Sony CKL-PCMD50 取扱説明書

  • こんにちは!Sony PCM-D50用キャリングケースCKL-PCMD50の取扱説明書について、ご質問にお答えします。取り付け方法、ベルトへの装着方法、スタンドとしての使用方法など、説明書のあらゆる内容についてご質問ください。
  • キャリングケースをレコーダーに取り付ける方法は?
    ベルトに取り付ける方法は?
    スタンドとして使用する方法は?
CKL-PCMD50(Carrying case for PCM-D50) 3-285-890-03 (1)
English
Getting started
The CKL-PCMD50 is a carrying case designed
specially for the Sony PCM-D50 linear PCM
recorder. By enclosing the PCM-D50 in the
carrying case, you can protect the case of the
recorder when taking it outside.
You can also attach the carrying case to your
belt, or use the carrying case as a stand for the
recorder. A carrying pouch and hand strap are
also supplied.
Before you use these accessories, please see the
operating instructions of the PCM-D50.
Attaching the carrying case to
the recorder ()
1 Insert the screw of the carrying case into
the tripod hole of the PCM-D50 and
wind it clockwise until the carrying case
is firmly attached to the recorder.
2 Cover the front side of the recorder with
the carrying case and fasten the clip
fastener.
To remove the carrying case, follow these
procedures in reverse.
Carrying Case
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung (auf der Rückseite)
Manual de instrucciones (en reverso)
Istruzioni per l’uso (sulla facciata opposta)
CKL-PCMD50
CKL-PCMD50 PCM
PCM-D50
PCM-D50
PCM-D50
1
PCM-D50
2
a
b
Français
Préparation
Le CKL-PCMD50 est un étui de transport conçu
spécialement pour l'enregistreur PCM linéaire
PCM-D50 de Sony. Fixez l'étui de transport au
PCM-D50 pour protéger le boîtier de
l'enregistreur lorsque vous l'amenez à l'extérieur.
Vous pouvez également fixer l'étui de transport à
votre ceinture ou l'utiliser comme support pour
l'enregistreur. Un étui et une sangle sont
également fournis.
Avant toute utilisation, consultez le mode
d'emploi du PCM-D50.
Fixation de l'étui de transport à
l'enregistreur ()
1 Insérez la vis de l'étui de transport dans
l'orifice pour trépied situé sur
l'enregistreur PCM-D50 et tournez-la
dans le sens horaire jusqu'à ce que l'étui
de transport soit solidement fixé à
l'enregistreur.
2 Recouvrez la façade de l'enregistreur à
l'aide de l'étui de transport et serrez le
dispositif de fixation du clip.
Pour retirer l'étui de transport, inversez les
étapes de la procédure de fixation.
Fixation de l'étui de transport à
votre ceinture ()
Enroulez la sangle de létui de transport autour
de votre ceinture. Serrez fermement le dispositif
de fixation de la sangle de manière à fixer létui
de transport à la ceinture.
Remarque
Pour éviter que l'étui de transport tombe, assurez-vous
qu'il est solidement attaché à la ceinture.
Utilisation de l'étui de transport
comme support ()
Serrez le dispositif de fixation du clip à
l’arrière de l’étui de transport, comme
illustré.
En inclinant l’étui de transport, il peut servir de
support à l’appareil. Il existe deux positions :
a
Une position basse.
b
Une position élevée.
Attaching the carrying case to
your belt ()
Wind the belt strap of the carrying case around
your belt. Fasten the clip fastener of the belt
strap firmly so that the carrying case is attached
to the belt.
Note
To prevent the carrying case from dropping off, make
sure that the carrying case is firmly attached to the
belt.
Using the carrying case as a
stand ()
Fasten the clip fastener on the reverse side
of the carrying case as illustrated.
By adjusting the standing angle, you can use the
carrying case as a stand at the following two
angles:
a
Using the stand at a low angle.
b
Using the stand at a high angle.
a
b
/