SICK WTB4SLC-3Pxxxx(Axx) Photoelectric proximity sensor 取扱説明書

  • SICK社の反射型光電センサWTB4SLC-3Pxxxx(Axx)などの操作マニュアルの内容を理解しています。設置方法、配線、設定方法、メンテナンス、トラブルシューティングなど、このデバイスに関するご質問にお答えします。お気軽にご質問ください。
  • センサの検出距離はどのように調整しますか?
    センサの電源電圧は?
    センサはメンテナンスが必要ですか?
    IO-Linkモードでの使用方法は?
FRANÇAIS
Détecteur réflex
avec lumière de rouge (laser)
Instructions de service
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Conseils de sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que
par du personnel qualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines. Pour utilisation dans des applications NFPA
79 uniquement. Des adaptateurs repertoriés UL fournissant des ls de
câblage de terrain sont disponibles. Enclosure type 1.
Utilisation correcte
La barrière lumineuse à réflexion WTB4SLC-3Pxxxx(Axx) est un capteur
opto- électronique qui sert à la détection visuelle d’objets, d’animaux ou de
personnes sans contact direct.
Mise en service
1 Monter le capteur sur un support approprié. Chercher des équerres
adaptées, par exemple dans la gamme d’accessoires de SICK.
Fonctionnement en mode I/O standard (SIO) : Le raccordement
des capteurs doit s’eectuer hors tension (UV = 0 V). Selon le mode
de raccordement, respecter les informations contenues dans les sché-
mas [B] :
– Raccordement du connecteur : aectation des broches
– Câble : couleur des ls
Fonctionnement en mode IO-Link (IOL) : raccorder l’appareil au maître
IO-Link approprié et l’intégrer au maître ou à la commande par IODD /
bloc de fonctions. La DEL verte clignote sur le capteur. IODD et bloc de
fonctions peuvent être téléchargés sous la référence de commande du
capteur à l’adresse www.sick.com.
2 Réglage Distance de détection
La portée peut être modiée en appuyant sur la touche de la fonction
d’apprentissage.
Ne pas appuyer sur la touche de la fonction d’apprentissage avec des
objets pointus. Nous recommandons de régler la portée dans l’objet,
p. ex. voir le schéma 2.
Une fois la portée, l’objet ne coupe plus le faisceau, ce qui fait dis-
paraître l’arrière-plan et modie l’élément de commutation de sortie
(voir le schéma 3).
Vous trouverez de plus amples informations sur le réglage de la
portée d’IO-Link dans la notice d’instruction fournie avec le capteur
photoélectrique IO-Link. Le capteur est maintenant correctement réglé
et prêt à l’emploi.
Voir les schémas 2 et 3 pour le contrôle fonctionnel. Si la sortie de
commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma 3,
vérier les conditions d’utilisation.
3 PNP (charge -> M)
C = Communication (par ex. IO-Link)
MF = multifonction, sortie programmable
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien.
Nous recommandons, à intervalles réguliers
de nettoyer les surfaces optiques,
de contrôler les assemblages vissés et les connections à che et à prise.
Il n’est pas permis d’eectuer des modications sur les appareils.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reflexão no objeto
com luz vermelha visível (do campo espectral visível)
Instruções de operação
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Instruções de segurança
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas
da União Europêa. Somente para o uso em aplicações NFPA 79. Estão
disponíveis adaptadores listados pela UL com os de cabeamento de
campo. Enclosure type 1.
Utilização devida
A barreira de luz com reflexão WTB4SLC-3Pxxxx(Axx) é um sensor optoele-
trônico utilizado para a detecção óptica, sem contato, de objetos.
ITALIANO
Sensore luminosa a riflessione
con luce rossa visibile (laser)
Istruzioni per l’uso
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Avvertimenti di sicurezza
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Solo per utilizzo in applicazioni NFPA 79. Sono disponibili adattatori
elencati in UL per terminali dei cablaggi di campo. Enclosure type 1.
Impiego conforme allo scopo
La fotocellula a riflessione WTB4SLC-3Pxxxx(Axx) è un sensore optoelettro-
nico utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti.
Messa in esercizio
1 Montare il sensore a un supporto idoneo. Le informazioni relative agli
angoli di inclinazione corretti sono reperibili ad es. nel catalogo acces-
sori SICK.
Funzionamento in modalità I/O standard (SIO): Il collegamento dei
sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
V
= 0 V). In base al tipo
di collegamento si devono rispettare le informazioni nei graci [cfr. B]:
– Collegamento a spina: assegnazione pin
– Conduttore: colore lo
Funzionamento in modalità IO-Link (IOL): collegare il dispositivo a un
IO-Link-Master adatto e integrare in base a IODD/blocco funzionale in
Master o nel comando. Sul sensore lampeggia l’indicatore LED verde.
IODD e blocco funzionale sono pronti al download all’indirizzo www.
sick.com sotto il numero d’ordine del sensore.
2 Impostazione della distanza di ricezione:
La distanza di lavoro può essere adattata premendo il pulsante di
inizializzazione.
Non azionare il pulsante di inizializzazione con oggetti appuntiti. Si
consiglia di impostare lo stato di commutazione ad. es. nell’oggetto,
vedere graco 2.
Dopo l’adattamento dello stato di commutazione, l’oggetto non
sporge oltre nel raggio luminoso con cui lo sfondo viene soppresso e
l’elemento di commutazione di uscita viene modicato (vedere graco
3).
Ulteriori informazioni sulla regolazione della distanza di lavoro IO-Link
si trovano nelle istruzioni per l’uso allegate del sensore fotoelettrico
IO-Link. Il sensore è ora correttamente impostato e pronto per il
funzionamento.
Vedere i graci 2 e 3 per vericare il funzionamento. Se il com-
portamento dell’elemento di uscita di commutazione (OSSD) non
corrisponde al graco 3, si devono vericare le condizioni di impiego.
3 PNP (carico -> M)
C = comunicazione (ad es. IO-Link)
MF = multifunzione, uscita programmabile
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione.
Si consiglia
di pulire regolarmente le superci ottiche limite,
di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
Non è consentito apportare modi che agli apparecchi.
ESPAÑOL
Palpador fotoeléctrico de reflexión
con luz roja visible (Láser)
Manual de Servicio
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Observaciones sobre seguridad
> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria. Para uso exclusivo en aplicaciones NFPA 79. Hay disponi-
bles adaptadores con homologación UL para el cableado de campo.
Enclosure type 1.
Empleo para usos debidos
El sensor luminoso de reflexión WTB4SLC-3Pxxxx(Axx) es un sensor op-
toelectrónico empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos.
Puesta en marcha
1 Monte el sensor en un soporte adecuado. Hay disponibles ángulos de
sujeción adecuados en el programa de accesorios de SICK.
Funcionamiento en modo estándar E/S (SIO): Los sensores deben
conectarse sin tensión (UV = 0 V). Debe tenerse en cuenta la infor-
mación de las guras [B] en función de cada tipo de conexión:
– Conexión de enchufes: asignación de pines
– Cable: color del hilo
Funcionamiento en modo IO-Link (IOL): conectar el dispositivo al
maestro IO-Link adecuado e integrarlo en el maestro o en el control
con la ayuda de la hoja de datos IODD y el bloque de funciones. En el
sensor parpadea el LED indicador verde. La hoja de datos IODD y el
bloque de funciones pueden descargarse desde la página web www.
sick.com indicando el número de pedido del sensor.
2 Ajuste de la amplitud de exploración:
La distancia de conmutación puede adaptarse pulsando la tecla
teach-in.
La tecla teach-in no debe accionarse con objetos puntiagudos.
Recomendamos ajustar la distancia de conmutación en el objeto, p.
ej., (véase la gura 2).
Una vez ajustada la distancia de conmutación, el objeto ya no sobre-
saldrá de la trayectoria del haz, el fondo se suprime y el elemento de
conmutación de salida se cambia (véase la gura 3).
En las instrucciones de uso adjuntas a la barrera fotoeléctrica IO-Link,
encontrará más información sobre el ajuste de la distancia de conmu-
tación IO-Link.
El sensor se encuentra ahora ajustado correctamente y listo para su
uso. Véanse las guras 2 y 3 para la comprobación del funcionamien-
to. Si el comportamiento del elemento de conmutación de salida no
se corresponde con la gura 3, deberán comprobarse las condiciones
de uso.
3 PNP (carga -> M)
C = comunicación (p. ej., IO-Link)
MF = salida multifunción programable
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
limpiar las supercies ópticas limítrofes,
limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
No deben realizarse cambios en los aparatos.
中文
镜面反射型光电传感器
直光束光电开关(带激光)
操作规程
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
安全使用说明
> 使用前阅读操作规程。
> 只允许专业人员进行接线,安装及调整。
> 使用时应防潮湿防污染。
> 按照 EU-机器规程无保护元件只用于 NFPA 79 应用。
可提供 UL 列出的适配器(带现场配线引线)。Enclosure type 1
参量使用
反射光传感器
WTB4SLC-3Pxxxx(Axx) 是一种光电传感器,用于对物体进行非
接触式的光学探测。
日本語
反射形光電スイッチ
赤色光源タイプ(レーザー光使用)
取扱説明書
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
安全上の注意事項
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
NFPA 79 の適用範囲における用途でのみご使用ください。UL 規格アダプ
ター(接続ケーブル付き)が提供されています。
Enclosure type 1
用途
反射形光電スイッチ
WTB4SLC-3Pxxxx(Axx) は光電センサで、対象物を光学
技術により非接触で検知するための装置です。
操作の開始
1 適切なホルダーにセンサを取り付けてください。適切なギュメ
は、SICK の付属品プログラムで見つけることができます。
標準 I/Oモード(SIO)による動作: センサーの接続は無電圧で
(UV=0V)行わなければなりません。接続の種類に応じてグラフ [B
を参照] の情報に留意してください:
– コネクタ接続:ピン配置
– ケーブル:芯線の色
IO-Linkモード(IOL)による動作:装置を IO-Linkマスタに接続
し、IODD/機能ブロックを介してマスタまたは制御装置に統合しま
す。センサの緑色のLED表示灯が点滅。IODDと機能ブロックは
www.sick.comにてセンサの注文番号を元にダウンローできます。
2 検出範囲の設定:
スイッチング距離はティーチインボタンを押して調整できます。ティ
ーチインボタンを鋭利な物体で操作しないでください。
スイッチング距離は、例えば対象物内で調整することを推奨します: 図
2参照。
スイッチング距離の調整後、もやは対象物が光軸内に突き出ていませ
ん。このため背景が抑制され、出力スイッチング素子が変更されます (
図3参照)。
IO-Linkスイッチング距離の設定に関する詳細情報は、付属のIO-Link光
電センサの取扱説明書を参照してください。
これでセンサは正常に設定され動作準備が整いました。機能点検につ
いては図2および3を参照してください。出力スイッチング素子の動作
が図3に対応していない場合は、使用条件を確認してください。
3 PNP (負荷 -> M)
C = 通信(例えばIO-Link)
MF = マルチファンクション、プログラミング可能な出力
メンテナンス
SICK のセンサーはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検.
デバイスを改造することは許可されていません。
Comissionamento
1 Instale o sensor em um suporte adequado. Ângulos de xação
adequados podem ser encontrados p.ex. no programa de acessórios
da SICK.
Operação no modo I/O padrão (SIO): A conexão dos sensores deve
ser realizada em estado desenergizado (U
V
= 0 V). Conforme o tipo de
conexão, devem ser observadas as informações contidas nos grácos
[cp. B]:
– Conector: Pin-out
– Cabo: Cor dos os
Operação no modo IO-Link (IOL): conectar o dispositivo a um mestre
IO-Link apropriado e integrá-lo no mestre ou no comando através de
IODD / bloco funcional. O indicador LED verde está intermitente no
sensor. O download da IODD e do bloco funcional pode ser efetuado
em www.sick.com com o número de encomenda do sensor.
2 Ajuste do alcance de detecção:
A distância de comutação pode ser adaptada premindo a tecla de
programação.
Não acionar a tecla de programação com objetos pontiagudos. Reco-
mendamos posicionar a distância de comutação, p. ex., no objeto, ver
o gráco 2.
Após a adaptação da distância de comutação, o objeto não se
sobressai mais longo que o raio de luz, sendo que o fundo é ocultado
e o elemento de comutação de saída é modicado (ver o gráco 3).
Maiores informações sobre a conguração da distância de comuta-
ção do IO-Link podem ser encontradas no Manual de instruções da
barreira de luz IO-Link.
O sensor está agora corretamente ajustado e pronto para funcionar.
Ver os grácos 2 e 3 para vericar a função. Se o comportamento do
elemento de comutação de saída não corresponder ao gráco 3, as
condições de utilização devem ser vericadas.
3 PNP (carga -> M)
C = Comunicação (por ex., IO-Link)
MF = Multifuncional, saída programável
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
a limpeza das superfícies óticas,
e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos.
投入使用
1 将传感器安装在一个合适的支架上。合适的固定角板请参见 SICK 配件
产品系列。
标准 I/O 模式下的运行 (SIO): 必须在无电压状态 (UV = 0 V) 连接传感
器。依据不同连接类型,注意图 [参照 B] 中的信息:
– 插头连接:引线分配
– 导线:芯线颜色
IO-Link 模式下的运行 (IOL):将仪器连接至合适的 IO-Link 母板,并利用
IODD/功能块嵌入母板或控制器。传感器上的绿色 LED 指示灯闪烁。可
通过网址 www.sick.com 利用预订编号下载 IODD 和功能块。
2 扫描范围设置:
触发感应距离可通过按压示教按键进行调整。
不得使用锋利物操作示教按键。我们建议对物体中的例如开关状态进行
设定,参见图 2。
触发感应距离调整完成后,物体不再继续探入光路,这将抑制背景并改
变输出端开关元件(参见图 3)。
更多关于如何设置 IO-Link 触发感应距离的信息,参见随附的 IO-Link 光
电传感器操作指南。
传感器已按照规定完成设定并准备就绪。参见图 2 和 3 检查功能。若输
出端开关元件的表现和图 3 不符,则应检查使用条件。
3 PNP (负载 -> M)
C = 通信(例如,IO-Link)
MF = 多功能、编程式输出
维护
SICK-光电器全部免维护。
我们建议 定期地
- 定期地清洁光学反光面,
- 检查螺丝拧紧和插头。
不得对设备进行任何改装。
Русский язык
Отражательный световой датчик
Руководство по эксплуатации
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Указания по безопасности
> Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
> Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
> При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
Использование по назначению
Датчик диффузионного типа WTB4SLC-3Pxxxx(Axx) представляет
собой фотоэлектрический датчик, предназначенный для оптического
бесконтактного обнаружения объектов.
Ввод в эксплуатацию
1 Установите датчик на соответствующем держателе. Подходящие
монтажные уголки можно найти, например, в ассортименте
принадлежностей компании SICK.
Эксплуатация в стандартном режиме ввода/вывода (SIO):
TПодключайте сенсоры при отключенном напряжении питания
(U
V
= 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во
внимание информацию с графиков [см. B]:
– Штекерный разъем: назначение контактов
– Проводник: цвет жилы
Эксплуатация в режиме IO-Link (IOL): подключить устройство к
подходящему ведущему устройству IO-Link и с помощью IODD /
функционального блока интегрировать в ведущее устройство / в
систему управления. На сенсоре мигает зеленый светодиодный
индикатор. IODD и функциональный блок доступны для скачивания
по номеру для заказа сенсора на сайте www.sick.com.
2 Настройка области сканирования
Расстояние срабатывания можно настроить с помощью кнопки
обучения.
Не нажимайте кнопку обучения острыми предметами. Мы
рекомендуем настроить расстояние так, чтобы оно слегка входило в
объект, см. рис. 2.
После регулировки расстояния срабатывания объект не выступает
более глубоко внутрь светового луча, за счет чего происходит
перекрытие фона и изменение выходного переключающего
элемента (см. рис. 3).
Более подробную информацию о настройке расстояния
срабатывания IO-Link вы найдете в прилагающемся руководстве по
эксплуатации фотоэлектрического датчика IO-Link.
Теперь датчик правильно настроен и готов к работе. См. рис. 2
и 3 относительно проверки работоспособности. Если поведение
выходного переключающего элемента не соответствует рис. 3,
проверьте условия эксплуатации.
3 PNP (Load --> M)
C = коммуникация (например, IO-Link)
MF = универсальная функция, программируемый выход
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
/