produk ini saat hadirnya debu atau gas yang mudah
terbakar seperti propana, bensin atau erosol.
terbakar seperti propana, bensin atau erosol.
Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan ledakan atau kebakaran.
Jangan memandang matahari atau sumber cahaya terang lainnya secara
Jangan memandang matahari atau sumber cahaya terang lainnya secara
langsung melalui lensa atau kamera.
langsung melalui lensa atau kamera.
Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan kebutaan.
Jauhkan produk ini dari jangkauan anak-anak.
Jauhkan produk ini dari jangkauan anak-anak.
Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan cedera atau gagal fungsi
pada produk. Sebagai tambahan, catat bahwa onderdil kecil merupakan bahaya
tersedak. Apabila onderdil apapun dari produk ini tertelan oleh anak, segera
minta bantuan medis.
Jangan menangani dengan tangan kosong di tempat yang terpapar pada
Jangan menangani dengan tangan kosong di tempat yang terpapar pada
suhu teramat tinggi atau teramat rendah.
suhu teramat tinggi atau teramat rendah.
Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan luka bakar atau radang
dingin.
A
A
PERHATIKAN
PERHATIKAN
Jangan meninggalkan lensa mengarah ke matahari atau ke sumber
Jangan meninggalkan lensa mengarah ke matahari atau ke sumber
cahaya kuat lainnya.
cahaya kuat lainnya.
Cahaya yang terpusat oleh lensa adalah sumber kebakaran dan kerusakan bagian
dalam produk.
Jangan tinggalkan produk di tempat di mana ia akan terpapar pada suhu
Jangan tinggalkan produk di tempat di mana ia akan terpapar pada suhu
yang teramat tinggi, selama jangka panjang seperti dalam kendaraan
yang teramat tinggi, selama jangka panjang seperti dalam kendaraan
tertutup atau di bawah sinar matahari langsung.
tertutup atau di bawah sinar matahari langsung.
Gagal mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan kebakaran atau gagal
fungsi produk.
Bagian-bagian Lensa (Gambar 1)
Bagian-bagian Lensa (Gambar 1)
q
Tanda pemasangan tudung lensa
w
Pegangan karet
e
Cincin zoom
r
Skala panjang fokal
t
Tanda panjang fokal
y
Tombol fungsi fokus (kunci fokus/
mulai AF)
u
Cincin fokus
i
Indikator jarak fokus
o
Tanda jarak fokus
!0
Indeks rotasi lensa
!1
Indeks rotasi cincin kerah tripod
!2
Indeks rotasi cincin kerah tripod (90°)
!3
Tanda pemasangan lensa
!4
Gasket karet pemasangan lensa
!5
Kontak CPU
!6
Switch mode fokus
!7
Switch batas fokus
!8
Switch pengurang guncangan
!9
Selektor fungsi fokus (AF-L/OFF/
AF-ON)
@0
Indeks rotasi lensa (90°)
@1
Sekrup pengunci cincin kerah tripod
@2
Cincin kerah tripod
@3
Kaki pemasangan kerah tripod
@4
Tudung lensa
@5
Tanda kunci tudung lensa
@6
Tombol pelepas kunci tudung lensa
@7
Tanda pemasangan tudung lensa
@8
Pelepas kunci kerah tripod
@9
Sekrup kunci leher tripod
#0
Kerah tripod
Fokus
Fokus
Mode fokus yang didukung ditunjukkan dalam tabel berikut (untuk informasi
tentang mode fokus kamera, bacalah buku petunjuk kamera).
Mode fokus
Mode fokus
kamera
kamera
Mode fokus lensa
Mode fokus lensa
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Fokus otomatis
dengan pengaturan
manual
(prioritas AF)
Fokus otomatis
dengan pengaturan
manual
(prioritas manual)
Fokus manual
dengan jendela
jangkauan
elektronik
MF Fokus manual dengan jendela jangkauan elektronik
Mode A/M dan M/A
M/A: Fokus otomatis dapat dibatalkan dengan memutar cincin
fokus lensa.
A/M: Seperti di atas, kecuali bahwa cincin fokus harus diputar
lebih jauh sebelum fokus otomatis dibatalkan, yang mencegah
perubahan tak sengaja pada fokus disebabkan oleh pengoperasian
tak diinginkan dari cincin fokus.
z Geser kenop mode-fokus lensa ke A/M atau M/A.
x Fokus.
Jika diinginkan, fokus otomatis dapat dibatalkan oleh pemutaran
cincin fokus lensa sementara tombol pelepas rana ditekan setengah
(atau, jika kamera dilengkapi dengan tombol AF-ON, selama tombol
AF-ON ditekan, atau jika selektor fungsi fokus diatur ke AF-ON, sambil
menekan tombol fungsi fokus). Untuk fokus ulang menggunakan
fokus otomatis, tekan setengah tombol pelepas rana atau tekan AF-ON
atau tombol fungsi fokus lagi.
Switch Batas Fokus
Switch ini menentukan batas jarak fokus bagi fokus otomatis.
FULL (PENUH): Pilih opsi ini untuk menggunakan jangkauan fokus
sepenuhnya.
∞–5m: Jika subjek Anda akan selalu berada pada jarak paling
sedikit 5 m, pilih opsi ini demi pemfokusan lebih cepat.
Tombol dan Selektor Fungsi Fokus
Tombol dan Selektor Fungsi Fokus
Fungsi yang ditentukan ke tombol fungsi fokus dapat dipilih menggunakan selektor
fungsi fokus.
Selektor fungsi fokus
Selektor fungsi fokus
Tombol fungsi fokus
Tombol fungsi fokus
AF-L Kunci fokus
OFF
AF-ON Mulai lensa AF
Fungsi yang ditentukan dapat dilakukan dengan menekan yang
manapun dari empat tombol fungsi tersebut.
Kunci Fokus (AF-L)
Kunci fokus hanya tersedia dengan fokus otomatis.
z Geser switch mode-fokus lensa ke A/M atau M/A.
x Geser selektor fungsi fokus ke AF-L.
c Kunci fokus.
Fokus dapat dikunci dengan menekan yang manapun dari tombol fungsi
fokus dan tetap terkunci sementara tombolnya ditekan. Fokus juga dapat
dikunci menggunakan kontrol kamera.
Mulai Lensa AF (AF-ON)
z Geser kenop mode-fokus lensa ke A/M atau M/A.
x Geser selektor fungsi fokus ke AF-ON.
c Fokus.
Tekan salah satu tombol fungsi fokus untuk memfokus menggunakan
fokus otomatis. Anda juga dapat memfokus menggunakan kontrol kamera.
Zoom
Zoom
Sebelum memfokus, putar cincin zoom untuk menyetel panjang fokal dan bingkailah
foto.
Kedalaman Bidang
Kedalaman Bidang
Kedalaman bidang dapat ditinjau menggunakan fitur pratinjau kedalaman bidang
kamera.
Catat bahwa indikator jarak fokus dimaksudkan hanya sebagai panduan dan mungkin
tidak dapat secara tepat menunjukkan jarak ke subjek serta kemungkinan, oleh karena
kedalaman bidang atau faktor lainnya, tidak menampilkan ∞ saat kamera difokus pada
objek jauh.
Bukaan
Bukaan
Bukaan disesuaikan menggunakan kontrol kamera. Kecepatan bingkai dapat
menurun pada beberapa bukaan.
Unit Lampu Kilat Terpasang
Unit Lampu Kilat Terpasang
Saat menggunakan lampu kilat terpasang pada kamera yang dilengkapi dengan unit
lampu kilat terpasang, lepaskan tudung lensa untuk mencegah vinyet (bayangan
tercipta di mana ujung dari lensa menghalangi cahaya dari lampu kilat terpasang).
Pengurang Guncangan (VR)
Pengurang Guncangan (VR)
Pengurang guncangan (VR) mengurangi pengaburan disebabkan oleh kamera
goyang, yang memungkinkan kecepatan rana hingga 4,0 berhenti lebih lambat
daripada yang seharusnya terjadi, yang meningkatkan rentang kecepatan rana yang
tersedia. Efek dari VR pada kecepatan rana diukur di mode NORMAL menurut standar
Asosiasi Produk Pencitraan dan Kamera (CIPA); lensa format-FX diukur menggunakan
kamera digital format-FX, lensa format-DX menggunakan kamera format-DX. Lensa
zoom diukur pada zoom maksimal.
Menggunakan Kenop Pengurang Guncangan
Pilih OFF untuk mematikan pengurang guncangan.
Pilih NORMAL demi peningkatan pengurang guncangan saat
memfoto subyek diam. Pengurang guncangan bekerja saat
tombol pelepas rana ditekan setengah.
Pilih SPORT untuk memfoto atlet dan subyek lain yang bergerak
dengan cepat dan tak terduga. Pengurang guncangan bekerja
saat tombol pelepas rana ditekan setengah.
Menggunakan Pengurang Guncangan: Catatan
Ketika menggunakan pengurang guncangan, tekan tombol pelepas rana setengah
dan tunggu hingga gambar di jendela bidik stabil sebelum menekan tombol
pelepas rana sepenuhnya.
Saat pengurang guncangan aktif, gambar dalam jendela bidik dapat bergoncang
setelah rana dilepas. Ini tidak mengindikasikan kegagalan fungsi.
SPORT disarankan bagi rekaman liputan, meskipun begitu NORMAL juga mendukungnya.
• Di mode NORMAL dan SPORT , pengurang guncangan berlaku hanya ke gerakan yang
bukan merupakan bagian dari liputan (saat kamera diliput secara horisontal, sebagai
contoh, pengurang guncangan hanya akan diberlakukan pada goyangan vertikal).
Jangan mematikan kamera atau melepaskan lensa ketika pengurang guncangan
sedang aktif. Apabila daya ke lensa diputus selama pengurang guncangan aktif,
lensa mungkin akan berdesis saat diguncang. Ini bukanlah kegagalan fungsi, dan
dapat diperbaiki dengan memasang ulang lensa dan menghidupkan kamera.
Apabila kamera dilengkapi dengan lampu kilat terpasang, pengurang guncangan
akan dinonaktifkan ketika lampu kilat diisi dayanya.
• Pengurang guncangan NORMAL dan SPORT dapat mengurangi pengaburan saat
kamera didudukkan pada tripod. OFF mungkin saja memberi hasil yang lebih baik
dalam beberapa kasus tergantung pada jenis tripod dan kondisi pemotretan.
NORMAL dan SPORT disarankan jika kamera didudukkan pada monopod.
Tudung Lensa
Tudung Lensa
Tudung lensa melindungi lensa dan mencegah masuknya berkas cahaya yang dapat
menyebabkan silau atau gambar ganda.
Memasang Tudung
Sejajarkan tanda pemasangan tudung
lensa (
) dengan tanda garis arah tudung
lensa ( ) dan lalu putar tudungnya (
w
)
hingga tanda
sejajar dengan tanda
pengunci tudung lensa (—
).
Saat memasang atau melepaskan tudung, peganglah di dekat simbol
pada
dasarnya dan hindari menggenggam terlalu kencang. Vinyet dapat terbentuk jika
tudung tidak terpasang dengan benar. Tudung dapat dibalik dan dipasang pada
lensa saat tidak digunakan.
Melepaskan Tudung
Tekan tombol pelepas kunci tudung
lensa (
q
), putar tudungnya ke arah yang
ditunjukkan oleh tanda panah (
w
), dan
lepaskan seperti petunjuk (
e
).
Menggunakan Tripod
Menggunakan Tripod
Apabila lensa dipasang pada kamera, pasang tripod ke kerah tripod lensa, bukan
ke kameranya. Pastikan untuk mengencangkan sekrup kunci kerah tripod, jika tidak,
lensa dapat terlepas tanpa diduga dari kerahnya, dan menyebabkan cedera.
Memasang Kerah Tripod (Gambar 2)
Geser kaki pemasangan kerah tripod sepenuhnya ke dalam kerah tripod (
q
) dan
tahan dalam posisi ini sambil mengencangkan penuh sekrup pengunci kerah tripod
(
w
).
Memutar Kamera (Gambar 3)
Longgarkan sedikit sekrup pengunci cincin kerah tripod (
q
) dan putar kamera ke
orientasi “lebar” (lansekap) atau “tegak” (potret) menggunakan indeks rotasi sesuai
panduan (
w
). Kencangkan sekrup pengunci cincin kerah tripod (
e
).
Melepas Kerah Tripod (Gambar 4)
Longgarkan sepenuhnya sekrup kunci kerah tripod (
q
), turunkan pelepas kunci
kerah tripod (
w
), dan geser kaki pemasangan kerah tripod dari kerah tripod (
e
).
Perawatan Lensa
Perawatan Lensa
Lensa kembali ke bukaan diafragma maksimal saat dilepas dari kamera. Untuk
melindungi bagian dalam lensa, simpanlah jauh dari cahaya matahari langsung
atau pasang kembali penutup lensa.
Dukunglah selalu lensa saat menggenggam kamera. Gagal mematuhi pencegahan
ini dapat merusak dudukan lensanya.
Jangan memungut atau memegang lensa atau kamera hanya pada tudung
lensanya.
Jaga agar kontak CPU tetap bersih.
Apabila gasket karet pemasangan lensa rusak, hentikan segera penggunaan dan
bawalah lensa ke pusat servis resmi Nikon untuk direparasi.
• Menghilangkan debu biasanya cukup membersihkan permukaan kaca dari lensa.
Elemen depan dengan lapisan fluorine dapat dibersihkan hanya dengan menyekanya
dengan kain kering. Sidik jari dan noda lainnya dapat dihilangkan menggunakan kain
katun lembut dan bersih atau tisu pembersih lensa; bersihkan dari tengah melingkar
ke arah luar, usahakan agar tidak meninggalkan coreng atau menyentuh permukaan
kaca dengan jari Anda. Untuk menghilangkan noda yang susah hilang, seka dengan
lembut menggunakan kain lembut yang dibasahi dengan sedikit air bersih, ethanol,
atau cairan pembersih lensa. Noda berbentuk tetesan pada elemen berlapis-air dan
-fluorine tahan minyak dapat dihilangkan dengan kain kering.
Untuk menghilangkan bercak dan sidik jari dari elemen lensa belakang (elemen
pada ujung dudukan lensa), teteskan sedikit ethanol atau cairan pembersih lensa
ke kain katun lembut dan bersih atau ke tisu pembersih lensa dan bersihkan dari
tengah melingkar ke arah luar, usahakan agar tidak meninggalkan coreng atau
menyentuh kaca dengan jari Anda.
Jangan gunakan pelarut organik seperti tiner cat atau bensin untuk membersihkan lensa.
Tudung lensa atau filter Warna Netral (NC) dapat digunakan untuk melindungi elemen
lensa depan.
Pasang penutup depan dan belakang sebelum meletakkan lensa ke dalam kotaknya.
• Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama, simpanlah di tempat yang
sejuk dan kering untuk mencegah jamur dan karat. Jangan menyimpan di tempat
yang terkena cahaya matahari langsung atau bersama nafta atau kapur barus.
Jaga lensa agar tetap kering. Karat pada mekanisme internal dapat menyebabkan
kerusakan yang tidak dapat diperbaiki.
Meninggalkan lensa di tempat yang sangat panas dapat merusak atau
melengkungkan bagian yang terbuat dari plastik penguatan.
Perubahan cepat dalam suhu dapat menimbulkan kondensasi merusak di dalam
dan di luar lensa. Sebelum membawa lensa dari lingkungan hangat ke dingin atau
sebaliknya, taruhlah dalam kotaknya atau kantung plastik guna memperlambat
perubahan suhu.
Aksesori yang Disertakan
Aksesori yang Disertakan
• Penutup Lensa Depan 77 mm snap-on LC-77
• Tutup Lensa Belakang LF-4
• Tudung Bayonet HB-78
• Kotak Lensa CL-M2
Aksesori Kompatibel
Aksesori Kompatibel
• Filter ulir 77 mm
Konverter Tele TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
AF-I/AF-S
Spesifikasi
Spesifikasi
Tipe
Tipe Lensa AF-S tipe E dengan CPU terpasang dan dudukan F
Panjang fokal
Panjang fokal 70 – 200 mm
Bukaan maksimal
Bukaan maksimal f/2.8
Konstruksi lensa
Konstruksi lensa
22 elemen dalam 18 grup (termasuk 6 elemen lensa ED, 1 elemen fluorit, 1
elemen HRI, dan elemen lensa dengan lapisan Nano-Crystal dan fluorine)
Sudut gambar
Sudut gambar
• Kamera D-SLR Nikon format-FX: 34°20 – 12°20
• Kamera D-SLR Nikon format-DX: 22°50 – 8°00
Skala panjang fokal
Skala panjang fokal Gradasi dalam milimeter (70, 85, 105, 135, 200)
Zoom
Zoom Zoom manual menggunakan cincin zoom mandiri
Memfokus
Memfokus Sistem Pemfokusan Internal (IF) Nikon dengan fokus
otomatis yang dikendalikan oleh Silent Wave Motor dan
cincin fokus terpisah untuk fokus manual
Pengurang guncangan
Pengurang guncangan Pergeseran lensa menggunakan voice coil motor (VCM)
Indikator jarak fokus
Indikator jarak fokus 1,1 m
Jarak fokus minimum
Jarak fokus minimum 1,1 m dari bidang fokal pada seluruh posisi zoom
Bilah diafragma
Bilah diafragma 9 (bukaan diafragma lingkaran)
Diafragma
Diafragma Kontrol bukaan elektronik otomatis
Kisaran bukaan
Kisaran bukaan f/2.8 – 22
Switch batas fokus
Switch batas fokus Dua posisi: FULL (PENUH) (∞ – 1,1 m) dan ∞ 5 m
Ukuran tambahan  lter
Ukuran tambahan  lter 77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensi
Dimensi Garis tengah maksimum sekitar 88,5 mm × 202,5 mm (jarak
dari kelepak pemasangan lensa kamera)
Berat
Berat Sekitar 1430 g
Nikon memiliki hak untuk mengubah penampilan, spesifikasi, dan kemampuan dari
produk ini kapan saja dan tanpa pemberitahuan terlebih dahulu.
INDONESIAN
.ǃƄƶƵŽȚ Țnjƀ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ ǀƁƾƶƯŮ ȚǍƸžƾƳŽȚ ǚƸŽȢȶ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ
D80 ȶȖ D90 ȶȖ D100 ȶȖ D200 ȶȖ D1 ǀƴƉƴŴ ȶȖ D2 ǀƴƉƴŴ ǛŸNjů ǽ ǀŴNjƯŽȚ :ǀƮŲǾž
ȶȖ D3000 ǀƸƵŻǍŽȚ SLR ȝȚǍƸžƾż ȶȖ D40 ǀƴƉƴŴ ȶȖ D50 ȶȖ D60 ȶȖ D70 ǀƴƉƴŴ ȶȖ
.SLR ǛƴƸź ȝȚǍƸžƾż
ǙƄžǾŴ ǚűȖ ǜž
"ǀžǾƉŽȚ ȝƾŶƾƸƄŲȚ" ȖǍŻȚ ȆǀŮƾǧȂŽ ǜƁǍųȃȚ ȶȖ ǙƉƱſ ǒƁǍƯů ȶȖ ȝƾƳƴƄƵƵŽȚ ȯǾůȘ ǕƶƵŽ
.ǃƄƶƵŽȚ Țnjƀ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ ǀƴžƾż
Țnjƀ ǠžNjƈƄƉž ǕƸƵű ǝŽǾų ǜž ǜƳƵƄƁ ȴƾƳž Ǡź ȵnjƀ ǀžǾƉŽȚ ȝƾƵƸƴƯƄŮ ǔƱƄŲȚ
.ƾƷůȔȚǍŻ ǜž ǃƄƶƵŽȚ
ȜȤǞƭų ǟƴŸ ȸǞƭƶƁ ǎžǍŽȚ Țnjƀ ǟƴŸ ǀƇǤǞƵŽȚ ȝƾƷƸƃƶƄŽȚ ȜƾŸȚǍž ȳNjŸ :ǍƁnjƇů A
.ȜȢƾƇŽȚ ǀŮƾǧȁȚ ȶȖ ȜƾźǞŽȚ Ǡź ǚƅƵƄů ȜǍƸƃż
ȜȤǞƭų ǟƴŸ ȸǞƭƶƁ ǀſǞƲƁLjȚ ȵnjƀ ǟƴŸ ǀƇǤǞƵŽȚ ȝƾƷƸƃƶƄŽȚ ȜƾŸȚǍž ȳNjŸ :ǝƸƃƶů A
.ȝƾƳƴƄƵƵŽȚ Ǘƴů ȶȖ ȜƾźǞŽȚ Ǡź ǚƅƵƄů ȜǍƸƃż
A ǍƁnjƇů
.ǃƄƶƵŽȚ Țnjƀ Ȳ
ȿ
NjƯů ȶȖ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǙƳƱů ǽ
.Ǎųȕ ȞȢƾŲ ƿƃƉŮ ȶȖ ȪǞƲƉŽȚ ƿƃƉŮ ǗƪƳƶů ǠƄŽȚ ǀƸƴųȚNjŽȚ ȔȚǎűLjȚ ǏƵƴů ǽ
.ȷǍųȖ ǀŮƾǧȘ ȶȖ ǀƸŮǍƷż ǀžNjǧ ȞȶNjŲ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ȝƾŶƾƸƄŲǽȚ ȵnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ
ǍƸŹ ljǣȚȶȤ ȶȖ ȜȤȚǍŲ ȶȖ ǃƄƶƵŽȚ ǜž ȴƾųȢ ȟȶǍų ǚƅž ǀƁȢƾŸ ǍƸŹ ȤǞžȖ ǀƁȖ ǁƮŲǽ ȚȣȘ
.ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ȨƾƈŽȚ ǀŻƾƭŽȚ ȤNjƫž ǚƫƱŮ Ț
ȹ
ȤǞź ǛƲź ȆȜȢƾƄƯž
.ǘƁǍŲ țǞƪſ ȶȖ ǀŮƾǧȂŽ ȩǍƯƄŽȚ ǟŽȘ ȳȚNjƈƄŴǽȚ Ǡź ȤȚǍƵƄŴǽȚ ȸȢƻƁ NjŻ
.
ȹ
ƾźƾű ǝƸƴŸ ǔźƾŲ
.ǀƴƄƃž ȸNjƁƺŮ ǃƄƶƵŽȚ ǙƉƵů ǽ
.ǀƸŮǍƷż ǀžNjǧ ȶȖ ǘƁǍŲ țǞƪſ ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ȝƾƷƸƃƶƄŽȚ ȵnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ
ȶȖ ȴƾŮȶǍƃŽȚ ǚƅž ȥƾŹ ȶȖ ȲƾƯƄŵǾŽ ǚŮƾŻ ȤƾƃŹ ȢǞűȶ Ǡź ǃƄƶƵŽȚ Țnjƀ ȳNjƈƄƉů ǽ
.ȲǞŴȶǍƁLjȚ ȶȖ ǜƸŽȶȥƾưŽȚ
.ǘƁǍŲ ȶȖ ȤƾƆƱſȚ ȞȶNjŲ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ȝƾƷƸƃƶƄŽȚ ȵnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ
.ȚǍƸžƾƳŽȚ ȶȖ ǀŴNjƯŽȚ ȲǾų ǜž ǕŶƾŴ ȜȔƾǤȘ ȤNjƫž ȸȖ ȶȖ ȜǍŵƾƃž ǏƵƪŽȚ ǟŽȘ ǍƮƶů ǽ
.ǀƁǍƫŮ ǀŻƾŸȘ ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȜƾŸȚǍž ȳNjŸ
.ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ NjƸƯŮ ǃƄƶƵŽȚ Țnjƀ ǔƱƇƁ
ǟŽȘ ǀźƾǤȘ .ǃƄƶƵŽȚ ǚƭŸ Ǡź ȶȖ ǀŮƾǧȘ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ
ǀŽƾŲ Ǡź .ȰƾƶƄųǽȚ ǍƭƈŽ ȩǍƯƄŽȚ Ǡź ƿƃƉƄů NjŻ ȜǍƸưƫŽȚ ȔȚǎűLjȚ ȴȖ ǔŲǽ ȆǙŽȣ
.ȤǞƱŽȚ ǟƴŸ ƿƸƃŶ ȜȤƾƪƄŴȚ ȔƾűǍŮ ȆǃƄƶƵŽȚ Țnjƀ ȔȚǎűȖ ǜž Ȕǎű ȸȖ ǚƱŶ ȬǾƄŮȚ
ȶȖ Ț
ȹ
Njű ǀƸŽƾŸ ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤNjŽ ǀǤǍƯƵŽȚ ǜżƾžLjȚ Ǡź ǀƁȤƾŸ ȸNjƁƺŮ ǝƉƵƴů ǽ
.Ț
ȹ
Njű ǀƬƱƈƶž
.ǕƸƲƫŽȚ ǀƵƬŻ ȶȖ ȰȶǍƇŮ ǀŮƾǧȁȚ ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ
A ǝƸƃƶů
.ȷǍųȖ ǀƁǞŻ ȔǞǤ ȤȢƾƫž ȶȖ ǏƵƪŽȚ ǟŽȘ ǀƷűǞž ǀŴNjƯŽȚ ȱǍƄů ǽ
.ǀƸƴųȚNjŽȚ ǃƄƶƵŽȚ ȔȚǎűȖ ǗƴƄŽȶ ȴȚǍƸƶƴŽ Ț
ȹ
ȤNjƫž NjƯƁ ǀŴNjƯŽȚ ǀƭŴȚǞŮ ǎżǍƵŽȚ ȔǞƬŽȚ
ǚƅž ȆǀƴƁǞŶ ȜǍƄƱŽ ǀƯƱůǍž ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤNjŽ ƾƷƸź ȩǍƯƄƁ ǘŶƾƶž Ǡź ǃƄƶƵŽȚ ȱǍƄů ǽ
.ǍŵƾƃƵŽȚ ǏƵƪŽȚ ȔǞǤ Ǡź ȶȖ ǀƲƴưž ȜȤƾƸŴ
.ǃƄƶƵŽȚ ǚƭŸ ȶȖ ǘƁǍŲ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ
(1 ǚƳƪŽȚ) ǀŴNjƯŽȚ ȔȚǎűȖ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǕǤȶ ȠƾƄƱž
!6
ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ƿƸżǍů ǀžǾŸ
q
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ NjŲ ȠƾƄƱž
!7
ǠŶƾƭž ǒƃƲž
w
ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȠƾƄƱž
!8
ȳȶǎŽȚ ǀƲƴŲ
e
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤƾƸƄųȚ Ȥȥ
(AF-L/OFF/AF-ON)
!9
ȸȤƻƃŽȚ ȲǞƭŽȚ ȷǞƄƉž
r
(ǀűȤȢ 90) ǀŴNjƯŽȚ ǍƁȶNjů Ǎŵƻž
@0
ȸȤƻƃŽȚ ȲǞƭŽȚ ǀžǾŸ
t
ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǀƲƴŲ ǁƸƃƅů ȤƾƵƉž
ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ
@1
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤȚȤȥȖ
(ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȔNjŮ/ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƱŻ)
y
ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǀƲƴŲ
@2
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƲƴŲ
u
ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ƿƸżǍů ȜNjŸƾŻ
@3
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉž Ǎŵƻž
i
ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ
@4
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉž ǀžǾŸ
o
ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ǚƱŻ ǀžǾŸ
@5
ǀŴNjƯŽȚ ǍƁȶNjů ǀžǾŸ
!0
ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ǚƱŻ ǍƁǍƇů Ȥȥ
@6
ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǀƲƴŲ ǍƁȶNjů Ǎŵƻž
!1
ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ȜȚȣƾƇž ǀžǾŸ
@7
ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǀƲƴŲ ǍƁȶNjů Ǎŵƻž
(ǀűȤȢ 90)
!2
ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǚƱŻ ǍƁǍƇů
@8
ǀŴNjƯŽȚ ƿƸżǍů ǀžǾŸ
!3
ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾŲ ȰǞŶ ǚƱŻ ǠŹǍŮ
@9
ǀŴNjƯŽȚ ƿƸżǍƄŽ ǀƸŶƾƭƵŽȚ ǀƸƪƇŽȚ
!4
ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾŲ ȰǞŶ ǀƲƴŲ
#0
CPU ȜNjŲȶ ǚƸǧǞů ȯȚǍŶȖ
!5
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ
ǎƸżǍƄŽȚ ȬƾǤȶȖ ǜŸ ȝƾžǞƴƯƵŽ) ǀžǞŸNjƵŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȬƾǤȶȖ ǠŽƾƄŽȚ ȲȶNjƆŽȚ ȩǍƯƁ
.(ȚǍƸžƾƳŽȚ ǚƸŽȢ ǍƮſȚ ȆȚǍƸžƾƳŽƾŮ ǀǧƾƈŽȚ ȸȤƻƃŽȚ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǕǤȶ
ȚǍƸžƾƳƴŽ
ǀŴNjƯƴŽ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǕǤȶ
A/MM/AM
AF
ǠǣƾƲƴů ȸȤƻŮ ǎƸżǍů
ǠǣƾƲƴů ȔƾưŽȘ Ǖž
(AF ǀƁǞŽȶȖ)
ǠǣƾƲƴů ȸȤƻŮ ǎƸżǍů
ǠǣƾƲƴů ȔƾưŽȘ Ǖž
(ǀƁȶNjƁ ǀƁǞŽȶȖ)
Ǖž ȸȶNjƁ ȸȤƻŮ ǎƸżǍů
ȷNjž ǜƸƯž
ǠſȶǍƄƳŽȘ
MFǠſȶǍƄƳŽȘ ȷNjž ǜƸƯž Ǖž ȸȶNjƁ ȸȤƻŮ ǎƸżǍů
M/A ǕǤȶȶ A/M ǕǤ
ȶ
ǀƲƴŲ ȜȤȚȢȘ ȲǾų ǜž ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƁNjƯů ǜƳƵƁ :M/A
.ǀŴNjƯƴŽ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƲƴŲ ǍƁȶNjů ǛƄƁ ȴȖ ǕŻǞů ȆǟƴŸLjƾŮ ȤǞżnjž Ǟƀ ƾƵż :A/M
ƿ
Ƚ
ƶƆů ǛƄƁ ǟƄŲ ǙŽȣȶ ȆǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƁNjƯů ǚƃŻ ǍƅżȖ
ǚƸưƪů ǜŸ ǀƆůƾƶŽȚȶ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ Ǡź ȜȢǞƫƲƵŽȚ ǍƸŹ ȝȚǍƸƸưƄŽȚ
.ƺƭƈŽȚ ǘƁǍƭŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƲƴŲ
.M/A ȶȖ A/M ǕǤǞŽȚ ǟƴŸ ǀŴNjƯƴŽ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǕǤȶ ȠƾƄƱž ǓƃǤ
z
.ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǓƃǤȚ
x
ǎƸżǍƄŽȚ ǀƲƴŲ ȜȤȚȢȘ ȲǾų ǜž ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƁNjƯů ȆǀƃŹǍŽȚ NjƶŸ ȆǜƳƵƁ
ǁſƾż ȚȣȘ ȆȶȖ) ǀƭưǤ Ǘƫſ ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ȔƾƶŰȖ ǀŴNjƯƴŽ ȸȤƻƃŽȚ
ȤƾƸƄųȚ Ȥȥ ȴƾż ȚȣȘ ȶȖ ȆAF-ON ȤǎŽȚ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ȔƾƶŰȖ ȆAF-ON ȤǎŮ ȜǎƷƆž ȚǍƸžƾƳŽȚ
ǀƱƸŷȶ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ȔƾƶŰȖ AF-ON ǟƴŸ ƾ
ȹ
ŶǞƃƬž ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ
ȆǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǓƃǤ ȜȢƾŸȁ .(ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ
ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ Ȥȥ ȶȖ AF-ON ȤǎŽȚ ǓưǤȚ ȶȖ ǀƭưǤ Ǘƫſ ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů Ȥȥ ǓưǤȚ
.ȷǍųȖ ȜǍž ȸȤƻƃŽȚ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ NjŲ ȠƾƄƱž
.ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄƴŽ ǀƃƉƶŽƾŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉƵŽ NjŲ ȠƾƄƱƵŽȚ Țnjƀ ȢNjƇƁ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ Ȱƾƭſ ȳȚNjƈƄŴǽ ȤƾƸƈŽȚ Țnjƀ ȢNjŲ :(ǚžƾż) FULL
.ǚžƾƳŽƾŮ
ȆǚŻLjȚ ǟƴŸ ǍƄž 5 ǀźƾƉž ǟƴŸ
ȹ
ƾƵǣȚȢ ȯNjƷŽȚ ȴǞƳƸŴ ǀŽƾŲ Ǡź :–5m
.ȬǍŴȖ ȸȤƻŮ ǎƸżǍƄŽ ȤƾƸƈŽȚ Țnjƀ ǍƄųȚ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤƾƸƄųȚ Ȥȥȶ ȤȚȤȥȖ
ǀƱƸŷȶ ȤƾƸƄųȚ Ȥȥ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤȚȤȥLj ǀƶ
dž
ƸƯƵŽȚ ǀƱƸŷǞŽȚ NjƁNjƇů ǜƳƵƁ
.ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤƾƸƄųȚ ȠƾƄƱžȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ Ȥȥ
AF-LȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƱŻ
OFF
AF-ON
ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȔNjŮ
ǀŴNjƯƴŽ
ǀƱƸŷǞŽȚ ȤȚȤȥȖ ǜž
Ȼ
ȸȖ ǟƴŸ ǓưƬŽƾŮ ǀƶ
dž
ƸƯƵŽȚ ǀƱƸŷǞŽȚ ȔȚǍűȘ ǜƳƵƁ
.ǀƯŮȤLjȚ
(AF-L) ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƱŻ
.ǠǣƾƲƴů ȸȤƻŮ ǎƸżǍů Ǖž ǓƲź ǍźǞƄž ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƱŻ
.M/A ȶȖ A/M ǕǤǞŽȚ ǟƴŸ ǀŴNjƯƴŽ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǕǤȶ ȠƾƄƱž ǓƃǤȚ
z
.AF-L ǟŽȘ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤƾƸƄųȚ Ȥȥ ȤȢȖ
x
.ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƱŻȚ
c
ǀƯŮȤLjȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤȚȤȥȖ ǜž
Ȼ
ȸȖ ǟƴŸ ǓưƬŽƾŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƱŻ ǜƳƵƁ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǚƱŻ ƾ
ȹ
ƬƁȖ ǜƳƵƁ .ƾ
ȹ
ŶǞưƬž ȤǎŽȚ ȴǞƳƁ ƾƵƶƸŲ
ȹ
ǾƱƲž ǚƮƁȶ
.ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ǛƳƇƄŽȚ ljƸůƾƱž ȳȚNjƈƄŴƾŮ
(AF-ON) ǀŴNjƯƴŽ ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȔNj
Ů
.M/A ȶȖ A/MǕǤǞŽȚ ǟƴŸ ǀŴNjƯƴŽ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǕǤȶ ȠƾƄƱž ǓƃǤ
z
.AF-ON ǟŽȘ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤƾƸƄųȚ Ȥȥ ȤȢȖ
x
.ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǓƃǤȚ
c
ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǓƃƬŽ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀƱƸŷȶ ȤȚȤȥȖ ǜž Ȥȥ ȸȖ ǟƴŸ ǓưǤȚ
ǛƳƇƄŽȚ ljƸůƾƱž ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǓƃǤ ƾ
ȹ
ƬƁȖ ǜƳƵƁ .ǠǣƾƲƴů ȸȤƻŮ ǎƸżǍů
.ȚǍƸžƾƳŽƾŮ
ǀƸŮǍƯŽȚ
ȳȶȥ
.ȤƾŶȁȚ ǚųȚȢ ȜȤǞƫŽȚ ǓƃǤȶ ȸȤƻƃŽȚ ȲǞƭŽȚ ǚƁNjƯƄŽ ȳȶǎŽȚ ǀƲƴŲ ȤȢȖ ȆȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǓƃǤ ǚƃŻ
ȰƾƭƶŽȚ ǘƵŸ
.ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ȰƾƭƶŽȚ ǘƵŸ ǀƶƁƾƯž ȜǎƸž ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȰƾƭƶŽȚ ǘƵŸ ǀƶƁƾƯž ǜƳƵƁ
ȩǍƯƁ ǽ NjŻȶ ǚƸŽNjż ǓƲź ȳȚNjƈƄŴǾŽ NjƯž ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉž Ǎŵƻž ȴȖ ǔŲǽ
ǽ ȆȷǍųȖ ǚžȚǞŸȶ ȰƾƭƶŽȚ ǘƵƯŽ ǀƆƸƄſ ȴƾƸŲLjȚ ǒƯŮ Ǡźȶ ȆǀŻNjŮ ȯȚNjƀLjȚ NjƯŮ ǀźƾƉž
.NjƸƯŮ ȯNjƀ ǟƴŸ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȚǍƸžƾƳŽȚ ǓƃƬů ƾžNjƶŸ ǎžǍŽȚ ȩǍƯƁ
ǀƇƄƱŽȚ
ǒƱƈƶƁ NjŻ .ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ǀǧƾƈŽȚ ǛƳƇƄŽȚ ljƸůƾƱž ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǀŴNjƯŽȚ ǀƇƄź ǚƁNjƯů ǛƄƁ
.ȝƾƇƄƱŽȚ ǒƯŮ NjƶŸ ȤƾŶȁȚ ȤǞƫŽȚ ǚƸƆƉů ȲNjƯž
ǀƸƴųȚNjŽȚ ȧǾƱŽȚ ȝȚNjŲȶ
ǀƸŻȚȶ Ǚź ȆǠƴųȚȢ ȧǾź ȜNjŲǞŮ ȜǎƷƆƵŽȚ ȝȚǍƸžƾƳƴŽ ǠƴųȚNjŽȚ ȧǾƱŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ NjƶŸ
ǜž ȳȢƾƲŽȚ ȔǞƬŽȚ ǀŴNjƯŽȚ ȯǍŶ ƿƆƇƁ ƾžNjƶŸ ȲǾƮŽȚ ǍƷƮů) ǀźǍųǎŽȚ ƿƶƆƄŽ ǀŴNjƯŽȚ
.(ǠƴųȚNjŽȚ ȧǾƱŽȚ
(VR) ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů
ȠƾƵƉƴŽ ȚǍƸžƾƳŽȚ ȥȚǎƄƀȚ ǝƃƃƉƁ ȸnjŽȚ ǐƁǞƪƄŽȚ ǚƸƴƲů ǟƴŸ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǀƸǧƾų ǚƵƯů
ȆǙŽȣ ǍƸŹ Ǡź ȲƾƇŽȚ ǝƸƴŸ ȴǞƳƸŴ ƾƵž ƺƭŮȖ ǗŻǞů ȝȚǍž 4.0 ǟŽȘ ǘŽƾưŽȚ ȝƾŸǍŴ ȲǞǧǞŮ
ǀŸǍŴ ǟƴŸ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȝȚǍƸŰƺů ȦƾƲ
Ƚ
ů .ǀŲƾƄƵŽȚ ǘŽƾưŽȚ ȝƾŸǍŴ Ȱƾƭſ ǜž NjƁǎƁ ƾƵž
ȚǍƸžƾƳŽȚ ǀƸƯƵƆŽ ǀƸŴƾƸƲŽȚ ȝƾƱǧȚǞƵƴŽ ƾ
ȹ
ƲƃŶ (ȸȢƾŸ) NORMAL ǕǤǞŽȚ Ǡź ǘŽƾưŽȚ
ȦƾƲ
Ƚ
ů ƾƵż ȑ(CIPA) Camera and Imaging Products Association ǍƁǞƫƄŽȚ ȝƾƆƄƶžȶ
DX ǀưƸƫŮ ȝƾŴNjƯŽȚȶ ȆFX ǀưƸƫŮ ǀƸƵŻǍŽȚ ȝȚǍƸžƾƳŽȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ FX ǀưƸƫŮ ȝƾŴNjƯŽȚ
.ǍƸƃƳů ǟƫŻȖ NjƶŸ ȳȶǎŽȚ ȝƾŴNjŸ ȦƾƲ
Ƚ
ů .DX ǀưƸƫŮ ȝȚǍƸžƾƳŽȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ
ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȠƾƄƱž ȳȚNjƈƄŴȚ
.ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǚƸưƪů ȯƾƲƁȁ OFF ǍƄųȚ
ȯȚNjƀLjȚ ǍƁǞƫů NjƶŸ ǜ
dž
ƉƇ
Ƚ
ƵŽȚ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǚűȖ ǜž NORMAL ȢNjŲ
ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ NjƶŸ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǍŰȖ ǍƷƮƁ .ǀƄŮƾƅŽȚ
.ǗƫƄƶƵŽȚ ǟƄŲ
ȷǍųLjȚ ȯȚNjƀLjȚȶ ǜƸƸǤƾƁǍƴŽ ǀƸźȚǍŹǞůǞź ȤǞǧ ȪƾƲƄŽǽ SPORT ȢNjŲ
ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǍŰȖ ǍƷƮƁ .ǕŻǞƄž ǍƸŹ ǞƇſ ǟƴŸȶ ǀŸǍƉŮ ȱǍƇƄů ǠƄŽȚ
.ǗƫƄƶƵŽȚ ǟƄŲ ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ NjƶŸ
ȝƾƮŲǾž :ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȳȚNjƈƄŴȚ
ǟƄŲ ǍƮƄſȚȶ ǀƭưǤ Ǘƫſ ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů Ȥȥ ǓưǤȚ ȆȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȳȚNjƈƄŴȚ NjƶŸ
.ǀƁƾƷƶŽȚ ǟƄŲ ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ǚƃŻ ǍƮƶƵŽȚ ǜƸƯž Ǡź ȜȤǞƫŽȚ ǍƲƄƉů
ǐƁǞƪƄŽȚ ǚƸƴƲů ȴƾż ȚȣȘ ǘŽƾưŽȚ ǍƁǍƇů NjƯŮ ǍƮƶƵŽȚ ǜƸƯž Ǡź ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǛƄƁ NjŻ
.ȔȚȢLjȚ Ǡź ȤǞƫŻ ȶȖ ǚƭŸ ǟƴŸ Țnjƀ ȲNjƁ ǽ .ƾ
ȹ
ƭƪſ
NORMAL ǕǤǞŽȚ ȴȖ ǽȘ ȆȝƾƭƲƴŽȚ ǍƁȶNjƄŽ (ǀǤƾƁȤ) SPORT ǕǤǞŽȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǟǧǞƁ
.ƾ
ȹ
ƬƁȖ ȳǞŸNjž (ȸȢƾŸ)
ǟƴŸ ȷǞŴ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǘƸƃƭů ǛƄƁ ǽ Ȇ(ǀǤƾƁȤ) SPORTȶ (ȸȢƾŸ) NORMAL ǠƯǤȶ Ǡź
ǟƴŸ ȆǠƲźȖ ǚƳƪŮ ȚǍƸžƾƳŽȚ ǍƁȶNjů ǀŽƾŲ Ǡź) ȚǍƸžƾƳŽȚ ǍƁȶNjů ǜž Ȕǎű NjƯů ǽ ǠƄŽȚ ǀżǍƇŽȚ
.(ǓƲź ǀƸŴȖǍŽȚ ǀżǍƇŽȚ ǟƴŸ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǘƸƃƭů ǛƄƸŴ ȆȲƾƅƵŽȚ ǚƸƃŴ
ǀŻƾƭŽȚ ȬƾƭƲſȚ ǀŽƾŲ Ǡź .ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǚƵŸ ȔƾƶŰȖ ǀŴNjƯŽȚ ǙƱů ȶȖ ȚǍƸžƾƳŽȚ ǘƴưů ǽ
NjƶŸ ǀŴNjƯŽȚ ǜŸ ǀƈƪƈŵ ȝǞǧ ȤNjƫƁ NjŻ ȆȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǚƵŸ ȔƾƶŰȖ ǀŴNjƯŽȚ ǜŸ
ƿƸżǍů ȜȢƾŸȘ ǘƁǍŶ ǜŸ ǍžLjȚ ljƸƇƫů ǜƳƵƁȶ ȆȔȚȢLjȚ Ǡź Ț
ȹ
ȤǞƫŻ ǏƸŽ Țnjƀ .ƾƀȥȚǎƄƀȚ
.ȚǍƸžƾƳŽȚ ǚƸưƪůȶ ǀŴNjƯŽȚ
.ȧǾƱŽȚ ǜƇŵ ȔƾƶŰȖ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȯƾƲƁȘ ǛƄƸŴ ȆǠƴųȚȢ ȧǾƱŮ ȜǎƷƆž ȚǍƸžƾƳŽȚ ǁſƾż ȚȣȘ
ǚƸƴƲů ǟƴŸ (ǀǤƾƁȤ) SPORTȶ (ȸȢƾŸ) NORMAL ǠƯǤȶ Ǡź ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ǚƵƯƁ NjŻ
ǙŽȣ Ǖž OFF ȳNjƲů ȴȖ ǜƳƵƁ .ǚűȤLjȚ ǠŰǾŰ ǚžƾŲ ǟƴŸ ȚǍƸžƾƳŽȚ ƿƸżǍů NjƶŸ ǐƁǞƪƄŽȚ
.ǍƁǞƫƄŽȚ ȲȚǞŲȖȶ ǚűȤLjȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȬǞſ ƿƉŲ ǟƴŸ ȝǽƾƇŽȚ ǒƯŮ Ǡź ǚƬźȖ ǃǣƾƄſ
ȚǍƸžƾƳŽȚ ƿƸżǍů ǀŽƾŲ Ǡź (ǀǤƾƁȤ) SPORTȶ (ȸȢƾŸ) NORMAL ǠƯǤȶ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǟǧǞƁ
.ȸȢƾŲȖ ǚžƾŲ ǟƴŸ
ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ
ȶȖ ǃƀǞƄŽȚ ƿƃƉů NjŻ ǠƄŽȚ ȜǍŰƾƶƄƵŽȚ ȜȔƾǤȁȚ ƿƆƇůȶ ǀŴNjƯƴŽ ǀƁƾƵŲ ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ǍźǞů
.ȜȤǞƫŽȚ ȵǞƪů
ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ǀƃƸżǍů
Ǖž () ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ƿƸżǍů ǀžǾŸ ȸȣƾŲ
ȤȢȖ ǛŰ ( ) ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ǀžƾƲƄŴȚ ǀžǾŸ
ǀžǾŸ ȜȚȣƾƇž ǛƄů ȴȖ ǟŽȘ (w) ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ
.(
{) ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ǚƱŻ ǀžǾŸ Ǖž
ƾƷůNjŸƾŻ ǟƴŸ ȢǞűǞƵŽȚ ǎžǍŽȚ ǜž țǍƲŽƾŮ ƾƷƳƉžȖ ȆǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ Ǚź ȶȖ ƿƸżǍů NjƶŸ
ǚƳƪŮ ǀƸŻȚǞŽȚ ƿƸżǍů ȳNjŸ ǀŽƾŲ Ǡź ǀźǍųȥ ǍƷƮů NjŻ .ǗƶƯŮ ƾƷŮ ȱƾƉžȁȚ ƿƶƆůȶ
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȳNjŸ ǀŽƾŲ Ǡź ǀŴNjƯŽȚ ǟƴŸ ƾƷƃƸżǍůȶ ǀƸŻȚǞŽȚ ǏƳŸ ǜƳƵƁ .ljƸƇǧ
ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ Ǚź
Ȇ(q) ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ǚƱŻ ǍƁǍƇů Ȥȥ ǟƴŸ ǓưǤȚ
ǛƷƉŽƾŮ ljǤǞƵŽȚ ȵƾƆůǽȚ Ǡź ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ȤȢȖȶ
.(e) ljǤǞž Ǟƀ ƾƵż ƾƷűǍųȖȶ (w)
ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾŲ ȳȚNjƈƄŴȚ
ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǟƴŸ ǚűȤǽȚ ǀƸŰǾŰ ǚžȚǞƇŽȚ ƿ
Ʀ
żȤ ȆȚǍƸžƾż ǟƴŸ ǀŴNjƯŽȚ ȵnjƀ ƿƸżǍů NjƶŸ
ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǚƱŻ ȤƾƵƉž ǓŮȤ ǟƴŸ ȨǍŲȚ .ȚǍƸžƾƳŽȚ ǟƴŸ ǏƸŽȶ ȆǀŴNjƯŽƾŮ ȨƾƈŽȚ ǚűȤǽȚ
.ǀŮƾǧȘ ƿƃƉƁ ƾƵž ȆȰǞƭŽȚ ǜž NjƫŻ ȴȶȢ ǀŴNjƯŽȚ ǘŽǎƶů NjƲź ǽȘȶ ȆȳƾƳŲƼŮ ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ
(2 ǚƳƪŽȚ) ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ƿƸżǍů
ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǀƲƴŲ ȢȚNjƄžȚ ǟƴŸ ǚűȤLjȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǀƲƴŲ ƿƸżǍů ȜNjŸƾŻ ǍƁǍƵƄŮ ǛŻ
ǀƲƴŲ ǚƱŻ ǠŹǍŮ ǁƸƃƅů ȳƾƳŲȘ ȔƾƶŰȖ ǕǤǞƵŽȚ Țnjƀ Ǡź ƾƷŮ ǔƱƄŲȚȶ (q) ǚűȤLjȚ ǠŰǾŰ
.(w) ǚűȤLjȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ
(3 ǚƳƪŽȚ) ȚǍƸžƾƳŽȚ ǍƁȶNjů
ǟŽȘ ȚǍƸžƾƳŽȚ ȤȢȖȶ (q)
ȹ
ǾƸƴŻ ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǀƲƴŲ ǁƸƃƅů ȤƾƵƉž ǙƱŮ ǛŻ
ȳȚNjƈƄŴƾŮ )ǀƸƫƈŵ ȜȤǞǧ) "ǠŽǞƭŽȚ" ȵƾƆůǽȚ ȶȖ (ǠƯƸƃŶ ǍƮƶž) "ǠǤǍƯŽȚ" ȵƾƆůǽȚ
.(e) ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǀƲƴŲ ǁƸƃƅů ȤƾƵƉž ǓŮȤ ǛƳŲȖ .(w) ǀŽȢƺż ȝȚǍŵƻƵŽȚ
(4 ǚƳƪŽȚ) ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǀŽȚȥȘ
ǟƴŸ ǜž ǓưƬŽȚ ȲȥȖ Ȇ(q) ǚžƾƳŽƾŮ ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǀƲƴŲ ȤƾƵƉž ǙƱŮ ǛŻ
ǜž ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ƿƸżǍů ȜNjŸƾŻ ȟǍųȖȶ (w) ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ ǚƱŻ
.(e) ǚűȤǽȚ ǠŰǾŰ ǚžƾƇŽȚ ȰǞŶ
ǀŴNjƯŽƾŮ ǀƁƾƶƯŽȚ
ƿſƾƆŽȚ ǀƁƾƵƇŽ .ȚǍƸžƾƳŽȚ ǜž ƾƷƄŽȚȥȘ NjƶŸ ǀŴNjŸ ǀƇƄź ǟƫŻȖ ǟŽȘ ǀŴNjƯŽȚ ȢǞƯů
ȲNjƃƄŴȚ ȶȖ ȜǍŵƾƃƵŽȚ ǏƵƪŽȚ ǀƯŵȖ ǜŸ Ț
ȹ
NjƸƯŮ ƾƷƮƱƇŮ ǛŻ ȆǀŴNjƯŽȚ ǜž ǠƴųȚNjŽȚ
.ǀŴNjƯŽȚ ǀƸƭŹȖ
Ǘƴů ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȚǍƸžƾƳŽȚ ǚƵŲ ȔƾƶŰȖ ƾ
ȹ
ƵǣȚȢ ǀŴNjƯŽȚ NjƶŴȚ
.ǀŴNjƯŽȚ ƿƸżǍů ȜNjŸƾŻ
.ǓƲź ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȚǍƸžƾƳŽȚ ȶȖ ǀŴNjƯŽȚ ǙƉƵů ȶȖ ǓƲƄƴů ǽ
.CPU ȜNjŲȶ ǚƸǧǞů ȯȚǍŶȖ ǀźƾƮſ ǟƴŸ ǔźƾŲ
ȜǍŵƾƃž ȲƾƵƯƄŴǽȚ ǜŸ ǗŻǞů ȆǀŴNjƯŽȚ ƿƸżǍƄŽ ǀƸŶƾƭƵŽȚ ǀƸƪƇŽȚ Ǘƴů ǀŽƾŲ Ǡź
.ǀſƾƸƫƴŽ NjƵƄƯž ȴǞƳƸſ ǀžNjų ǎżǍž ǟŽȘ ǀŴNjƯŽƾŮ ǝűǞůȶ
.ǀŴNjƯƴŽ ǀƸűƾűǎŽȚ ljƭŴLjȚ ǗƸƮƶƄŽ ƾ
ȹ
Ƹźƾż ȜȢƾŸ ȴǞƳƁ ȤƾƃưŽȚ ǀŽȚȥȘ
ǝƇƉƵŮ ǀŶƾƉƃŮ ǜƁȤǞƴƱŽȚ ǀƲƃƭŮ ǟƭưƵŽȚ ǠžƾžLjȚ ǀŴNjƯŽȚ ǍƫƶŸ ǗƸƮƶů ǜƳƵƁ
ǀƯƭŻ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȷǍųLjȚ ǕƲƃŽȚȶ ǕŮƾǧLjȚ ȝƾƵƫŮ ǜž ǑƴƈƄŽȚ ǜƳƵƁ .ǀźƾű ȧƾƵŻ ǀƯƭƲŮ
ǞƇſ ǎżǍƵŽȚ ǜž ǀŴNjƯŽȚ ǗƮſȶ ȑǀŴNjŸ ǗƸƮƶů ǚƁNjƶž ȶȖ ǀƱƸƮſȶ ǀƵŸƾſ ǀƸƶƭŻ ȧƾƵŻ
ǀŽȚȥȁ .ǙƯŮƾǧƺŮ ȟƾűǎŽȚ ǏƵŽ ȶȖ NJƭƴů ȱǍů ȳNjƯŽ ȵƾƃƄſǽȚ Ǖž ȆǀƁǍǣȚȢ ǀżǍŲ Ǡź ȟȤƾƈŽȚ
ȲǞſƾƅƁȘ ȶȖ ǍƭƲž ȔƾƵŮ
ȹ
ǾƸƴŻ ǀƴƴƃž ǀƵŸƾſ ȧƾƵŻ ǀƯƭŻ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ƾƷƇƉžȚ ȆȜNjƸƶƯŽȚ ǕƲƃŽȚ
ǟƭưƵŽȚ ǍƫƶƯŽȚ ǟƴŸ ȝȚǍƭŻ ǚƳŵ ǟƴŸ ǠƄŽȚ ǕƲƃŽȚ ǀŽȚȥȘ ǜƳƵƁ .ȝƾŴNjƯŽȚ ǗƮƶž ȶȖ
.ǀźƾű ȧƾƵŻ ǀƯƭŻ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǁƁǎŽȚȶ ȔƾƵƴŽ ȢȤƾƭŽȚ ǜƁȤǞƴƱŽƾŮ
ȢǞűǞƵŽȚ ǍƫƶƯŽȚ) ǠƱƴƈŽȚ ǀŴNjƯŽȚ ǍƫƶŸ ǜž ǕŮƾǧLjȚ ȝƾƵƫŮȶ ǕƲƃŽȚ ǜž ǑƴƈƄƴŽ
ǗƮƶž ȶȖ ȲǞſƾƅƁȁȚ ǜž
ȹ
ǾƸƴŻ Ț
ȹ
ȤȚNjƲž ǗǤȖ Ȇ(ǀŴNjƯŽƾŮ ȨƾƈŽȚ ƿƸżǍƄŽȚ ȯǍŶ Ǡź
ǗƮſȶ ǀŴNjŸ ǗƸƮƶů ǚƁNjƶž ǟŽȘ ȶȖ ǀƱƸƮſȶ ǀƵŸƾſ ǀƸƶƭŻ ȧƾƵŻ ǀƯƭŻ ǟŽȘ ǀŴNjƯŽȚ
ǏƵŽ ȶȖ NJƭƴů ȱǍů ȳNjƯŽ ȵƾƃƄſǽȚ Ǖž ȆǀƁǍǣȚȢ ǀżǍŲ Ǡź ȟȤƾƈŽȚ ǞƇſ ǎżǍƵŽȚ ǜž ǀŴNjƯŽȚ
.ǙƯŮƾǧƺŮ ȟƾűǎŽȚ
.ǀŴNjƯŽȚ ǗƸƮƶů ȩǍưŮ ǜƁǎƶƃŽȚ ȶȖ ȴƾƀNjŽȚ ǗƱƈž ǚƅž ȸǞƬŸ ƿƁnjž
ȹ
ȚNjŮȖ ȳNjƈƄƉů ǽ
ǀŴNjƯŽȚ ǍƫƶŸ ǀƁƾƵƇŽ (NC) NjƁƾƇƵŽȚ ȴǞƴŽȚ ȝƾƇŵǍž ȶȖ ǀŴNjƯŽȚ ǀƸŻȚȶ ȳȚNjƈƄŴȚ ǜƳƵƁ
.ǠžƾžLjȚ
.ƾƷƄƃƸƲŲ Ǡź ǀŴNjƯŽȚ ǕǤȶ ǚƃŻ ǠƱƴƈŽȚȶ ǠžƾžLjȚ ǜƸǣƾƭưŽȚ ƿżȤ
ȯƾűȶ ȢȤƾŮ ȴƾƳž Ǡź ƾƷŮ ǔƱƄŲȚ ȆȜNjƄƵž ȜǍƄƱŽ ǀŴNjƯŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǛƄƁ ǜŽ ǀŽƾŲ Ǡź
ȝȚǍż ȶȖ ƾƄźƾſ Ǖž ȶȖ ǍŵƾƃƵŽȚ ǏƵƪŽȚ ȔǞǤ Ǡź ƾƷſǎƈů ǽ .ȖNjǧ ȶȖ ǜƱŸ ȴǞƳů ƿƶƆƄŽ
.ǀƅƯŽȚ ȤǞźƾż
ǽ Ǘƴů ȬǞŻȶ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ǀƸƴųȚNjŽȚ ǚƵƯŽȚ ǀƸŽȕ ȖNjǧ .ǀźƾű ǀŴNjƯŽȚ ǠƴŸ ǔźƾŲ
.ǝŲǾǧȘ ǜƳƵƁ
ǜž ǀŸǞƶƫƵŽȚ ȔȚǎűLjȚ ȵǞƪƁ ȶȖ ǗƴƄƁ NjŻ ȜȤȚǍƇŽȚ ȜNjƁNjŵ ǕŻȚǞž Ǡź ǀŴNjƯŽȚ ȱǍů
.ȷǞƲƵŽȚ ǙƸƄŴǾƃŽȚ
ȟȤƾųȶ ǚųȚȢ ǗŰƾƳƄŽȚ Ǘƴů Ǡź ƿƃƉƄů NjŻ ȜȤȚǍƇŽȚ ǀűȤȢ Ǡź ǀƯƁǍƉŽȚ ȝȚǍƸưƄŽȚ
Ǡź ƾƷƯǤ ȆǏƳƯŽƾŮ ǏƳƯŽȚȶ ȜȢȤƾŮ ǀƂƸŮ ǟŽȘ ȜȤƾŲ ǀƂƸŮ ǜž ǀŴNjƯŽȚ njųȖ ǚƃŻ .ǀŴNjƯŽȚ
.ȜȤȚǍƇŽȚ ǀűȤȢ Ǡź ǍƸƸưƄŽȚ ȔƾƭŮȁ ǠƳƸƄŴǾŮ ǏƸż Ǡź ȶȖ ƾƷƄƃƸƲŲ
ǀƲźǍƵŽȚ ȝȚȤȚǞƉƉżȁȚ
Ǜž 77 ǍƭŻ LC-77 ȥȚǍŶ ǓưǤ ǠžƾžȖ ǀŴNjŸ ȔƾƭŹ
ȥȚǍŶ ǠƱƴų ǀŴNjŸ ȔƾƭŹ LF-4
ȥȚǍŶ ǀƶƶƉž ȜNjŸƾƲŮ ǀŴNjŸ ǀƸŻȚȶ HB-78
ǀŴNjƯŽȚ ǀƃƸƲŲ CL-M2
ǀƲźȚǞƄƵŽȚ ȝȚȤȚǞƉƉżȁȚ
Ǜž 77 ǍƭŻ ǀƸƃŽǞŽ ǀŴNjƯƴŽ ȝƾƇŵǍž
TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
AF-I/AF-S
ȝƾƱǧȚǞƵŽȚ
ȬǞƶŽȚ
F ƿƸżǍů ȜNjŸƾŻȶ CPU ȜNjŲǞŮ ȜǎƷƆž E ȬǞƶŽȚ ǜž AF-S ǀŴNjŸ
ȸȤƻƃŽȚ ȲǞƭŽȚ
Ǜž 200-70
ǀƇƄƱƴŽ ǟƫŻLjȚ NjƇŽȚ
f/ 2.8
ǀŴNjƯŽȚ ǜƁǞƳů
ȆED ǀŴNjŸ ǍǧƾƶŸ 6 ǚƵƪƁ) ǀŸǞƵƆž 18 Ǡź ǍƫƶŸ 22
ȔǾƭŮ ǀŴNjŸ ǍǧƾƶŸȶ HRI NjŲȚȶ ǍƫƶŸȶ ȆNjŲȚȶ ǁƁȤǞƴź ǍƫƶŸ
(ǜƁȤǞƴź ȝȚȔǾŶȶ ȲƾƄƉƁǍż Ǟſƾſ
ȜȤǞƫŽȚ ǀƁȶȚȥ
c20 °12 c20 °34 :FX ǀưƸǧ D-SLR ȴǞƳƸſ ȝȚǍƸžƾż
c00 °8 c50 °22 :DX ǀưƸǧ D-SLR ȴǞƳƸſ ȝȚǍƸžƾż
ȸȤƻƃŽȚ ȲǞƭŽȚ ȷǞƄƉž
(200 Ȇ135
Ȇ105 Ȇ85 Ȇ70) ȸǍƄƵƸƴƴž ȟȤNjů
ȳȶȥ
ǀƴƲƄƉž ȳȶȥ ǀƲƴŲ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȸȶNjƁ ȳȶȥ
ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ
(IF) Internal Focusing ȴǞƳƸſ ǠƴųȚNjŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ȳƾƮſ
ȱǍƇž ǀƭŴȚǞŮ ǝƸź ǛƳƇƄŽȚ ǛƄƁ ǠǣƾƲƴů ȸȤƻŮ ǎƸżǍů Ǖž
ǎƸżǍƄŽȚ ǓƃƬŽ ǀƴƫƱƶž ȸȤƻŮ ǎƸżǍů ǀƲƴŲȶ ǁžƾǧ ǠűǞž
ȹ
ƾƁȶNjƁ ȸȤƻƃŽȚ
ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů
(VCM) ǠůǞǧ Ǘƴž ȝƾżǍƇƵŮ ǀŴNjŸ ǙƁǍƇů
ǎƸżǍƄŽȚ ǀźƾƉž Ǎŵƻž
ȸȤƻƃŽȚ
(f) ǀƁƾƷſǾŽȚ ǟŽȘ ǍƄž 1.1
ǀźƾƉƵŽ ǟſȢLjȚ NjƇŽȚ
ǎƸżǍƄŽȚ
ȳȶǎŽȚ ǕǤȚǞž ǚż Ǡź ǀƁȤƻƃŽȚ ǀźƾƉƵŽȚ ǜž ȳ 1.1
ǀƇƄƱŽȚ ƿűƾŲ ȝȚǍƱŵ
(ǀƁǍǣȚȢ ƿűƾŲ ǀƇƄź) 9
ǀƇƄƱŽȚ ƿűƾŲ
ǀƸǣƾƲƴƄŽȚ ǀƸſȶǍƄƳŽȁȚ ǀƇƄƱŽȚ Ǡź ǛƳƇƄŽȚ
ǀƇƄƱŽȚ Ȱƾƭſ
22 –
f/ 2.8
ǎƸżǍƄŽȚ NjŲ ȠƾƄƱž
ȸȤƻƃŽȚ
ǍƄž f – 5 ȶ (žƄǍ 1.1 f) FULL :ǜƸƯǤȶ
ljŵǍƵŽȚ ǍƭŻ ȦƾƸŻ
(Ǜž 0.75=P) Ǜž 77
ȢƾƯŮLjȚ
ǀƱŵ ǜž ǀźƾƉƵŽȚ)
ȹ
ƾƃƁǍƲů Ǜž 202.5 × ǍƭŻ ǟƫŻȖ Ǜž 88.5
(ȚǍƸžƾƳŽȚ ǟƴŸ ǀŴNjƯŽȚ ƿƸżǍů
ȴȥǞŽȚ
ȹ
ƾƃƁǍƲů ȳȚǍű 1430
ǁŻȶ ȸȖ Ǡź ǃƄƶƵŽȚ ȚnjƷŮ ȨƾƈŽȚ ȔȚȢLjȚȶ ȝƾƱǧȚǞƵŽȚȶ ǍƷƮƵŽȚ ǍƸƸưů Ǡź ǘƇŽƾŮ ȴǞƳƸſ ǔƱƄƇů
.ǘƃƉž ȤƾƭųȘ ȴȶNjŮȶ
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8E FL ED VR ユーザーマニュアル

カテゴリー
カメラレンズ
タイプ
ユーザーマニュアル

その他のドキュメント