Panasonic VWACT380PP, VW-ACT380E, VW-ACT380PP, VWACT380E 取扱説明書

  • こんにちは!パナソニックVW-ACT380アクセサリーキットの取扱説明書についてご質問にお答えします。この説明書には、キットの内容、ショルダーベルトの使い方、ビデオカメラの収納方法、お手入れ方法などが記載されています。どんなことでもお気軽にご質問ください!
  • キャリングケースは防水ですか?
    バッテリーチャージャーとバッテリーパックの使い方について知りたいです。
    キャリングケースのお手入れ方法は?
    長期間ビデオカメラを収納する際は注意すべきことは?
C Panasonic Corporation 2015
Printed in Japan/Imprimé au Japon
VW-ACT380
Operating Instructions /
Manuel d’utilisation / Bedienungsanleitung /
Accessory Kit /
Trousse d’accessoires / Starter Kit /
Instrucciones de funcionamiento /
Istruzioni d’uso /
Инструкция по эксплуатации /
Kit de accesorios / Kit accessori /
Набор аксессуаров / Набір аксесуарів /
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
Інструкції з експлуатації /
Model No. / N
o
de modèle / Modell-Nr.
Modelo N. / Modello N. / Номер модели / Модель №
Изготовлено/Дата виробництва
SQT1227
F1215YA0
Manufactured by: Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 11, 22525 Hamburg,
Germany
Panasonic Corporation
Web Site: http://www.panasonic.com
a
b
c
d
e d
j
j
j
A
B
C
k k
パナソニック株式会社 
AVC ネットワークス社
A
B
C
Thank you for purchasing this Panasonic product.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read the
instructions completely.
This unit is designed for use with a Panasonic Video Camera.
The video camera is optional.
a Carrying Case: SFC0361
b Battery Charger: VW-BC10
An AC cable is also supplied.
Depending on the country, the shape of the AC cable is different.
c Battery Pack: VW-VBT380
Product numbers correct as of December 2015. These may be subject to change.
For details on battery charger and battery, refer to the supplied operating
instructions for each device.
1 Attach the shoulder belt.
It will make a clicking sound when attached.
2 Move the buckle in the direction of the arrow to adjust the
length of the belt.
1 After removing the divider
d, open the inner lid, and place
the battery charger, AC cable, and battery pack.
Always place the battery in the plastic bag when storing.
Always place SD cards in the case when storing.
Depending on the country, the shape of the AC cable is different b.
2 Close the inner lid, and place the video camera (sold
separately) in the Carrying Case.
After placing the video camera, fasten the video camera firmly with the hook
and loop fastener e and divider d.
Cautions for use
Close the zipper of the Carrying Case completely when carrying it.
Take care not to strongly shake the case while carrying it, inserting or removing
the video camera etc.
The Carrying Case is designed to give protection while carrying around, and it
does not guarantee protection from damage caused by dropping or impact.
The Carrying Case is not waterproof. Be careful not to get the case wet when
using in rain.
Do not leave this unit inside a car exposed to direct sunlight or where humidity is
high such as in a bathroom.
Wipe with a dry soft cloth when taking care of it.
jWhen it is very dirty, wipe off the dirt with a cloth wrung out with water, and
then wipe with dry cloth.
jDo not use benzine, thinner, alcohol, or solvents such as detergents since
it may result in alteration to the Carrying Case.
jObserve the caution note when using chemical wipes.
When it gets wet, wipe off the moisture with dry towels or similar, and dry
thoroughly in a shaded area after straightening its shape.
Store in a place that is cool, dry, and well ventilated, with no dust or chemical agents.
Remove the battery from the video camera when storing them for a long period of time.
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Merci d’avoir choisi Panasonic.
Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est recommandé de lire
attentivement le manuel d’utilisation.
Ceci est une trousse d’accessoires conçus exclusivement pour un camescope Panasonic.
Le caméscope est vendu séparément.
a Étui de transport: SFC0361
b Chargeur de batterie: VW-BC10
Un cordon d’alimentation est également fourni.
Selon le pays, la forme du câble secteur peut varier.
c Bloc-batterie: VW-VBT380
Numéros de produit corrects à compter de décembre 2015. Ceci peut être sujet à des changements.
Consulter les manuels d’utilisations du chargeur de batterie et de la batterie pour
des détails sur leurs opérations respectives.
1 Fixer la bandoulière.
Un clic sonore se fait entendre lorsqu’on la fixe.
2 Glisser la boucle dans la direction de la flèche pour ajuster la
longueur de la bandoulière.
1 Après avoir retiré le diviseur
d
, ouvrir le couvercle intérieur et ranger
le chargeur de batterie, le cordon d’alimentation et le bloc-batterie.
Lors du rangement de la batterie dans l’étui de transport, l’insérer dans le sac en plastique.
Lors du rangement de la carte SD dans l’étui de transport, l’insérer dans son étui.
Selon le pays, la forme du câble secteur peut varier b.
2 Fermer le couvercle intérieur, et ranger le caméscope (vendu
séparément) dans le boitier de transport.
Après avoir positionné le caméscope, l'attacher solidement à l'aide de
l'attache par crochet et boucle e et le diviseur d.
Précautions d’utilisation
Fermer complètement la fermeture éclair du boitier de transport pour le transporter.
Prendre soin de ne pas secouer trop fortement l’étui durant son transport,
l’insertion ou le retrait du caméscope etc.
Cet étui est conçu pour donner une protection lors du transport et ne garantit pas
la protection pour des dommages causés par une chute ou un coup.
Cet étui de transport n’est pas à l’épreuve de l’eau. Prendre garde lors de
l’utilisation par un temps pluvieux.
Ne pas laisser l’étui à l’intérieur d’une voiture exposée aux rayons directs du soleil
ou dans un endroit où l’humidité est élevée comme une salle de bains.
Avant de nettoyer l’étui, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
jSi l’étui est très sale, il peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide
essoré, puis avec un chiffon sec.
jNe pas utiliser de solvants tels que du benzène, du diluant, de l’alcool, du
nettoyant vaisselle, etc., pour nettoyer l’étui car cela pourrait l’abîmer.
jPour utiliser une lingette traitée chimiquement, suivre attentivement les
instructions qui l’accompagnent.
Si l’étui est mouillé, l’essuyer avec une serviette sèche etc., reformer l’étui et le
laisser jusqu’à ce qu’il soit complètement sec.
Ranger dans un endroit frais et sec, où la ventilation est bonne et où il n’y a ni
poussière ni produits chimiques.
Retirer la batterie du caméscope si ceux-ci doivent être rangés pendant une longue période.
Spécifications
Les spécifications peuvent changer sans préavis.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Panasonic-Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes
vollständig durch.
Dieses Gerät ist für die Verwendung mit einer Panasonic-Videokamera ausgelegt.
Die Videokamera ist optional.
a Tragetasche: SFC0361
b Akkuladegerät: VW-BC10
Ein Netzkabel wird ebenfalls mitgeliefert.
Die Ausführung des Netzkabels ist von Land zu Land unterschiedlich.
c Akkupack: VW-VBT380
Stand der Produktnummern: Dezember 2015. Änderungen vorbehalten.
Einzelheiten zum richtigen Umgang mit dem Akku-Ladegerät und dem Akku
können Sie der entsprechenden Bedienungsanleitung entnehmen.
1 Bringen Sie den Schultergurt an.
Beim Anschließen ist ein Klickgeräusch zu hören.
2 Bewegen Sie zur Einstellung der Gurtlänge die Schnalle in
Pfeilrichtung.
1 Nach Entfernen des Trenners
d
öffnen Sie die innere Abdeckung
und platzieren Akku-Ladegerät, Netzkabel und Batteriepack.
Wenn Sie den Akku in der Tragetasche unterbringen möchten, stecken Sie
ihn zuvor in die Plastiktüte.
Wollen Sie die SD-Karte in der Tragetasche unterbringen, stecken Sie diese in die Tasche.
Die Ausführung des Netzkabels ist von Land zu Land unterschiedlich b.
2 Schließen Sie die innere Abdeckung und platzieren Sie die
Videokamera (separat erhältlich) in der Tragetasche.
Danach befestigen Sie die Videokamera stabil mit dem Klettband e und
dem Trenner d.
Hinweise zum Gebrauch
Schließen Sie den Reißverschluss der Tragetasche vor jedem Transport vollständig.
Achten Sie darauf, die Tasche beim Tragen, beim Einlegen und Herausholen des
Camcorders usw. keinen starken Stößen auszusetzen.
Die Tragetasche ist als Schutz vor Beschädigung beim Tragen vorgesehen und
garantiert keinen Schutz im Falle von Herunterfallen oder Stoßeinwirkung.
Die Tragetasche ist nicht wasserdicht. Achten Sie darauf, dass die Tasche nicht
dem Regen ausgesetzt ist.
Lassen Sie das Gerät weder in einem Fahrzeug liegen, das direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist, noch in Räumen mit hoher Feuchtigkeit wie z.B. einem Badezimmer.
Falls sie dennoch nass werden sollte, wischen Sie sie mit einem trockenen weichen Tuch ab.
j
Im Falle starker Verschmutzung der Tasche wischen Sie den Schmutz mit einem
feuchten Tuch ab und verwenden Sie dann ein trockenes Tuch zum Trockenreiben.
jDie Tragetasche nicht mit Benzin, Verdünner, Alkohol oder Lösungsmitteln
wie Spülmittel reinigen, da dies zu Verformungen führen kann.
jBeachten Sie bitte auch den Vorsichtshinweis, wenn Sie chemische
Einwegtücher verwenden möchten.
Wird die Tragetasche nass, wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch o.ä. ab, bringen Sie
sie in Form und lassen Sie sie vollständig an einer schattigen Stelle austrocknen.
Wählen Sie für die Aufbewahrung einen kühlen, trockenen Ort mit guter Belüftung
und ohne Belastung durch Staub oder Chemikalien.
Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder, wenn Sie den Camcorder längere
Zeit aufbewahren, ohne ihn zu verwenden.
Technische Daten
Die Angaben können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
A
Accessories
B
How to use the shoulder belts
C
Store the video camera
Material: Surface; Nylon
Interior; Polyester
Dimensions: Approx.
252 mm
(W)
k
145 mm
(H)
k
130 mm
(D)
[Approx. 9.9 q (W)
k
5.7 q (H)
k
5.1 q (D)]
Mass (Weight): Approx. 335 g
(Approx. 0.739 lbs.)
ENGLISH
A
Accessoires
B
Utilisation de la bandoulière
C
Rangement du caméscope
Matériau:
Surface; Nylon
Interieur; Polyester
Dimensions: Environ
252
mm (L)k
145
mm (H)k
130
mm (P)
[Environ
9.9 po (L)k5,7 po (H)k5,1 po (P)]
Masse:
Environ
335 g
(Environ 0.739 lbs.)
FRANÇAIS
A
Zubehör
B
Verwendung des Schultergurts
C
Aufbewahren der Videokamera
Material: Obermaterial; Nylon
Innen; Polyester
Abmessungen: ca.
252
mm (B)k
145
mm (H)k
130
mm (T)
Gewicht:
ca.
335 g
DEUTSCH
until
2016/03/04
VW-ACT380_SQT1227.fm 1 ページ 2015年12月4日 金曜日 午前10時35
/