SICK WTB9L-3 Photoelectric Proximity Sensor 取扱説明書

  • SICK WTB9L-3およびWTB9M4L-3フォトエレクトリック近接センサの操作説明書の内容を読みました。このデバイスの機能、設置、設定、メンテナンスなどに関するご質問にお答えできます。例えば、検出距離の調整方法や安全上の注意事項など、お気軽にご質問ください。
  • センサの設置方法は?
    検出距離の設定方法は?
    メンテナンスはどうすればよいですか?
    安全上の注意事項は?
FRANÇAIS
Détecteur réflex
avec lumière de rouge (Laser)
Instructions de service
For laser class 1 devices: For laser class 2 devices:
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5,0 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
Remarques relatives à la sécurité
> Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité conformément à la Directive
CE sur les machines.
> Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service.
> Faire eectuer le raccordement, le montage et le réglage uniquement
par un personnel spécialisé.
> Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise en
service.
Utilisation conforme
La barrière lumineuse à réexion WTB9L-3 est un capteur opto électronique
qui sert à la détection visuelle d’objets, d’animaux ou de personnes sans
contact direct.Mise en service
1 Monter le capteur sur un support approprié. Chercher des équerres
adaptées, par exemple dans la gamme d’accessoires de SICK.
Sur les versions enchables, brancher le capteur hors tension sur un
boîtier de connecteurs. Sur les versions avec câble de raccordement,
raccorder les câbles, appareil hors tension. Le branchement des
câbles / broches est disponible dans le schéma B (brn = brun,
blu = bleu, blk = noir, wht = blanc). Puis mettre l’appareil sous tension.
2 Réglage Distance de détection
Respecter la portée de détection maximale, les capacités de réexion
de l’objet et de l’arrière-plan. Maintenir le sens de déplacement de
l’objet en relation avec le capteur. Placer la molette sur Max. Mettre
l’objet en position. Orienter le spot lumineux sur l’objet. Le témoin de
réception lumineuse s’allume.
Si le témoin d’achage de réception lumineuse ne s’allume pas ou s’il
clignote, le nettoyer ou contrôler les conditions d’utilisation.
Enlever l’objet, le témoin de réception doit s’éteindre.
Si le témoin de réception reste allumé ou s’il continue de clignoter,
cela signie que l’inuence de l’arrière-plan est trop forte. Si tel était
le cas, baisser la portée le plus possible avec la molette jusqu’à ce
que le témoin s’éteigne ou contrôler les conditions d’utilisation.
3 PNP (charge → M): L’objet est détecté, sortie (Q) HIGH
NPN (charge → L+): L’objet est détecté, entrée (Q) LOW
inversé à chaque positon
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions.
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reflexão no objeto
com luz vermelha visível (do campo espectral visível) (Laser)
Instruções de operação
For laser class 1 devices: For laser class 2 devices:
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5,0 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
Notas de segurança
> Os componentes de segurança não se encontram em conformidade
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
> Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
> A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente
por pessoal técnico qualicado.
> Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra
impurezas e umidade.
Especificações de uso
A barreira de luz com reexão WTB9L-3 é um sensor optoeletrônico
utilizado para a detecção óptica, sem contato, de objetos.
Colocação em funcionamento
1 Instale o sensor em um suporte adequado. Ângulos de xação
adequados podem ser encontrados p.ex. no programa de acessórios
da SICK.
Para versões com conector, conecte o sensor com uma caixa de
linha sem estar ligado à tensão. Para versões com cabo de conexão
conecte os cabos sem tensão. A conguração dos pinos / cabos pode
ser encontrada na ilustração B (brn = marrom, blu = azul, blk = preto,
wht = branco). Em seguida, aplicar a.
2 Ajuste do alcance de detecção:
Observar o alcance máximo de detecção e a reetividade do objeto
a ser detectado, bem como o plano de fundo. Manter a direção do
movimento do objeto em relação ao objeto. Ajustar o botão giratório
no máx. Posicionar o objeto. Alinhar o ponto luminoso sobre o objeto.
O indicador de recepção de luz acende.
Se o indicador de recepção de luz não acender ou se piscar, ajustar,
limpar e/ou vericar as condições de operação do sensor luminoso.
Remover o objeto, o sinal de recepção de luz deve apagar.
Se o indicador de recepção de luz permanecer aceso ou piscar,
signica que a interferência de fundo está muito forte. Se for esse
o caso, reduzir o alcance de detecção com o botão giratório até o
indicador de recepção apagar ou verique as condições de operação.
3 PNP (carga → M): objeto é detectado, saída (Q) HIGH
NPN (carga → L+): objeto é detectado, saída (Q) LOW
respectivamente invertido
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
ITALIANO
Sensore luminosa a riflessione
con luce rossa visibile (Laser)
Istruzioni per l’uso
For laser class 1 devices: For laser class 2 devices:
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5,0 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
Avvertenze sulla sicurezza
> Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
> Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato.
> Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità
e dalla sporcizia.
Impiego conforme agli usi previsti
La fotocellula a riessione WTB9L-3 è un sensore optoelettronico utilizzato
per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti.
Messa in funzione
1 Montare il sensore a un supporto idoneo. Le informazioni relative agli
angoli di inclinazione corretti sono reperibili ad es. nel catalogo acces-
sori SICK.
Per le versioni a spina, collegare il sensore non ancora in tensione a
una cassetta di conduzione. Per le versioni con cavo di collegamento,
collegare i cavi non ancora in tensione. La disposizione dei contatti e
dei cavi è reperibile nella gura B (brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
wht = bianco). Ora è possibile mettere in tensione l’apparecchio.
2 Impostazione della distanza di ricezione:
Rispettare la distanza massima di ricezione e la capacità di riettenza
dell’oggetto e dello sfondo. Rispettare la direzione dell’oggetto in
relazione al sensore. Impostare la manopola su «max.». Posizion-
are l’oggetto. Orientare il punto luminoso in direzione dell’oggetto.
L’indicatore di ricezione della luce è acceso.
Se l’indicatore di ricezione della luce non si accende o lampeggia,
regolare di nuovo la fotocellula, pulirla e vericarne le condizioni di
impiego.
Rimuovere l’oggetto, l’indicatore di ricezione deve spegnersi.
Se l’indicatore di ricezione resta acceso o lampeggia, l’inuenza dello
sfondo è eccessiva. In questi casi, ridurre la distanza di ricezione
tramite la manopola no a far spegnere l’indicatore di ricezione e
vericare le condizioni di esercizio.
3 PNP (carico → M): l’oggetto viene riconosciuto, uscita (Q) HIGH
NPN (carico → L+): l’oggetto viene riconosciuto, uscita (Q) LOW
rispettivamente invertito.
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari
- le superci limite ottiche
- vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
ESPAÑOL
Palpador fotoeléctrico de reflexión
con luz roja visible (Láser)
Manual de Servicio
For laser class 1 devices: For laser class 2 devices:
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5,0 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
Indicaciones de seguridad
> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva
de máquinas de la UE.
> Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados
exclusivamente por técnicos especialistas.
> Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en funcionamiento.
Uso conforme a lo previsto
El sensor luminoso de reexión WTB9L-3 es un sensor optoelectrónico
empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos.
Puesta en funcionamiento
1 Monte el sensor en un soporte adecuado. Hay disponibles ángulos de
sujeción adecuados en el programa de accesorios de SICK.
En las versiones con conector, conecte el sensor a una toma de red sin
tensión. En las versiones con cable de conexión, conecte los cables
sin tensión. En la gura B puede consultar la asignación de los cables
y las patillas (brn = marrón, blu = azul, blk = negro, wht = blanco).
Establezca la tensión de funcionamiento.
2 Ajuste de la amplitud de exploración:
Observar la amplitud de exploración y capacidad de reexión difusa
del objeto explorado, así como el fondo. Respete la dirección de mov-
imiento del objeto en relación al sensor. Ponga el botón giratorio en la
posición Máx. Posicione el objeto. Oriente el punto luminoso hacia el
objeto. Se ilumina el indicador de recepción.
Si el indicador de recepción no se ilumina o parpadea, vuelva a
ajustar el palpador luminoso, límpielo o compruebe las condiciones
de uso.
Retire el objeto: el indicador de recepción debe apagarse.
Si el indicador de recepción continúa iluminado o parpadea, signica
que la inuencia del fondo es excesiva. En ese caso, reduzca la
amplitud de exploración con el botón giratorio hasta que el indicador
de recepción se apague y compruebe las condiciones de uso.
3 PNP (carga → M): trayectoria de la luz libre, salida (Q) HIGH
NPN (carga → L+): trayectoria de la luz libre, salida (Q) LOW
invertida respectivamente.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
中文
镜面反射型光电传感器
直光束光电开关 (带激光)
操作规程
For laser class 1 devices: For laser class 2 devices:
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5,0 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
安全须知
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> 调试前请阅读操作规程。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 调试时应防止设备受潮或脏污。
正确使用须知
反射光传感器
WTB9L-3 是一种光电传感器,用于对物体进行非接触式的光
学探测。
调试
1 将传感器安装在一个合适的支架上。合适的固定角板请参见 SICK 配件产
品系列。
如果是插接版本,则将传感器与导线插孔连接
(确保无应力)。如果是带连接导线的版本,则连接导线(确保无应
力)。布置
PIN / 布线时请参照图 Bbrn = 棕色、blu = 蓝色、blk =
色、
wht = 白色)。然后接通工作电压。
2 扫描范围设置:
注意最大扫描范围以及扫描对象和背景的反射能力。 以传感器为参照
物,保持目标物体的运动方向。将旋钮调至最大。定位物体。将光点对
准物体。光接收指示灯亮起。
如果光接收指示灯未亮起或闪烁,则重新校准光学传感器,并进行清
洁,或者检查使用条件。
移除物体,则光接收指示灯熄灭。
如果光接收指示灯继续亮起或者闪烁,则说明背景干扰过大。如果出现
此类情况,则需不断减小旋钮上的扫描范围,直到接收指示器熄灭,或
者检查使用条件。
3 PNP(负载 → M):识别到物体,输出端 (Q) HIGH
NPN(负载 → L+):识别到物体,输出端 (Q) LOW
始终可逆
保养
SICK 光电开关无需保养。我们建议,定期
- 清洁镜头检测面
- 检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
日本語
反射形光電スイッチ
赤色光源タイプ (レーザー光使用)
取扱説明書
For laser class 1 devices: For laser class 2 devices:
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5,0 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
安全上の注意事項
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
使用目的
反射形光電スイッチ
WTB9L-3 は光電センサで、対象物を光学技術により非
接触で検知するための装置です。
使用開始
1 適切なホルダーにセンサを取り付けてください。適切なギュメ
は、
SICK の付属品プログラムで見つけることができます。
コネクター式の場合、センサに張力がかからないようにケーブルプラ
グに接続します。接続ケーブル式の場合は、ケーブルに張力がかから
ないように接続します。
PIN 割り当て / 配線割り当ては、図 B を参照
してください
(brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、wht = )。続いて動作電
圧を供給します。
2 検出範囲の設定:
最大検出距離や対象物および背景の反射率に注意します。 対象物の移
動方向がセンサに対し、相対的になるように維持します。ロータリー
スイッチを最大に設定します。対象物を所定の位置に置きます。対象
物に光点を合わせます。受光表示灯が点灯します。
受光表示灯が点灯しないまたは点滅する場合は、光センサを改めて調
節し、汚れを取り除くか、あるいは使用条件を確認してください。
対象物を取り除くと、受光表示灯が消灯するはずです。
受光表示灯が引き続き点灯するかまたは点滅する場合、背景の影響力
が強すぎます。この場合、信号強度表示が消灯するまでロータリース
イッチの検出範囲を縮小するか、または使用条件を点検してくださ
い。
3 PNP (負荷 → M):対象物は検出されます、出力 (Q) HIGH
NPN (
負荷 → L+):対象物は検出されます、出力 (Q) LOW
それぞれ転置
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
/