Sony VCL-HGE07TB 取扱説明書

  • こんにちは!SONY VCL-HGE07TB広角コンバージョンレンズの取扱説明書の内容を読み込みました。このレンズは、SONYの特定のビデオカメラレコーダーと互換性があり、広角撮影を可能にするものです。取り付け方法、使用上の注意、トラブルシューティングなど、あらゆる質問にお答えできますので、お気軽にご質問ください!
  • このレンズを装着した状態でカメラのフラッシュは使えますか?
    ズーム機能は使えますか?
    レンズの取り付け方、取り外し方は?
    レンズを保管する際はどのようにすれば良いですか?
Wide End Conversion Lens
Objectif de conversion à
l’extrémité grand-angle
©2009 Sony Corporation Printed in Japan
VCL-HGE07TB
4-143-566-01 (1)
/Operating Instructions/Mode demploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/ /
/ / /
English
is wide end conversion lens is for HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sony digital HD
video camera recorders (referred to below as “camera”).
* ese cameras may not be available in every country or region.
WARNING
Do not directly look at the sun through this conversion lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on use
Be careful not to injure yourself by dropping the conversion lens.
Careless handling may cause injury.
Preparing the conversion lens (see illustration
)
Attach the conversion lens to the strap of your camera with the supplied string to
prevent dropping the conversion lens.
Attaching the conversion lens (see illustration
)
1 Align the two ribs of the conversion lens with the grooves on both
sides of the camera lens.
You may damage the ribs of the conversion lens if you t it horizontally from
the front (lens side) of your camera.
2 Push the conversion lens down along the grooves and attach the
conversion lens to your camera.
Make sure that the ribs of the conversion lens are securely tted in the grooves
on both sides of the camera lens.
Setting the camera
Be sure to do the shooting set (SHOOTING SET
CONVERSION LENS) of
your camera after attaching the conversion lens.
For setting, refer to the instruction manuals supplied with your camera.
Detaching the conversion lens
Detach the conversion lens by sliding it up straight along the grooves of the camera
lens.
You may damage the conversion lens if you pull it horizontally away from the
front (lens side) of your camera.
Notes on use
When using the camera with the zoom function, set the zoom to the wide angle
edge. If you slide the zoom lever to T (telephoto), you cannot focus.
Remove the conversion lens when transporting.
Be careful not to subject the conversion lens to mechanical shock while attaching
it.
When not using the conversion lens, always store it in the supplied carrying case.
e carrying case can be attached to the strap of the camera (see illustration
-
).
To prevent dropping the conversion lens, be sure to rmly close the carrying case
fastener when storing the lens in its carrying case.
Do not store the string and hook with the conversion lens in its carrying case (see
illustration
-
).
Doing so may scratch the conversion lens.
Do not keep the conversion lens in a very humid place for a long period of time to
prevent mold.
Do not press the conversion lens from underneath when you shoot images. Doing
so may detach the conversion lens (see illustration
-
).
Be careful not to hit and damage the conversion lens when it is hanging by the
string from your camera.
When using the cameras SCENE SELECTION or PROGRAM AE, the automatic
focus does not function in some modes. Adjust the focus manually in this case.
If you set FACE DETECTION of the camera to “ON”, you may not be able to
focus. Set FACE DETECTION of the camera to “OFF” in this case.
You cannot focus when the focus of your camera is set to innity.
Do not hold the camera only by the attached conversion lens.
Restrictions on use
You cannot use the built-in ash of your camera when this conversion lens is tted.
Before use, set the built-in ash of the camera to be disabled.
Condensation
If your conversion lens is brought directly from a cold place to a warm place,
condensation may appear on the conversion lens. To avoid this, place the conversion
lens in a plastic bag or something similar. When the air temperature inside the bag
reaches the surrounding temperature, take the conversion lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush o any dust from the surface of the conversion lens with a blower brush or
so brush. Wipe o ngerprints or other smears with a so cloth slightly moistened
with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)
Specications
Magnication 0.7
Lens structure 2 groups, 2 elements
Dimensions Maximum diameter: Approx. ø 46 mm (1 13/16 in.)
Total length: Approx. 21 mm (27/32 in.)
Mass Approx. 35 g (1.3 oz.)
Included items Wide end conversion lens (1), String (1),
Carrying case (1),
Set of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
Français
Cet objectif de conversion à l’extrémité grand-angle est conçu pour les caméscopes
HD numériques Sony HDR-TG7V/TG5V/TG5* (appelés ci-dessous « le
caméscope »).
* Ces caméscopes peuvent ne pas être commercialisés dans certaines régions ou
certains pays.
AVERTISSEMENT
Ne pas regarder directement le soleil à travers ce convertisseur.
Ceci peut entraîner des lésions visuelles ou la perte de la vue.
Précaution d’emploi
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur.
Une mauvaise manipulation peut causer des blessures.
Préparation du convertisseur (voir l’illustration
)
Fixez le convertisseur à la sangle de votre caméscope avec la cordelette fournie pour
éviter de le laisser tomber.
Fixation du convertisseur (voir l’illustration
)
1 Alignez les deux cannelures du convertisseur sur les rainures des
deux côtés de l’objectif du caméscope.
Les cannelures risquent dêtre endommagées si le convertisseur est inséré
horizontalement par lavant (côté objectif) du caméscope.
2 Appuyez sur le convertisseur pour le faire glisser le long des rainures
et le xer au caméscope.
Veillez à bien insérer les cannelures du convertisseur dans les rainures des
deux côtés de lobjectif du caméscope.
Réglage du caméscope
N’oubliez pas de faire le réglage (REG.PRISE DE VUE
CONVERTISSEUR) sur
votre caméscope après avoir xé le convertisseur.
Pour ce réglage, reportez-vous au mode demploi fourni avec le caméscope.
Retrait du convertisseur
Retirez le convertisseur en le faisant glisser vers le haut le long des rainures de
l’objectif du caméscope.
Le convertisseur risque dêtre endommagé si vous le tirez horizontalement de
l’avant (côté objectif) du caméscope.
Remarques sur l’emploi
Lorsque vous utilisez un caméscope avec zoom, mettez le zoom en position grand
angle. Si vous faites glisser la manette du zoom vers T (téléobjectif), la mise au
point ne sera pas possible.
Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez le caméscope.
Veillez à ne pas soumettre le convertisseur à un choc mécanique lorsque vous le
xez.
Lorsque vous nutilisez pas le convertisseur, rangez-le toujours dans létui de
transport fourni. Létui de transport peut être xé à la sangle du caméscope. (voir
l’illustration
-
)
Pour éviter de laisser tomber le convertisseur, veillez à fermer correctement
l’attache de l’étui de transport lorsque vous rangez le convertisseur dans son étui
de transport.
Ne rangez pas la lanière et le crochet avec le convertisseur dans l’étui de transport
(voir l’illustration
-
).
Le convertisseur risquerait d’être rayé.
Pour éviter toute moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps à un endroit
très humide.
N’appuyez pas sur le dessous du convertisseur pendant la prise de vue. Le
convertisseur risquerait de se détacher (voir l’illustration
-
).
Faites attention de ne pas frapper ni endommager le convertisseur quand il est
suspendu au caméscope par la lanière.
Lorsque vous utilisez la fonction SELECTION SCENE ou PROGRAM AE du
caméscope, la mise au point automatique ne fonctionne pas dans certains modes.
Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
Si vous réglez la fonction DETECT.VISAGES du caméscope sur « ON », vous
ne pourrez peut-être pas faire la mise au point. Dans ce cas, réglez la fonction
DETECT.VISAGES du caméscope sur « OFF ».
Vous ne pouvez pas faire la mise au point quand le caméscope est réglé sur l’inni.
Ne tenez pas le caméscope seulement par le convertisseur xé.
Restrictions d’emploi
Vous ne pouvez pas utiliser le ash de votre caméscope quand le convertisseur est
xé.
Avant d’utiliser le convertisseur, désactivez le ash du caméscope.
Condensation
Si vous portez le convertisseur directement dun endroit froid dans un endroit chaud,
de la condensation peut apparaître sur le convertisseur. Pour pallier ce problème,
placez le convertisseur dans un sac plastique, par exemple. Sortez le convertisseur
du sac lorsque la température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température
ambiante.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse souante ou une
brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chion doux,
imprégné d’une solution détergente légère. (Il est conseillé d’utiliser la trousse de
nettoyage KK-LC3.)
Spécications
Grossissement 0,7
Structure des lentilles 2 groupes, 2 éléments
Dimensions Diamètre maximal: environ ø 46 mm (1 13/16 po.)
Longueur totale: environ 21 mm (27/32 po.)
Poids environ 35 g (1,3 oz)
Articles inclus Objectif de conversion à lextrémité grand-
angle (1), Lanière (1), Étui de transport (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Deutsch
Dieser Weitwinkelendkonverter ist zur Verwendung mit digitalen HD-Camcordern
HDR-TG7V/TG5V/TG5* von Sony (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet)
gedacht.
* Diese Kameras sind möglicherweise nicht in allen Ländern oder Regionen
erhältlich.
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch diesen Konverter direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkra kommen.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung
Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen und sich dabei zu verletzen,
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Vorbereitung des Konverters (siehe Abbildung
)
Bringen Sie den Konverter an der Schlaufe der Kamera mit der mitgelieferten
Schnur an, um Herunterfallen des Konverters zu vermeiden.
Anbringen des Konverters (siehe Abbildung
)
1 Richten Sie die beiden Rippen des Konverters mit den Nuten an
beiden Seiten des Kameraobjektivs aus.
Sie können die Rippen des Konverters beschädigen, wenn Sie ihn horizontal
von der Vorderseite (Objektivseite) der Kamera einsetzen.
2 Drücken Sie den Konverter entlang den Nuten herunter und bringen
Sie den Konverter an Ihrer Kamera an.
Stellen Sie sicher, dass die Rippen des Konverters sicher in die Nuten an beiden
Seiten des Kameraobjektivs eingesetzt sind.
Einstellen der Kamera
Stellen Sie sicher, dass die Aufnahmeeinestellung (AUFNAHME EINST.
KONVERTEROBJEK.) Ihrer Kamera nach dem Anbringen des Konverters
vorgenommen wird.
Einzelheiten zur Einstellung schlagen Sie bitte in den mit Ihrer Kamera gelieferten
Bedienungsanleitungen nach.
Abnehmen des Konverters
Nehmen Sie den Konverter ab, indem Sie ihn gerade entlang den Nuten des
Kameraobjektivs schieben.
Sie können den Konverter beschädigen, wenn Sie ihn horizontal von der
Vorderseite (Objektivseite) der Kamera wegziehen.
Hinweise zur Verwendung
Wenn Sie eine Kamera mit Zoomfunktion verwenden, schieben Sie den
Zoomhebel auf Weitwinkelstellung. Wenn Sie den Zoomhebel auf T (Telebereich)
schieben, können Sie nicht fokussieren.
Nehmen Sie den Konverter beim Transport ab.
Achten Sie darauf, dass der Konverter beim Anbringen keinen mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt wird.
Wenn Sie den Konverter nicht verwenden, bewahren Sie ihn immer im
mitgelieferten Transportbehälter auf. Der Transportbehälter kann an der Schlaufe
der Kamera angebracht werden. (Siehe Abbildung
-
)
Um zu verhindern, dass der Konverter herunterfällt, achten Sie darauf, den
Verschluss am Transportbehälter gut zu schließen, wenn Sie das Objektiv in den
Transportbehälter stecken.
Legen Sie nicht die Schnur und den Haken mit dem Konverter im
Transportbehälter ab (siehe Abbildung
-
).
Dadurch kann der Konverter zerkratzt werden.
Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht über längere Zeit hoher
Lufeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.
Drücken Sie nicht den Konverter während der Aufnahme von unten. Dadurch
kann der Konverter gelöst werden (siehe Abbildung
-
).
Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht angestoßen und beschädigt wird,
wenn er an der Schnur von Ihrer Kamera hängt.
Bei Verwendung der Funktion SZENENWAHL oder PROGRAM AE der Kamera
arbeitet der Autofokus in manchen Betriebsarten nicht. Stellen Sie in diesem Fall
die Fokussierung manuell ein.
Wenn Sie die Funktion GESICHTSERKENN der Kamera auf „EIN“ stellen,
können Sie nicht in der Lage sein, richtig zu fokussieren. Stellen Sie in diesem Fall
GESICHTSERKENN auf „AUS“.
Wenn die Fokussierung Ihrer Kamera auf Unendlich steht, ist kein Fokussieren
möglich.
Halten Sie die Kamera nicht allein am angebrachten Konverter.
Einschränkungen
Sie können nicht den eingebauten Blitz Ihrer Kamera verwenden, wenn dieser
Konverter angesetzt ist.
Vor der Verwendung deaktivieren Sie den eingebauten Blitz der Kamera.
Kondensation
Wird der Konverter direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann
sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken
Sie den Konverter in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel die
Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie den Konverter heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Oberäche des Konverterobjektivs. Zum Entfernen von Fingerabdrücken
oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.)
Technische Daten
Vergrößerung 0,7
Objektivauau 2 Gruppen, 2 Elemente
Abmessungen Max. Durchmesser:Ca. ø 46 mm
Gesamtlänge: Ca. 21 mm
Gewicht Ca. 35 g
Mitgeliefertes Zubehör Weitwinkelendkonverter (1), Schnur (1),
Transportbehälter (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Español
Este objetivo de conversión para el extremo de gran angular es para las videocámaras
HD digitales HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sony (en adelante “cámara”).
* Estas cámaras pueden no estar disponibles en todos los países o regiones.
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo de conversión.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos o causar la pérdida de la vista.
Precauciones en la utilización
Tenga cuidado de no lesionarse dejando caer el objetivo de conversión.
El manejo descuidado podría causar lesiones.
Preparación del objetivo de conversión (consulte la
ilustración
)
Fije el objetivo de conversión a la correa de su cámara con la cuerda suministrada
para evitar que se caiga.
Fijación del objetivo de conversión (consulte la
ilustración
)
1 Alinee las dos nervaduras del objetivo de conversión con las ranuras
de ambos lados del objetivo de la cámara.
Si jase horizontalmente el objetivo de conversión desde la parte frontal (lado
del objetivo) de su cámara, podría dañar las nervaduras del mismo.
2 Empuje el objetivo de conversión a lo largo de las ranuras y fíjelo a
su cámara.
Cerciórese de que las nervaduras del objetivo de conversión queden jadas con
seguridad en las ranuras de ambos lados del objetivo de la cámara.
Ajuste de la cámara
Cerciórese de realizar los ajustes de toma (AJUSTES TOMA
OBJETIVO
CONVER.) de su cámara antes de jar el objetivo de conversión.
Con respecto al ajuste, consulte los manuales de instrucciones suministrados con su
cámara.
Desmontaje del objetivo de conversión
Desmonte el objetivo de conversión deslizándolo a lo largo de las ranuras del
objetivo de la cámara.
Si tirase horizontalmente del objetivo de conversión para separarlo de la parte
frontal (lado del objetivo) de su cámara, podría dañarlo.
Notas sobre la utilización
Cuando utilice la cámara con la función de zoom, ajuste el zoom al borde de gran
angular. Si desliza la palanca del zoom hasta T (telefoto), no podrá enfocar.
Antes del transporte, quite el objetivo de conversión.
Tenga cuidado de no someter el objetivo de conversión a golpes cuando lo je.
Cuando no vaya a utilizar el objetivo de conversión, guárdelo siempre en la funda
de transporte suministrada. La funda de transporte se puede colocar en la correa
de la cámara. (consulte la ilustración
-
).
Para evitar que se caiga el objetivo de conversión, cerciórese de cerrar rmemente
la cremallera de la funda de transporte cuando guarde el objetivo en la funda de
transporte.
No guarde la cuerda ni el gancho con el objetivo de conversión en su funda de
transporte (consulte la ilustración
-
).
Si lo hiciese, podría rayar el objetivo de conversión.
No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo durante mucho
tiempo para evitar el moho.
No presione el objetivo de conversión por debajo cuando tome imágenes. Si lo
hiciese, el objetivo de conversión podría desprenderse (consulte la ilustración
-
).
Tenga cuidado de no golpear ni dañar el objetivo de conversión cuando esté
colgando por la cuerda de su cámara.
Cuando utilice la función SELEC.ESCENA o PROGRAM AE (exposición
automática programada) de la cámara, el enfoque automático no funcionará en
algunos modos. En este caso, ajuste manualmente el enfoque.
Si ha ajustado DETECCIÓN CARA de la cámara a “ON”, es que no pueda enfocar.
En este caso, ajuste DETECCIÓN CARA de la cámara a “OFF”.
Usted no podrá enfocar cuando el enfoque de su cámara esté ajustado a innito.
No sujete la cámara solamente por el objetivo de conversión montado.
Restricciones en la utilización
Usted no podrá utilizar el ash incorporado de su cámara cuando esté montado este
objetivo de conversión.
Antes de la utilización, ajuste el ash incorporado de la cámara a inhabilitado.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío a otro cálido, es
posible que se produzca condensación de humedad en su interior. Para evitar esto,
coloque el objetivo de conversión en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la
temperatura del interior de la bolsa alcance la temperatura del entorno, extraiga el
objetivo de conversión.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la supercie del objetivo de conversión con un cepillo soplador
u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se
recomienda utilizar el juego de limpieza KK-LC3.)
Especicaciones
Aumento 0,7
Estructura del objetivo 2 grupos, 2 elementos
Dimensiones Diámetro máximo: Aprox. ø 46 mm
Longitud total: Aprox. 21 mm
Peso Aprox. 35 g
Elementos incluidos Objetivo de conversión para el extremo
de gran angular (1), Cuerda (1), Funda de
transporte (1), Juego de documentación
impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nederlands
Deze Groothoekconversielens is voor de HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sony digitale HD
videocamcorders (hierna "camera" genoemd).
* Deze camera is mogelijk niet verkrijgbaar in elk land of regio.
WAARSCHUWING
Kijk niet recht in de zon via deze conversielens.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen aantasten.
Waarschuwingen bij het gebruik
Zorg dat u hierbij geen letsel oploopt of de conversielens laat vallen.
HD
HDR-TG7V/TG5V/TG5*
*
1 2
2
T
-
-
-
AE
KK-LC1
1
VCL-HGE07TB
0.7
46
21
35
Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg hebben.
De conversielens voorbereiden (zie afbeelding
)
Bevestig de conversielens aan de riem van uw camera met het meegeleverde koord
om te voorkomen dat de conversielens valt.
De conversielens bevestigen (zie afbeelding
)
1 Lijn de twee groeven van de conversielens uit met de groeven aan
beide kanten van de cameralens.
U kunt de groeven van de conversielens beschadigen als u deze horizontaal
plaatst aan de voorkant (lenskant) van uw camera.
2 Duw de conversielens naar beneden langs de groeven en bevestig
de conversielens op uw camera.
Zorg dat de twee groeven van de conversielens goed zijn bevestigd in de
groeven aan beide kanten van de cameralens.
De camera instellen
Zorg dat u de vastleginstell. (VASTLEGINSTELL.
CONVERSIELENS) van uw
camera uitvoert nadat u de conversielens hebt bevestigd.
Zie voor de instelling de bedieningshandleiding die bij de camera is geleverd.
Verwijderen van de conversielens
Maak de conversielens los door deze recht omhoog te schuiven langs de groeven van
de cameralens.
U kunt de groeven van de conversielens beschadigen als u deze horizontaal
wegschui van de voorkant (lenskant) van uw camera.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u de camera met de zoomfunctie gebruikt, schui u de zoomknop
naar de groothoeklens. Als u de zoomknop naar T (tele) schui, kunt u niet
scherpstellen.
Verwijder de conversielens als u de camera vervoert.
Wees bij het aanbrengen van de conversielens voorzichtig er niet hard tegenaan te
stoten.
Als u de conversielens niet gebruikt, moet u deze altijd opbergen in de bijgeleverde
draagtas. De draagtas kan worden bevestigd aan de riem van de camera (zie
aeelding
-
).
Om te voorkomen dat u de conversielens laat vallen, moet u het slot van de
draagtas altijd goed sluiten wanneer u de lens opbergt in de bijbehorende draagtas.
Berg het koord en de haak niet op bij de conversielens in de draagtas (zie
aeelding
-
).
Hierdoor kunnen er krassen op de conversielens komen.
Bewaar de conversielens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om
schimmelvorming te voorkomen.
Druk niet tegen de onderkant van de conversielens als u opnamen maakt.
Hierdoor kan de conversielens losraken (zie aeelding
-
).
Zorg dat u de conversielens niet raakt en beschadigt als het aan het koord van de
camera hangt.
Wanneer u de SCÈNEKEUZE of PROGRAM AE-functies van de camera gebruikt,
kan de automatische scherpstelling in bepaalde modi niet werken. In dat geval
dient u handmatig op uw onderwerp scherp te stellen.
Indien u de GEZICHTSDETECTIE van de camera op "ON" zet, kunt u mogelijk
niet scherpstellen. Zet de GEZICHTSDETECTIE van de camera in dit geval op
"OFF".
Het is niet mogelijk om scherp te stellen wanneer de scherpstelling op oneindig is
ingesteld.
Houd de camera niet alleen vast aan de bevestigde conversielens.
Beperkingen bij het gebruik
U kunt de ingebouwde itser van de camera niet gebruiken als de conversielens is
bevestigd.
Voor gebruik dient u ervoor te zorgen dat de ingebouwde itser van de camera is
uitgeschakeld.
Condensatie
Als de conversielens rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt
gebracht, kan er vocht op de conversielens condenseren. Voorkom dit door de
conversielens bijvoorbeeld in een plastic zak te verpakken. Pas wanneer de lucht in
de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de warme omgeving, kunt u
de conversielens uit de plastic zak halen.
Reinigen van de conversielens
Als de conversielens stog is, kunt u deze schoonmaken met een zacht kwastje of
blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u wegvegen met een zacht
doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten raden wij
de KK-LC3-reinigingsset aan.)
Technische gegevens
Vergroting 0,7
Lensstructuur 2 elementen in 2 groepen
Afmetingen Maximale diameter: Ongeveer ø 46 mm.
Totale lengte: Ongeveer 21 mm.
Gewicht Ongeveer 35 g.
Bijgeleverde toebehoren Groothoekconversielens (1), Koord
(1), Draagtas (1), Handleiding en
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Svenska
Denna vidvinkelkonverter är för HDR-TG7V/TG5V/TG5* Sonys digitala HD-
videokamera (nedan kallad ”kamera”).
* Dessa kameror är kanske inte tillgängliga i varje land eller region.
VARNING
Titta inte direkt mot solen genom denna konverter.
Det kan skada ögonen eller orsaka synförlust.
Försiktighetsmått vid användning
Var försiktig så att du inte skadar dig genom att tappa konvertern.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Förbereda konvertern (se illustration
)
Sätt fast konvertern i remmen på kameran med det medföljande snöret för att
förhindra att konvertern tappas.
Sätta på konvertern (se illustration
)
1 Rikta in de två ribborna på konvertern mot spåren på båda sidor av
kamerans objektiv.
Ribborna på konvertern kan skadas om den sätts på rakt över kamerans
framsida (objektivsida).
2 Tryck ned konvertern längs spåren och fäst konvertern på kameran.
Kontrollera att ribborna på konvertern sitter ordentligt i spåren på båda sidor
av kamerans objektiv.
Ställa in kameran
Se till att göra tagningsinställningar (SHOOTING SET
CONVERSION LENS)
på kameran efter att ha satt på konvertern.
För denna inställning hänvisar vi till bruksanvisningen som medföljer kameran.
Ta av konvertern
Ta av konvertern genom att skjuta den rakt upp längs spåren på kamerans objektiv.
Ribborna på konvertern kan skadas om den dras av rakt från kamerans framsida
(objektivsida).
Anmärkningar gällande bruk
r kamerans zoomfunktion används, ställ in zoomen på vidvinkel. Om
zoomspaken skjuts till T (telefoto), går det inte att ställa in fokus.
Ta av konvertern vid transport.
Utsätt inte konvertern för några mekaniska stötar vid montering.
r konvertern inte används, ska den alltid förvaras i den medföljande bärväskan.
Bärväskan kan fästas i remmen på kameran. (se illustration
-
)
Se till att stänga bärväskans fästanordning ordentligt när konvertern förvaras i
bärväskan så att den inte lossnar och tappas.
(Fortsättning på andra sidan)
1
1
1
2
Preparazione dell’obiettivo di conversione (vedere
l’illustrazione
)
Per evitare che lobiettivo di conversione cada si raccomanda di ssarlo alla cinghia
della videocamera usando l’apposita cordicella fornita in dotazione.
Applicazione dell’obiettivo di conversione (vedere
l’illustrazione
)
1 Allineare le due nervature dell’obiettivo di conversione alle
corrispondenti scanalature ubicate ai lati dell’obiettivo della
videocamera.
Le nervature potrebbero danneggiarsi qualora si tenti di applicare l’obiettivo
di conversione con un movimento orizzontale in direzione del lato anteriore
(obiettivo) della videocamera.
2 Premere l’obiettivo di conversione verso il basso lungo le
scanalature.
Una volta applicato l’obiettivo di conversione ci si deve accertare che sia
saldamente bloccato in entrambe le scanalature della videocamera.
Impostazione della videocamera
Dopo avere applicato l’obiettivo di conversione è necessario impostare
opportunamente la videocamera (IMPOST.RIPRESA
OBIETTIVO CONV.).
Per informazioni particolareggiate su questa impostazione si prega di vedere le
istruzioni per l’uso fornite con la videocamera.
Rimozione dell’obiettivo di conversione
Rimuovere lobiettivo di conversione facendolo scorrere verso l’alto lungo le due
scanalature della videocamera.
Le nervature potrebbero danneggiarsi qualora si tenti di tirare l’obiettivo di
conversione con un movimento orizzontale dal lato anteriore (obiettivo) della
videocamera.
Note sull’uso
Per usare lo zoom della videocamera occorre impostarlo nella posizione
grandangolare. Impostandolo su T (teleobiettivo) non sarà infatti possibile mettere
a fuoco l’immagine.
Durante il trasporto della videocamera si suggerisce di mantenere rimosso
l’obiettivo di conversione.
Durante lapplicazione dell’obiettivo di conversione alla videocamera si
raccomanda di fare attenzione a non urtarlo.
Mentre lobiettivo di conversione non è in uso si suggerisce di conservarlo
nell’apposita custodia di trasporto fornita in dotazione. Essa può essere applicata
alla cinghia della videocamera (come mostra l’illustrazione
-
).
Per impedire che lobiettivo di conversione fuoriesca dalla custodia di trasporto,
quindi cadendo, occorre chiudere completamente la cerniera.
Non conservare la cordicella nella custodia di trasporto mentre è ssata
all’obiettivo di conversione (vedere l’illustrazione
-
).
In caso contrario la lente dellobiettivo si potrebbe graare.
Per evitare qualsiasi formazione di mua lobiettivo di conversione non deve essere
tenuto a lungo in un ambiente molto umido.
Durante le riprese occorre fare attenzione a non sollevare lobiettivo di conversione
premendolo dal basso. In caso contrario si potrebbe infatti distaccare (vedere
l’illustrazione
-
).
Fare attenzione a non colpire lobiettivo di conversione mentre è appeso alla
videocamera per mezzo della cordicella.
Quando s’imposta la videocamera su SELEZIONE SCENA o su PROGRAM AE,
con alcune modalità la messa a fuoco automatica non opera. In tal caso occorre
metterla a fuoco manualmente.
Quando s’imposta lopzione RILEVAM.VOLTI della videocamera su “ON”
potrebbe non essere possibile mettere a fuoco l’immagine. In tal caso si suggerisce
d’impostare lopzione RILEVAM.VOLTI su “OFF”.
Non è possibile mettere a fuoco l’immagine quando il selettore di messa a fuoco è
regolato nella posizione “innito.
Non si deve aerrare la fotocamera per il solo obiettivo di conversione.
Restrizioni d’uso
Non è possibile usare il ash incorporato nella videocamera mentre vi è applicato
l’obiettivo di conversione.
Prima dell’uso occorre pertanto disabilitare il ash.
Condensa
Il passaggio diretto dellobiettivo di conversione da un luogo freddo a uno caldo può
causare una formazione di condensa. Per impedire che ciò accada, prima di spostarlo
lo si dovrebbe inserire in un sacchetto di plastica. Lo si potrà quindi estrarre quando
la temperatura dell’aria nel sacchetto avrà raggiunto quella ambiente.
Pulizia dell’obiettivo di conversione
Per rimuovere la polvere dalle superci dellobiettivo di conversione si raccomanda
di usare un pennellino soatore oppure un normale pennellino morbido. Le
impronte digitali e le altre macchie devono essere rimosse con un panno morbido
lievemente inumidito con una soluzione detergente blanda (si raccomanda l’uso del
kit di pulizia KK-LC3).
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento 0,7
Struttura dell’obiettivo 2 gruppi e 2 elementi
Dimensioni Diametro massimo: Circa ø 46 mm
Lunghezza totale: Circa 21 mm
Peso Circa 35 g
Accessori inclusi obiettivo di conversione grandangolare
(1), cordicella (1), custodia di trasporto
(1), corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
Português
Esta lente de conversão para grande angular destina-se às câmaras de vídeo digital
HD HDR-TG7V/TG5V/TG5* da Sony (referidas abaixo como “câmara”).
* Estas câmaras podem não estar disponíveis em todos os países ou regiões.
ADVERTÊNCIA
Não olhe directamente para o sol através desta lente de conversão.
Se o zer, pode ferir os olhos ou perder a visão.
Precaução na utilização
Tenha cuidado para não se magoar se deixar cair a objectiva de conversão.
Um manuseamento desatento pode causar ferimentos.
Preparar a lente de conversão (ver Ilustração
)
Fixe a lente de conversão na correia da câmara com o o fornecido, para evitar
deixar cair a lente de conversão.
Fixar a lente de conversão (ver Ilustração
)
1 Alinhe as duas nervuras da lente de conversão com as ranhuras de
ambos os lados da objectiva da câmara.
Pode danicar as nervuras da lente de conversão se a encaixar horizontalmente
na parte da frente (lado da objectiva) da câmara.
2 Pressione a lente de conversão para baixo ao longo das ranhuras e
xe a lente de conversão na câmara.
Certique-se de que as nervuras da lente de conversão estão devidamente
encaixadas nas ranhuras de ambos os lados da objectiva da câmara.
Denir a câmara
Certique-se de que dene a opção de disparo/gravação (DEF.DE FILMAGEM
OBJ.CONVERSÃO) da câmara depois de ter xo a lente de conversão.
Para fazer esta denição, consulte o manual de instruções fornecido com a sua
câmara.
Retirar a lente de conversão
Retire a lente de conversão fazendo-a deslizar para cima ao longo das ranhuras da
objectiva da câmara.
Pode danicar a lente de conversão se a puxar horizontalmente, afastando-a da
parte da frente (lado da objectiva) da câmara.
Svenska
(Fortsättning från andra sidan)
Förvara inte snöret och haken tillsammans med konvertern i dess bärväska (se
illustration
-
).
Det kan repa konvertern.
Konvertern ska inte förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid för att
hindra mögelbildning.
Tryck inte på konvertern underifrån när du tar bilder. Det kan orsaka att
konvertern lossnar (se illustration
-
).
Var försiktig så att konvertern inte slår emot något och skadas när den hänger i
snöret från kameran.
r kamerans SCENE SELECTION eller PROGRAM AE används, fungerar inte
autofokus för en del lägesval. Ställ i så fall in fokus manuellt.
Om kamerans FACE DETECTION ställs på ”ON”, kan det hända att det inte går
att ställa in fokus. Ställ kamerans FACE DETECTION på ”OFF” i så fall.
Det går inte att ställa in fokus när fokus på kameran är inställt på oändlighet.
Håll inte kameran genom att bara greppa om den påsatta konvertern.
Begränsningar för användning
Det går inte att använda kamerans inbyggda blixt när konvertern är påsatt.
Före användning ska kamerans inbyggda blixt inaktiveras.
Kondensation
Om konvertern tas in direkt från kylan till en varm plats, kan det hända att det
bildas kondens på konvertern. Lägg konvertern i en plastpåse eller liknande för att
undvika att detta sker. När temperaturen inuti påsen har samma lutemperatur som
den omgivande temperaturen, kan konvertern tas ut.
Rengöring av konvertern
Borsta bort eventuellt damm från ytan på konvertern med en blåsborste eller en
mjuk borste. Torka bort ngeravtryck eller andra slags äckar med en mjuk trasa
som fuktats lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen
KK-LC3 rekommenderas.)
Specikationer
Förstoring 0,7
Linsuppbyggnad 2 grupper, 2 element
Storlek Största diameter: Ca. ø 46 mm
Total längd: Ca. 21 mm
Vikt Ca. 35 g
Inkluderade artiklar Vidvinkelkonverter (1), Snöre (1), Bärväska
(1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Italiano
Questo obiettivo di conversione grandangolare è destinato alle videocamere digitali
Sony HD HDR-TG7V/TG5V/TG5* (di seguito in questo documento semplicemente
chiamate “videocamere”).
* Queste videocamere potrebbero non essere disponibili in tutti i Paesi o Regioni.
AVVERTENZA
Si raccomanda di non osservare direttamente il sole attraverso l’obiettivo di
conversione.
In caso contrario si potrebbe danneggiare o perdere la vista.
Precauzioni durante l’uso
Si raccomanda di fare attenzione a non ferirsi facendo cadere lobiettivo di
conversione.
Se maneggiato in modo non appropriato esso potrebbe infatti divenire causa di
lesioni.
Notas de utilização
Quando utilizar a câmara com a função de zoom, dena o zoom para grande
angular. Se deslizar o controlo do zoom para T (teleobjectiva), não consegue focar.
Retire a lente de conversão quando transportar a câmara.
Tenha cuidado para não sujeitar a lente de conversão a choque mecânico enquanto
estiver xa.
Quando não estiver a utilizar a lente de conversão, guarde-a sempre no estojo de
transporte fornecido. Pode xar o estojo de transporte na correia da câmara (veja
a Ilustração
-
).
Para evitar deixar cair a lente de conversão, certique-se de que fecha rmemente
o fecho do estojo de transporte quando guardar a lente no respectivo estojo de
transporte.
Não guarde o o e o gancho com a lente de conversão no respectivo estojo de
transporte (veja a Ilustração
-
).
Se o zer, pode riscar a lente de conversão.
Não deixe a lente de conversão num local muito húmido durante um longo
período de tempo para evitar a formação de bolor.
Não pressione a lente de conversão pela parte debaixo quando estiver a gravar. Se
o zer, a lente de conversão pode separar-se da câmara (veja a Ilustração
-
).
Tenha cuidado para não bater nem danicar a lente de conversão quando estiver
suspensa pelo o da câmara.
Quando utilizar as opções SELECÇÃO CENA ou PROGRAM AE da câmara,
o foco automático não funciona em alguns modos. Neste caso, ajuste o foco
manualmente.
Se denir a opção DETECÇÃO ROSTO da câmara como “ON”, poderá não
conseguir focar. Dena a opção DETECÇÃO ROSTO da câmara como “OFF”
neste caso.
Não pode focar quando o foco da câmara estiver denido como innito.
Não segure a câmara apenas pela lente de conversão xa.
Restrições de utilização
Não pode utilizar o ash incorporado da sua câmara quando esta lente de conversão
estiver encaixada. Antes de a utilizar, dena o ash incorporado da câmara como
desactivado.
Condensação
Se a lente de conversão for transportada directamente de um local frio para um local
quente, pode ocorrer condensação na lente de conversão. Para evitar isso, coloque
a lente de conversão num saco de plástico ou algo semelhante. Retire a lente de
conversão do saco apenas quando a temperatura do ar no interior do saco atingir a
temperatura ambiente.
Limpeza da lente de conversão
Retire todo o pó da superfície da lente de conversão com um pincel de sopro ou
um pincel macio. Limpe quaisquer impressões digitais ou outras manchas com
um pano macio ligeiramente humedecido com uma solução de detergente suave.
(Recomenda-se a utilização do kit de limpeza KK-LC3.)
Características técnicas
Ampliação 0,7
Estrutura da lente 2 grupos, 2 elementos
Dimensões Diâmetro máximo: Aprox. ø 46 mm
Comprimento total:Aprox. 21 mm
Peso Aprox. 35 g
Itens incluídos Lente de conversão para grande angular (1),
Fio (1), Estojo de transporte (1), Documentos
impressos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Русский
Этот широкоугольный конверсионный объектив предназначен для цифровых
HD-видеокамер Sony HDR-TG7V/TG5V/TG5* (далее именуемых как “камера”).
* Этих камер может не быть в наличии в некоторых странах или регионах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через данный конверсионный объектив.
Это может привести к повреждению глаз или потере зрения.
Меры предосторожности при использовании
Будьте осторожны, поскольку, уронив конверсионный объектив, можно
получить травму.
Неосторожное обращение может привести к травме.
Подготовка конверсионного объектива (см. рисунок
)
Прикрепите конверсионный объектив к ремню камеры с помощью
прилагаемого шнурка, чтобы не уронить конверсионный объектив.
Прикрепление конверсионного объектива (см.
рисунок
)
1 Совместите два ребра конверсионного объектива с пазами на
обеих сторонах объектива камеры.
Ребра конверсионного объектива можно повредить, если устанавливать
его горизонтально с передней стороны (стороны объектива) камеры.
2 Нажмите конверсионный объектив вниз вдоль пазов и
прикрепите конверсионный объектив к камере.
Убедитесь, что ребра конверсионного объектива надежно вошли в пазы
на обеих сторонах объектива камеры.
Установка камеры
Не забудьте выполнить установку съемки ( НАСТР.СЪЕМКИ
КОНВ.
ОБЪЕКТИВ ) камеры после прикрепления конверсионного объектива.
Сведения относительно установки приведены в инструкции по эксплуатации,
прилагаемой к камере.
Отсоединение конверсионного объектива
Отсоедините конверсионный объектив, передвинув его ровно вдоль пазов
объектива камеры.
Конверсионный объектив можно повредить, если потянуть его
горизонтально с передней стороны (стороны объектива) камеры.
Примечания относительно использования
При использовании камеры с функцией зума установите зум на
максимально широкий угол. Если Вы передвинете рычажок зума в сторону
Т (телефото), Вы не сможете выполнить фокусировку.
При транспортировке снимайте конверсионный объектив.
Будьте осторожны, чтобы не ударить конверсионный объектив во время его
прикрепления.
Если конверсионный объектив не используется, храните его в прилагаемом
переносном футляре. Переносной футляр можно прикрепить к ремню
видеокамеры. (см. рисунок
-
)
Для предупреждения падения конверсионного объектива плотно закрывайте
защелку переносного футляра при хранении конверсионного объектива в
его переносном футляре.
Не храните шнурок и крючок вместе с конверсионным объективом в
переносном футляре (см. рисунок
-
).
Это может привести к появлению царапин на конверсионном объективе.
Для предупреждения образования плесени не держите конверсионный
объектив продолжительное время во влажном месте.
Не нажимайте конверсионный объектив снизу при съемке изображений.
Это может привести к отсоединению конверсионного объектива (см.
рисунок
-
).
Будьте осторожны, чтобы не ударить и не повредить конверсионный
объектив в то время, когда он свисает на шнурке с камеры.
При использовании функции камеры ВЫБОР СЦЕНЫ или PROGRAM AE,
автоматическая фокусировка не работает в некоторых режимах. В этом
случае отрегулируйте фокусировку вручную.
Если установить функцию ОПРЕДЕЛ.ЛИЦ камеры в положение “ВКЛ”,
фокусировка может не получиться. В этом случае установите функцию
камеры ОПРЕДЕЛ.ЛИЦ в положение “ВЫКЛ”.
Фокусировка не получится, если фокусировку камеры установить на
бесконечность.
Не держите камеру только за прикрепленный конверсионный объектив.
Ограничения относительно использования
Использовать встроенную вспышку камеры при установленном
конверсионном объективе невозможно.
Перед использованием установите встроенную вспышку камеры в
отключенное положение.
Конденсация влаги
Если конверсионный объектив переместить сразу из холодного места в
теплое, на нем может произойти конденсация влаги. Для предотвращения
этого поместите конверсионный объектив в пластиковый пакет или что-либо
подобное. Когда температура воздуха внутри пакета достигнет температуры
окружающей среды, выньте конверсионный объектив из пакета.
Чистка конверсионного объектива
Поверхность конверсионного объектива следует очищать от пыли с помощью
воздуходувки или мягкой щетки. Отпечатки пальцев или другие грязные
пятна следует протирать мягкой тканью, слегка смоченной в слабом растворе
моющего средства. (Рекомендуется использовать набор для чистки KK-LC3.)
Технические характеристики
Увеличение 0,7
Конструкция объектива 2 группы, 2 элемента
Размеры Максимальный диаметр: Приблиз. ø 46 мм
Общая длина: Приблиз. 21 мм
Масса Приблиз. 35 г
Комплектность поставки Широкоугольный
конверсионный объектив
(1), шнурок (1), переносной
футляр (1), набор печатной
документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
1
2
Ȏ
ȏ
1
2
Ȑ
Ȑ ʓ
Ȑ ʔ
Ȑ ʕ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Ȏ
ȏ
1
2
Ȑ
Ȑ ʓ
Ȑ ʔ
Ȑ ʕ
྆ೞ࢞ཌྷ
ڵ֋๊ඓ˖311:!೧!3!ኟ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
㩆቗⪞
❯#シ㇫ὓ#かὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#KGU0WJ:Y2WJ8Y2WJ8
-
#Vrq|#ᾋ㐷㮯#
KG#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#␣㧋᷋+㇫㿏#%㣫Ⓥ⇳%⇳#㿟,ㄠㇼᴿᵛ1#
-
#㇫Ὓ#㣫Ⓥ⇳ᴋ#┟ὗ#៤ᙷ#₇ᴋ#㐷つぇ⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#᛺ㆷ#⾻ᵐᴿᵛ1
ᆧᇊ
❯#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㰬㿫⮓#㭓〈ㆻ#㐸㊈#Ὓっᵛ#❫㐷#␿ⵤⵓ゛1#
ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#᱿ㆻ#Ⰷ⬸ⵓ㬛ᛧᬏ#ⵓ⊜ㆻ#ㇺᜃ#ẏᴋ#ㅇ㇯㇫#ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ▖㩗
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#‟〫↟⊛#ᵛ㣏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#
㡟ᢀ#ⵓ#⟷㍳㇏㿏⓫#⟷⬸ㆻ#ㇼㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#ⷪ⌮㩂ጚ+ዢẦ#
Ȏ
#ㄢⵚ,
⟷Ⰴẓ#ⴛ㴯␸ㆳ⋓#㣫Ⓥ⇳㇏#Ⰷ㈘㇫#᫔ぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟷㚠㿫⮓#㥟⛻㉻#
⊃㏿⏳#‟〫↟␣ᴋ#᛺ㆻ#⚠㐷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#ⲏㄓ㩂ጚ+ዢẦ#
ȏ
#ㄢⵚ,
1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲ⱂ#᤺#ᄆⱂ#⏲៪Ṧ#㍞Ἶᱦ#ᳶ⹲#⩻⾧#㬲⪺#Ỉ㉾⪞#ⷦ⟗⟆
⬎1
㣫Ⓥ⇳#⿕㔴+⊃㏿㢘,ㆳ⋓⟷㮧#ⲏ㹀ㆳ⋓#⑕㠋⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#⥿ᵷ⏳#
Ⰷ⬸ⵓ㬣#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
2
㬲Ⱞ#ᨚᱦ☆#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#⃪⪞#ᘍ⪞☆#㍞Ἶᱦ⪺#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#≪
ㄓ㩓ឲ៎1
㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#⥿ᵷᙷ#㣫Ⓥ⇳#⊃㏿㇏#〈㔴#䂿ぇ#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẓ#᛺ㆻ#䃌
㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㍞Ἶᱦ#☎⳿㩂ጚ
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#≪ㄓ㩆#㮮⪺᝾#㍞Ἶᱦⱂ#㈖⫫#☎⳿+㈖⫫#☎⳿#
#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲,
Ⱞ#㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
⮛㊌ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷Ⰴẓ#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#᪦⪞ᖞጚ
㣫Ⓥ⇳#⊃㏿㇏#䂿ㆻ#ᾧ⇳⮓#₈⚋⏫ᜃ#ⴣ⇳㇫ὓ#ⵓ㦓⮓#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#″〫
ᬼᴿᵛ1
㣫Ⓥ⇳#⿕㔴+⊃㏿㢘,ㆳ⋓⟷㮧#ⲏ㹀ㆳ⋓#ᵰᢧ⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#Ⰷ⬸ⵓ㬣#
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ#
Ȑ
㎃#ᢧᴜ㇫#㭈㈣ẓ#㣫Ⓥ⇳⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#㎃ㆻ#ឈᙸㆳ⋓#⮛㊌㿏ⵤⵓ゛1#
㎃#≿⛻⏳#W#+⑔ㅇ,#⋓#♷⓫#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#ⲏ#〽ᜃ#Ạᴿᵛ1#
ㄫ⚏#㎈ぇᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟻␣㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿗#ῃぇᴋ#㠠ᜠㆻ#㍳㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆻ#ῃぇᴋ#⚏ὓⵓ#⟷Ⰴẓ#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛぇ#ᮚ
〫#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#Ⰷ㈘㇫#ᪿぇ#㈜㚠㿗#ⲏ#ㇿ⴬
ᴿᵛ1#+ᡯ␳#
Ȑ ʓ
㚯㋧,
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛぇ#ᮚㆻ#ῃぇᴋ#⊃㏿ᙷ#‟〫㐷㐷#⿁ḻ⋔#䆫
ᵷㄠ#㥷㇫ⴛ㇏#㶃ⴛ᭿⏳#ᦤ#㈗ᡯⵤⵓ゛1#
㥟⛻㉻#⊃㏿シ#㿟᥏#ⴛ㴯␸#⚆#䄻㫣⏳#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛぇ#㿟᥏#❫᝷㿏㐷#␿
ⵤⵓ゛+ᡯ␳#
Ȑ ʔ
㚯㋧,1#ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#ᡸ䈏㇫#⭔᢯#ⲏ#ㇿ
⴬ᴿᵛ1#
㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#ᝧ㶘㇫ᙷ#㾳㐷#⿁ḻ⋔#⴬ḻᙷ#ᰉㆷ#㈜Ⰳぇ#㈜ᢧᙻ#❫᝷㿏
㐷#␿ⵤⵓ゛1#
㇫♯㐷⏳#㞣へ㿗#ῃぇᴋ#⾻∏⋓⟷㮧#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#ᱻ⏫㐷#␿ⵤⵓ゛1#ᡯ
≾ᜃ#㿏⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#‟〫㐿#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ+ᡯ␳#
Ȑ ʕ
㚯㋧,1#
㣫Ⓥ⇳⋓⟷㮧#ⴛ㴯␸ㆳ⋓#ᛯ⊛ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㣏ᛧᬏ#Ⰷ⬸
㿏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1#
㣫Ⓥ⇳㇏#㈜⓫#⮗㭔㇫ᬏ#SURJUDP#DH⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#ㇳ⟷#┟ὓぇ
⮓#㈇Ṑ#㝿㊇㇫#㈈Ṑ㿏㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#ⲏṐㆳ⋓#㝿㊇ㆻ#⑕㠋
ⵤⵓ゛1#
㣫Ⓥ⇳㇏#〳៫#ᚇ㐷⏳#啂RQ啃ㆳ⋓#⮛㊌㿏⓫#㣫Ⓥ⇳ぇ#ᾧ⇳#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#
ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#〳៫#ᚇ㐷⏳#啂RII啃
⋓#⮛㊌㿏ⵤⵓ゛1##
㣫Ⓥ⇳㇏#㝿㊇㇫#▫㿓ᵷ⋓#⮛㊌ẓ#᜴ㄧぇᴋ#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1#
㈜㚠㿓#㥟⛻㉻#⊃㏿#⟷⟻⑃#㈘᝗#㣫Ⓥ⇳⏳#Ὓ㐷#␿ⵤⵓ゛1#
▖⮓▫ⱂ#ⴆ㩆
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿓#᜴ㄧぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1#
⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#㣫Ⓥ⇳㇏#ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ⟿ᙷ⋓#⮛㊌㿠ᴿᵛ1#
ᆚᵆ#㫮▫
ゟḻᙷ#ᬥㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#ᾧ↲㿓#㈜Ⰳ⋓#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㐸㊈#㇫Ṑ㿏⓫#⊃㏿#㻓
⓫ぇ#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#᛺ㆻ#⚠㐷㿏⊛⓫#㥟⛻
㉻#⊃㏿⏳#⢻ᵇ#➀㐷#Ὠぇ#ᮚ〫㍳ⵤⵓ゛1#➀㐷#⾿㇏#ᝬᢧ#ゟḻᙷ#㍳ㅻ#ゟḻ
シ#⢻⴮㿫㐷⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#ᤳᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#㆗♶㩂ጚ#
㥟⛻㉻#⊃㏿#㻓⓫㇏#⒳㐷ᴋ#⢋⋓〫#⢃≣ⵓᬏ#⟷ὓ≣ㄫ#⢃≣ⵓ⋓#㮯〫ᬫ#㍳
ⵤⵓ゛1##㐷▯#Ὠ㇫#▲〿ㆻ#ῃぇᴋ#▴ㆷ#㎈⮨#⮯㊓⋓#⬫㑔#㉸ⵗ#⟷ὓ≣ㄫ#䁔
ᜁㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1#+㫫␣ᵔ#㬛㴯#NN0OF6ㆻ#⬣ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿ
ᵛ1,#
ⷦ⭾#ⴆ⮺
⚧㆟ 31:
⊃㏿#៣⮨ 5៧#5⑛
ワ䂌#㣏ⲏ 㟓ᵷ#㐸᜴= ⿴#堬#79#pp
㉻㈜= ⿴#54#pp
㎈≀ ⿴#68#j
Ṑ➀㻿 シ㇫ὓ#かὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿+4,/#ⴛ㴯␸+4,/#䆫ᵷㄠ#
㥷㇫ⴛ+4,/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ﺮﻋ
ﻞﻳدﻮﻣ HD ﺔﻴﺣﺎﻀﻳﻻا ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا تاﻣﺎﻜﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا تاذ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ هﺬﻫ
.(«اﻣﺎﻛ» ﺢﻠﻄﺼﳌﺎﺑ ﲇﻳ ﺎﻣ ﱃإ رﺎﺸﻳ) Sony ﻮﺳ جﺎﺘﻧا ﻦﻣ *HDR-TG7V/TG5V/TG5
.ﺔﻘﻄﻨﻣ وأ ﺪﻠﺑ ﻞﻛ ﰲ تاﻣﺎﻜﻟا هﺬﻫ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻻ ﺪﻗ *
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.هﺬﻫ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ ةﴍﺎﺒﻣ ﺲﻤﺸﻟا ﱃإ ﺮﻈﻨﺗ ﻻ
.ﴫﺒﻟا ناﺪﻘﻓ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ وأ ﻚﻴﻨﻴﻋ يذﺆﻳ نأ ﻦﻜ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻚﺘﺑﺎﺻإ يدﺎﻔﺘﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ طﺎﻘﺳإ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
.ﺔﺑﺎﺻإ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﰲ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ مﺪﻋ
(Ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ داﺪﻋإ
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ طﻮﻘﺳ يدﺎﻔﺘﻟ ﻖﻓﺮﳌا ﻂﻴﺨﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻚﺗﻣﺎﻛ ماﺰﺣ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
(ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﲆﻋ ﺪﻳدﺎﺧﻷا ﻊﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻮﺘﻧ ةاذﺎﺤ ﻢﻗ 1
(ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻬﺟ) ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ
ً
ﺎﻴﻘﻓا ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﺖﻤﻗ اذا ﻒﻠﺘﻠﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ تاءﻮﺘﻧ ضﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ
ˎ
.ﻚﺗﻣﺎﻜﻟ
.ﻚﺗﻣﺎﻛ ﲇﻋ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗو ﺪﻳدﺎﺧﻷا لﻮﻃ ﲆﻋ ﻞﻔﺳﻸﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻊﻓدا 2
.اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻲﺘﻬﺟ ﲆﻋ ﺪﻳدﺎﺧﻷا ﰲ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ تاءﻮﺘﻧ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ˎ
اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺌﻴﻬﺗ
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﻚﺗﻣﺎﻜﻟ (ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺔﺳﺪﻋ h ﺮﻳﻮﺼﺘﻟا تﺎﺌﻴﻬﺗ) ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺔﺌﻴﻬﺗ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻚﺗﻣﺎﻛ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﺒﻴﺘﻛ ﻊﺟار ،ﺔﺌﻴﻬﺘﻠﻟ
ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﺼﻓ
.اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺪﻳدﺎﺧأ لﻮﻃ ﲆﻋ ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﲆﻋﻸﻟ ﺎﻬﺒﺤﺴﺑ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﺼﻓا
.ﻚﺗﻣﺎﻜﻟ (ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻬﺟ) ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻋ
ˎ
ً
اﺪﻴﻌﺑ
ً
ﺎﻴﻘﻓا ﺎﻬﺘﻌﻓد اذا ﻒﻠﺘﻠﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ضﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ
Ȑ لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
عارذ ﺐﺤﺴﺑ ﺖﻤﻗ اذإ .ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﱃإ موﺰﻟا ﻂﺒﺿا ،موﺰﻟا ﺔﻔﻴﻇو تاذ اﻣﺎﻜﻟا لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ˎ
.يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻻ ،(ﺔﺑﺮﻘﻣ ةرﻮﺻ) T ﻊﺿﻮﻟا ﱃا موﺰﻟا
.ﻞﻤﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﺼﻓا
ˎ
.ﺔﺘﺒﺜﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﺔﻣﺪﺼﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
ˎ
ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜ .ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺘﺑ
ً
ﺎاد ﻢﻗ ،ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ لﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
ˎ
(Ȑ-ʓ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .اﻣﺎﻜﻟا ماﺰﺤﺑ
ﺔﺒﻠﻋ ﰲ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺖﺒﺜﻣ ﺪﺷ مﺎﻜﺣا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ طﻮﻘﺳ يدﺎﻔﺘﻟ
ˎ
.ﻞﻤﺤﻟا
.(
ˎ
Ȑ-ʔ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻊﻣ فﺎﻄﺨﻟاو ﻂﻴﺨﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ شﺪﺧ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا
.ﻦﻔﻌﻟا نﻮﻜﺘﻟ
ً
ﺎﻳدﺎﻔﺗ ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺪﻳﺪﺷ نﺎﻜﻣ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ كﱰﺗ ﻻ
ˎ
ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﺼﻓ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا .رﻮﺻ طﺎﻘﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻔﺳﻷا ﻦﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻂﻐﻀﺗ ﻻ
ˎ
.(Ȑ-ʕ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
.ﻚﺗﻣﺎﻛ ﻦﻣ ﻂﻴﺨﻟﺎﺑ ﺔﻴﻟﺪﺘﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻒﻠﺗ وأ ﺔﻣﺪﺼﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
ˎ
،اﻣﺎﻜﻠﻟ
ˎ
PROGRAM AE ﺞﻣﱪﳌا ﺎﻘﻠﺘﻟا ﻮﻀﻟا ﺾﻳﺮﻌﺘﻟا ﻊﺿو وأ ﺪﻬﺸﳌا رﺎﻴﺘﺧا ﻊﺿو لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻚﻠﺗ ﰲ
ً
ﺎﻳوﺪﻳ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻂﺒﺿا .عﺎﺿوﻷا ﺾﻌﺑ ﰲ ﺎﻘﻠﺘﻟا يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻤﻌﺗ ﻻ
.يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻻ ﺪﻗ ،«ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا» ﻊﺿو ﱃإ اﻣﺎﻜﻠﻟ ﻪﺟﻮﻟا فﺎﺸﺘﻛا ﻊﺿو ﻂﺒﻀﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
ˎ
.ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﰲ «فﺎﻘﻳﻹا» ﻊﺿو ﱃإ ﻪﺟﻮﻟا فﺎﺸﺘﻛا ﻊﺿو ﻂﺒﺿا
.ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻻ ﺎﻣ ﻊﺿو ﱃإ ﺔﺌﻴﻬﻣ ﻚﺗﻣﺎﻛ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻻ
ˎ
.ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺔﻄﺳاﻮﺑ اﻣﺎﻜﻟا ﻚﺴ ﻻ
ˎ
لﻌﺘﺳﻻا ﲆﻋ دﻮﻴﻗ
.ﺔﺒﻛﺮﻣ هﺬﻫ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻚﺗﻣﺎﻜﻟ ﲇﺧاﺪﻟا شﻼﻔﻟا لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا مﺪﻋ ﻊﺿﻮﻟ ﲇﺧاﺪﻟا اﻣﺎﻜﻟا شﻼﻓ ﻂﺒﺿا ،لﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒﺜﻜﺗ
ﺔﺳﺪﻋ ﲆﻋ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒﺜﻜﺘﺗ ﺪﻗ ،ةﴍﺎﺒﻣ ﺊﻓاد نﺎﻜﻣ ﱃا درﺎﺑ نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﻘﻨﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد لﻮﺻو ﺪﻨﻋ .ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ ﻴﺘﺳﻼﺑ ﺲﻴﻛ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻫ يدﺎﻔﺘﻟ .ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻪﺑ ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﱃا ﺲﻴﻜﻟا ﻞﺧاد
ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ ﺔﺨﻓﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﻣ رﺎﺒﻏ يأ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
لﺪﺘﻌﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ لﻮﻠﺤ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ شﻗ ﺔﻌﻄﻗ لﻌﺘﺳﺎﺑ ىﺮﺧﻷا تﺎﺨﻄﻠﺘﻟا وأ ﻊﺑﺎﺻأ تﺼﺑ ﺢﺴﻣا
(.KK-LC3 ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻢﻘﻃ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﴅﻮﻳ) .
ً
ﻼﻴﻠﻗ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
ﺒﻜﺘﻟا ﺔﺒﺴﻧ0.7
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻴﻨﺑناﴫﻨﻋ ،نﺎﺘﻋﻮﻤﺠﻣ
دﺎﻌﺑﻷا:ﺮﻄﻘﻠﻟ ﺪﺣ ﴡﻗأ
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ ø 46
:ﲇﻜﻟا لﻮﻄﻟا
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 21
ﺔﻠﺘﻜﻟا
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 35
ﺔﻨﻤﻀﺘﳌا دﻮﻨﺒﻟا،(1 دﺪﻋ) ﻂﻴﺧ ،(1 دﺪﻋ) ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا تاذ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ
ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ ،(1 دﺪﻋ) ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻠﻋ
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
㩆቗⪞
❯#シ㇫ὓ#かὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#KGU0WJ:Y2WJ8Y2WJ8
-
#Vrq|#ᾋ㐷㮯#
KG#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#␣㧋᷋+㇫㿏#%㣫Ⓥ⇳%⇳#㿟,ㄠㇼᴿᵛ1#
-
#㇫Ὓ#㣫Ⓥ⇳ᴋ#┟ὗ#៤ᙷ#₇ᴋ#㐷つぇ⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#᛺ㆷ#⾻ᵐᴿᵛ1
ᆧᇊ
❯#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㰬㿫⮓#㭓〈ㆻ#㐸㊈#Ὓっᵛ#❫㐷#␿ⵤⵓ゛1#
ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#᱿ㆻ#Ⰷ⬸ⵓ㬛ᛧᬏ#ⵓ⊜ㆻ#ㇺᜃ#ẏᴋ#ㅇ㇯㇫#ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ▖㩗
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#‟〫↟⊛#ᵛ㣏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#
㡟ᢀ#ⵓ#⟷㍳㇏㿏⓫#⟷⬸ㆻ#ㇼㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#ⷪ⌮㩂ጚ+ዢẦ#
Ȏ
#ㄢⵚ,
⟷Ⰴẓ#ⴛ㴯␸ㆳ⋓#㣫Ⓥ⇳㇏#Ⰷ㈘㇫#᫔ぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟷㚠㿫⮓#㥟⛻㉻#
⊃㏿⏳#‟〫↟␣ᴋ#᛺ㆻ#⚠㐷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#ⲏㄓ㩂ጚ+ዢẦ#
ȏ
#ㄢⵚ,
1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲ⱂ#᤺#ᄆⱂ#⏲៪Ṧ#㍞Ἶᱦ#ᳶ⹲#⩻⾧#㬲⪺#Ỉ㉾⪞#ⷦ⟗⟆
⬎1
㣫Ⓥ⇳#⿕㔴+⊃㏿㢘,ㆳ⋓⟷㮧#ⲏ㹀ㆳ⋓#⑕㠋⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#⥿ᵷ⏳#
Ⰷ⬸ⵓ㬣#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
2
㬲Ⱞ#ᨚᱦ☆#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#⃪⪞#ᘍ⪞☆#㍞Ἶᱦ⪺#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#≪
ㄓ㩓ឲ៎1
㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#⥿ᵷᙷ#㣫Ⓥ⇳#⊃㏿㇏#〈㔴#䂿ぇ#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẓ#᛺ㆻ#䃌
㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㍞Ἶᱦ#☎⳿㩂ጚ
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#≪ㄓ㩆#㮮⪺᝾#㍞Ἶᱦⱂ#㈖⫫#☎⳿+㈖⫫#☎⳿#
#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲,
Ⱞ#㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
⮛㊌ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷Ⰴẓ#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#᪦⪞ᖞጚ
㣫Ⓥ⇳#⊃㏿㇏#䂿ㆻ#ᾧ⇳⮓#₈⚋⏫ᜃ#ⴣ⇳㇫ὓ#ⵓ㦓⮓#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#″〫
ᬼᴿᵛ1
㣫Ⓥ⇳#⿕㔴+⊃㏿㢘,ㆳ⋓⟷㮧#ⲏ㹀ㆳ⋓#ᵰᢧ⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#Ⰷ⬸ⵓ㬣#
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ#
Ȑ
㎃#ᢧᴜ㇫#㭈㈣ẓ#㣫Ⓥ⇳⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#㎃ㆻ#ឈᙸㆳ⋓#⮛㊌㿏ⵤⵓ゛1#
㎃#≿⛻⏳#W#+⑔ㅇ,#⋓#♷⓫#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#ⲏ#〽ᜃ#Ạᴿᵛ1#
ㄫ⚏#㎈ぇᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟻␣㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿗#ῃぇᴋ#㠠ᜠㆻ#㍳㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆻ#ῃぇᴋ#⚏ὓⵓ#⟷Ⰴẓ#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛぇ#ᮚ
〫#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#Ⰷ㈘㇫#ᪿぇ#㈜㚠㿗#ⲏ#ㇿ⴬
ᴿᵛ1#+ᡯ␳#
Ȑ ʓ
㚯㋧,
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛぇ#ᮚㆻ#ῃぇᴋ#⊃㏿ᙷ#‟〫㐷㐷#⿁ḻ⋔#䆫
ᵷㄠ#㥷㇫ⴛ㇏#㶃ⴛ᭿⏳#ᦤ#㈗ᡯⵤⵓ゛1#
㥟⛻㉻#⊃㏿シ#㿟᥏#ⴛ㴯␸#⚆#䄻㫣⏳#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛぇ#㿟᥏#❫᝷㿏㐷#␿
ⵤⵓ゛+ᡯ␳#
Ȑ ʔ
㚯㋧,1#ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#ᡸ䈏㇫#⭔᢯#ⲏ#ㇿ
⴬ᴿᵛ1#
㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#ᝧ㶘㇫ᙷ#㾳㐷#⿁ḻ⋔#⴬ḻᙷ#ᰉㆷ#㈜Ⰳぇ#㈜ᢧᙻ#❫᝷㿏
㐷#␿ⵤⵓ゛1#
㇫♯㐷⏳#㞣へ㿗#ῃぇᴋ#⾻∏⋓⟷㮧#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#ᱻ⏫㐷#␿ⵤⵓ゛1#ᡯ
≾ᜃ#㿏⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#‟〫㐿#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ+ᡯ␳#
Ȑ ʕ
㚯㋧,1#
㣫Ⓥ⇳⋓⟷㮧#ⴛ㴯␸ㆳ⋓#ᛯ⊛ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㣏ᛧᬏ#Ⰷ⬸
㿏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1#
㣫Ⓥ⇳㇏#㈜⓫#⮗㭔㇫ᬏ#SURJUDP#DH⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#ㇳ⟷#┟ὓぇ
⮓#㈇Ṑ#㝿㊇㇫#㈈Ṑ㿏㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#ⲏṐㆳ⋓#㝿㊇ㆻ#⑕㠋
ⵤⵓ゛1#
㣫Ⓥ⇳㇏#〳៫#ᚇ㐷⏳#啂RQ啃ㆳ⋓#⮛㊌㿏⓫#㣫Ⓥ⇳ぇ#ᾧ⇳#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#
ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#〳៫#ᚇ㐷⏳#啂RII啃
⋓#⮛㊌㿏ⵤⵓ゛1##
㣫Ⓥ⇳㇏#㝿㊇㇫#▫㿓ᵷ⋓#⮛㊌ẓ#᜴ㄧぇᴋ#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1#
㈜㚠㿓#㥟⛻㉻#⊃㏿#⟷⟻⑃#㈘᝗#㣫Ⓥ⇳⏳#Ὓ㐷#␿ⵤⵓ゛1#
▖⮓▫ⱂ#ⴆ㩆
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿓#᜴ㄧぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1#
⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#㣫Ⓥ⇳㇏#ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ⟿ᙷ⋓#⮛㊌㿠ᴿᵛ1#
ᆚᵆ#㫮▫
ゟḻᙷ#ᬥㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#ᾧ↲㿓#㈜Ⰳ⋓#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㐸㊈#㇫Ṑ㿏⓫#⊃㏿#㻓
⓫ぇ#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#᛺ㆻ#⚠㐷㿏⊛⓫#㥟⛻
㉻#⊃㏿⏳#⢻ᵇ#➀㐷#Ὠぇ#ᮚ〫㍳ⵤⵓ゛1#➀㐷#⾿㇏#ᝬᢧ#ゟḻᙷ#㍳ㅻ#ゟḻ
シ#⢻⴮㿫㐷⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#ᤳᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#㆗♶㩂ጚ#
㥟⛻㉻#⊃㏿#㻓⓫㇏#⒳㐷ᴋ#⢋⋓〫#⢃≣ⵓᬏ#⟷ὓ≣ㄫ#⢃≣ⵓ⋓#㮯〫ᬫ#㍳
ⵤⵓ゛1##㐷▯#Ὠ㇫#▲〿ㆻ#ῃぇᴋ#▴ㆷ#㎈⮨#⮯㊓⋓#⬫㑔#㉸ⵗ#⟷ὓ≣ㄫ#䁔
ᜁㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1#+㫫␣ᵔ#㬛㴯#NN0OF6ㆻ#⬣ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿ
ᵛ1,#
ⷦ⭾#ⴆ⮺
⚧㆟ 31:
⊃㏿#៣⮨ 5៧#5⑛
ワ䂌#㣏ⲏ 㟓ᵷ#㐸᜴= ⿴#堬#79#pp
㉻㈜= ⿴#54#pp
㎈≀ ⿴#68#j
Ṑ➀㻿 シ㇫ὓ#かὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿+4,/#ⴛ㴯␸+4,/#䆫ᵷㄠ#
㥷㇫ⴛ+4,/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
/