Brother NC-4100h ユーザーガイド

  • こんにちは!Brother HL-1650/1800、HL-2460 プリンターのネットワークボード取り付けに関するユーザーマニュアルの内容を理解しています。ネットワークボードの取り付け手順、CD-ROMに収録されている詳細な設定ガイド、機種ごとの手順の違いなど、ご質問にお答えできますので、お気軽にご質問ください。
  • ネットワークボードの取り付け手順は?
    ネットワーク設定に関する詳しい情報は?
    HL-1650/1800とHL-2460で取り付け手順は異なりますか?
For more details about how to optimize the Network board, please refer to the Network Users Guide
on the CD-ROM supplied with this printer.
Pour savoir comment optimiser la carte réseau, consultez le Guide de l’utilisateur en réseau qui figure
sur le CD-ROM fourni avec cette imprimante.
Weitere Informationen zur Optimierung des PrintServers finden Sie im Netzwerkhandbuch auf der
diesem Drucker beiliegenden CD-ROM.
Voor nadere informatie over het optimaliseren van de netwerkkaart verwijzen wij u naar de
netwerkhandleiding. Deze handleiding staat op de cd-rom die met uw printer werd geleverd.
Para obtener más detalles sobre el modo de optimizar la tarjeta de red, consulte el Manual de usuario
de red en el CD-ROM suministrado con esta impresora.
Per ulteriori dettagli sull'ottimizzazione della scheda di rete, fare riferimento alla Guida dell'utente
abilitato alla connessione di rete sul CD-ROM fornito con questa stampante.
Hvis du vil ha mer informasjon om hvordan du optimaliserer nettverkskortet, kan du se
brukerhåndboken for nettverket på CD-ROMen som fulgte med denne skriveren.
För mer information om hur man optimerar nätverkskortet, var god se bruksanvisningen för
nätverksanvändare på den CD-ROM-skiva som medföljde den här skrivaren.
Der findes yderligere oplysninger om optimering af netværkskortet i brugervejledningen til netværk på
den cd-rom, som leveres sammen med printeren.
ネットワークの設定など詳しいことは、プリンタに同梱されているCD-ROMのネットワークユーザ
ーズガイドをご覧ください。
For HL-1650/1800 users
Turn off the printer, and then unplug the power cord. Disconnect the interface cable (printer cable)
from the printer.
Mettez l’imprimante hors tension, puis débranchez le cordon d’alimentation. Déconnectez le câble
d’interface (câble d’imprimante) de l’imprimante.
Schalten Sie den Drucker aus, und ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie das Anschlusskabel
(Druckerkabel) vom Drucker ab.
Zet de printer uit en haal vervolgens de stekker uit het stopcontact. Koppel de interfacekabel
(printerkabel) los van de printer.
Desconecte la impresora y, a continuación, desenchufe el cable de alimentación de la toma a red.
Desconecte el cable de interfaz (cable de impresora) de la impresora.
Spegnere la stampante e disinserire il cavo di alimentazione. Scollegare il cavo di interfaccia dalla
stampante.
Slå av skriveren, og trekk ut strømkabelen. Koble grensesnittkabelen (skriverkabel) fra skriveren.
Stäng av skrivaren och dra sedan ur nätkabeln. Koppla ur gränssnittskabeln (skrivarkabeln) från
skrivaren.
Afbryd strømmen til printeren, og tag strømkablet ud af stikkontakten. Tag interfacekablet
(printerkablet) ud af printeren.
1
プリンタの電源を切り、電源コードを外します。 インタフェースケーブル
(プリンタケーブル)をプリンタから取り外します。
Open the Interface cover.
Ouvrez le cache d’interface.
Öffnen Sie die Anschlussabdeckung.
Maak de klep van de interface open.
Abra la cubierta de interfaz.
Aprire il coperchio dell'interfaccia.
Åpne grensesnittdekslet.
Öppna gränssnittsluckan.
Åbn interfacelåget.
2
インタフェースカバーをスライドさせ、取り外しま
す。
Unscrew the two screws that secure the PCB
access plate. Remove the plate.
Dévissez les deux vis qui maintiennent en place la
plaque d’accès aux circuits imprimés. Retirez la
plaque.
Lösen Sie die beiden Schrauben an der Abdeckung
der Platine. Entfernen Sie die Abdeckung.
Draai de twee schroefjes los waarmee het deksel
van de printkaart is vastgezet. Verwijder dit deksel.
Desatornille los dos tornillos que sujetan la placa de
acceso a la tarjeta PCB. Saque la placa.
Allentare le due viti che fissano la piastra di accesso
PCB. Rimuovere la piastra.
Skru ut skruene som fester tilgangsplaten. Fjern
platen.
Skruva ur de två skruvarna som håller
kretskortsluckan. Ta loss luckan.
Skru de to skruer af, der fastholder adgangspladen
til printkortet. Tag pladen af.
3
基板プレートを固定している2本のねじをゆるめ、
プレートを取り外します。
Remove the two screws securing the Network board
cover plate and remove the plate.
Retirez les 2 vis qui maintiennent la plaque de
couverture de la carte réseau et retirez la plaque.
Lösen Sie die beiden Schrauben der PrintServer-
Abdeckung und entfernen Sie die Abdeckung.
Verwijder de twee schroefjes waarmee het deksel
van de netwerkkaart is vastgezet en verwijder dit
deksel.
Retire los dos tornillos que fijan la placa de cubierta
de la tarjeta de red y quite la placa.
Rimuovere le 2 viti che fissano la piastra di
protezione della scheda di rete e rimuovere la
piastra.
Fjern de to skruene som holder dekselplaten for
nettverkskortet på plass, og fjern platen.
Lossa de 2 skruvarna som håller luckan över
nätverkskortet och ta loss luckan.
Afmonter de to skruer, der holder
netværkskortpladen, og tag pladen af.
4
ネットワークボードカバープレートを固定している
ねじを取り外し、プレートを取り外します。
Unpack the Network board.
Déballez la carte réseau.
Packen Sie den neuen PrintServer aus.
Pak de netwerkkaart uit.
Desembale la tarjeta de red.
Estrarre la scheda di rete dall'imballaggio.
Pakk ut nettverkskortet.
Packa upp nätverkskortet.
Pak netværkskortet ud.
5
ネットワークボードを開封します。
Insert the Network board connector into the PCB
connector, and then secure it with the two screws
removed in Step 4.
Insérez le connecteur de la carte réseau dans le
connecteur sur les circuits imprimés, puis fixez la
carte à l’aide des 2 vis que vous avez retirées à
l’étape 4.
Setzen Sie den PrintServer-Anschluss in den.
Platinenabdeckungsanschluss, und sichern Sie
diesen mit den beiden in Schritt 4 gelösten
Schrauben.
Steek de connector van de netwerkkaart in de
connector van de printkaart en zet deze vast met de
twee schroefjes die u in stap 4 hebt verwijderd.
Inserte el conector de tarjeta de red en el conector de
la tarjeta PCB y, a continuación, fíjelo con los dos
tornillos que retiró en el paso 4.
Inserire il connettore della scheda di rete nel
connettore PCB e fissarlo con le due viti rimosse al
passaggio 4.
Sett nettverkskortet inn i kontakten, og fest det med
de to skruene du fjernet i trinn 4.
Sätt in nätverkskortet på kortplatsen, och säkra det
sedan med de två skruvar som du lossade vid punkt
4.
Slut netværkskortet til printkortstikket, og fastgør det
derefter med de to skruer, som blev afmonteret i trin
4.
6
ネットワークボードのコネクタをメインボードに挿
入し、4で取り外した2本のねじで固定します。
Re-install the PCB access plate, and then secure it with the two screws you removed in Step 3.
Réinstallez la plaque d’accès aux circuits imprimés, puis fixez-la à l’aide des 2 vis que vous avez
retirées à l’étape 3.
Setzen Sie die Platinenabdeckung wieder ein, und sichern Sie sie mit den beiden in Schritt 3
gelösten Schrauben.
Zet het deksel van de printkaart weer op zijn plaats en zet dit vast met de twee schroefjes die u in
stap 3 hebt verwijderd.
Vuelva a montar la placa de acceso de la tarjeta PCB y, a continuación, fíjela con los dos tornillos
que retiró en el paso 3.
Reinstallare la piastra di accesso PCB fissandola con le due viti rimosse al passaggio 3.
Sett tilgangsplaten på plass igjen, og fest den med de to skruene du fjernet i trinn 3.
Sätt tillbaka luckan över kretskorten med skruvarna du lossade vid punkt 3.
Sæt adgangspladen til printkortet på igen, og skru den fast med de to skruer, der blev afmonteret i
trin 3.
7
基板プレートを再び取りつけ、次に3でゆるめた2本のねじで固定します。
Close the Interface cover.
Fermez le cache d’interface.
Schließen Sie die Anschlussabdeckung.
Sluit de klep van de interface.
Cierre la cubierta de interfaz.
Chiudere il coperchio di interfaccia.
Lukk grensesnittdekslet.
Stäng gränssnittsluckan.
Luk interfacelåget.
8
インタフェースカバーを取りつけます。
Plug the power cord into the AC outlet, and then turn on the power switch.
Branchez le cordon d’alimentation à la prise secteur et enfoncez l’interrupteur de l’imprimante.
Schließen Sie das Netzkabel wieder an die Steckdose an, und schalten Sie den Drucker am
Netzschalter ein.
Steek de stekker weer in het stopcontact en zet vervolgens de stroomschakelaar aan.
Enchufe el cable de alimentación en la toma a red y encienda la impresora.
Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa di corrente e accendere la stampante.
Plugg strømkabelen inn i stikkontakten, og slå på strømbryteren.
Sätt in nätkabeln i eluttaget och starta sedan skrivaren med strömbrytaren.
Sæt strømkablet i stikkontakten, og tænd på kontakten.
9
電源コードをコンセントに挿入し、電源スイッチを入れます。
For HL-2460 users
Turn off the printer, and then unplug the power cord. Disconnect the interface cable (printer
cable) from the printer.
Mettez l’imprimante hors tension, puis débranchez le cordon d’alimentation. Déconnectez le
câble d’interface (câble d’imprimante) de l’imprimante.
Schalten Sie den Drucker aus, und ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie das
Anschlusskabel (Druckerkabel) des Druckers ab.
Zet de printer uit en haal vervolgens de stekker uit het stopcontact. Koppel de interfacekabel
(printerkabel) los van de printer.
Desconecte la impresora y, a continuación, desenchufe el cable de alimentación de la toma a
red. Desconecte el cable de interfaz (cable de impresora) de la impresora.
Spegnere la stampante e disinserire il cavo di alimentazione. Scollegare il cavo di interfaccia
(cavo stampante) dalla stampante.
Slå av skriveren, og trekk ut strømkabelen. Koble grensesnittkabelen (skriverkabel) fra
skriveren.
Stäng av skrivaren och dra sedan ur nätkabeln. Koppla ur gränssnittskabeln (skrivarkabeln)
från skrivaren.
Afbryd strømmen til printeren, og tag strømkablet ud af stikkontakten. Afmonter printerens
interfacekabel (printerkablet).
1
プリンタの電源を切り、電源コードを外します。 インタフェースケーブル(プリンタケーブ
ル)をプリンタから取り外します。
Open the side cover.
Déposez le capot latéral.
Öffnen Sie die seitliche Abdeckung.
Maak het zijpaneel open.
Abra la cubierta lateral.
Aprire il coperchio laterale.
Åpne sidedekslet.
Öppna sidoluckan.
Åbn kabinetsidelåget.
2
サイドカバーを取り外します。
Unscrew the three screws in order shown, and
then remove the metal plate.
Dévissez les trois vis dans l’ordre indiqué puis
retirez la plaque métallique.
Lösen Sie die drei Schrauben in der angegeben
Reihenfolge, und entfernen Sie die Metallplatte.
Draai de drie schroefjes in de aangegeven
volgorde los en verwijder de metalen dekplaat.
Desatornille los tres tornillos en el orden que se
muestra y retire a continuación la placa metálica.
Allentare le tre viti nell'ordine indicato, quindi
rimuovere la piastra metallica.
Skru ut de tre skruene i den angitte rekkefølgen,
og fjern deretter metallplaten.
Lossa de tre skruvarna i den ordning som visas,
och lossa sedan metallplattan.
Skru de tre skruer af i den viste rækkefølge, og
fjern derefter metalpladen.
3
図の順番でねじを外し、基板プレートを取り外
します。
Unscrew the two screws, and then remove the
Network cover plate.
Dévissez les deux vis puis retirez la plaque de
couverture de la carte réseau.
Lösen Sie die zwei Schrauben und entfernen Sie
die PrintServer-Abdeckung.
Draai de twee schroefjes los en verwijder de
dekplaat van de netwerkkaart.
Desatornille los dos tornillos y retire la placa de
cubierta de la tarjeta de red.
Allentare le due viti, quindi rimuovere la piastra di
copertura per la rete.
Skru ut de to skruene, og fjern deretter
dekselplaten for nettverkskortet.
Lossa de två skruvarna och ta sedan av
täckplattan över nätverkskortet.
Skru de fire skruer af, og fjern derefter
netværkskortpladen.
4
ネットワークボードカバープレートを固定してい
るねじを取り外し、プレートを取り外します。
1
2
3
Insert the network board connector firmly into the
connector of the main controller board, and then
secure it with the two screws.
Introduisez le connecteur de carte réseau dans
le connecteur de la carte contrôleur principal puis
immobilisez le connecteur au moyen des deux
vis.
Setzen Sie den PrintServer-Anschluss in den
Anschluss der Hauptplatine, und sichern Sie ihn
mit den zwei Schrauben.
Steek de connector van de netwerkkaart in de
connector van de hoofdbesturingskaart en zet
deze met de twee schroefjes vast.
Inserte el conector de la tarjeta de red en el
conector de la placa controladora principal y
fíjela con los dos tornillos.
Inserire il connettore della scheda di rete nel
connettore della scheda del controller principale
e fissarlo con le due viti.
Sett nettverkskortet inn i kontakten på
hovedkortet, og fest det deretter med de to
skruene.
Anslut nätverkskortets kontakt till uttaget på
kontrollerkortet, och säkra med de två skruvarna.
Sæt netværkskortets stik i hoved-
controllerkortets tilslutning, og fastgør den
derefter med de to skruer.
5
ネットワークボードを開封し、ネットワークボー
ドのコネクタをメインボードに挿入し、4で取り
外した2本のねじで固定します。
Secure the metal plate with the three screws in
the order shown. Install the side cover.
Fixez la plaque métallique en place en serrant
les trois vis dans l’ordre indiqué. Installez le
capot latéral.
Ziehen Sie die drei Schrauben in der
angezeigten Reihenfolge fest, um die Metallplatte
zu sichern. Bringen Sie die seitliche Abdeckung
wieder an.
Zet de metalen dekplaat in de aangegeven
volgorde met de drie schroefjes vast. Zet het
zijpaneel weer op zijn plaats.
Fije la placa metálica con los tres tornillos en el
orden que se muestra. Monte la cubierta lateral.
Fissare la piastra metallica con le tre viti
nell'ordine indicato. Riporre il coperchio laterale.
Fest metallplaten med de tre skruene i den
angitte rekkefølgen. Monter sidedekslet.
Säkra metallplattan med de tre skruvarna i
angiven ordning. Sätt tillbaka sidoskyddet.
Fastgør metalpladen med de tre skruer i den
viste rækkefølge. Monter sidelåget.
6
3でゆるめたねじを図の順番で取りつけ、基板プ
レートを固定します。 サイドカバーを取りつけま
す。
Connect one end of the Ethernet Cable to the Network port of the printer.
Branchez une extrémité du câble Ethernet au port Réseau de l’imprimante.
Schließen Sie ein Ende des Ethernet-Kabels an den Netzwerkanschluss des Druckers an.
Sluit het ene uiteinde van de Ethernet-kabel aan op de netwerkpoort van de printer.
Conecte un extremo del cable Ethernet al puerto de red de la impresora.
Collegare un'estremità del cavo Ethernet alla porta di rete della stampante.
Koble den ene enden av Ethernet-kabelen til nettverksporten på skriveren.
Anslut ena änden av Ethernet-kabeln till skrivarens nätverksport.
Slut en af Ethernetkablets ender til printerens netværksport.
7
イーサーネットケーブルをプリンタのポートに接続します。
1
2
3
Plug the power cord into the AC outlet, and then turn on the power switch.
Branchez le câble d’alimentation à la prise secteur et allumez l’imprimante à l’aide de
l’interrupteur.
Schließen Sie das Netzkabel wieder an die Steckdose an, und schalten Sie den Drucker am
Netzschalter ein.
Steek de stekker weer in het stopcontact en zet vervolgens de stroomschakelaar aan.
Enchufe el cable de alimentación en la toma a red y encienda la impresora.
Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa di corrente e accendere la stampante.
Plugg strømkabelen inn i stikkontakten, og slå på strømbryteren.
Sätt in nätkabeln i eluttaget och starta sedan skrivaren med strömbrytaren.
Sæt strømkablet i stikkontakten, og tænd på kontakten.
8
電源コードをコンセントに挿入し、電源スイッチを入れます。
For more details about how to optimize the Network board, please refer to the Network Users
Guide on the CD-ROM supplied with this printer.
Pour savoir comment optimiser la carte réseau, consultez le Guide de l’utilisateur en réseau
qui figure sur le CD-ROM fourni avec cette imprimante.
Weitere Informationen zur Optimierung des PrintServers finden Sie im Netzwerkhandbuch auf
der diesem Drucker beiliegenden CD-ROM.
Voor nadere informatie over het optimaliseren van de netwerkkaart verwijzen wij u naar de
netwerkhandleiding. Deze handleiding staat op de cd-rom die met uw printer werd geleverd.
Para obtener más detalles sobre el modo de optimizar la tarjeta de red, consulte el Manual de
usuario de red en el CD-ROM suministrado con esta impresora.
Per ulteriori dettagli sull'ottimizzazione della scheda di rete, fare riferimento alla Guida
dell'utente abilitato alla connessione di rete sul CD-ROM fornito con questa stampante.
Hvis du vil ha mer informasjon om hvordan du optimaliserer nettverkskortet, kan du se
brukerhåndboken for nettverket på CD-ROMen som fulgte med denne skriveren.
För mer information om hur man optimerar nätverkskortet, var god se bruksanvisningen för
nätverksanvändare på den CD-ROM-skiva som medföljde den här skrivaren.
Der findes yderligere oplysninger om optimering af netværkskortet i brugervejledningen til
netværk på den cd-rom, som leveres sammen med printeren.
9
ネットワークの設定など詳しいことは、プリンタに同梱されているCD-ROMのネットワークユ
ーザーズガイドをご覧ください。
For HL-7050 users
Turn off the printer power switch, and then unplug the printer.
Eteignez l'imprimante à l’aide de l'interrupteur puis débranchez l'imprimante.
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Zet de printer uit en haal vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Desconecte el interruptor de encendido de la impresora y, a continuación, desenchufe la
impresora.
Spegnere la stampante e scollegare il cavo di alimentazione.
Slå av strømbryteren på skriveren, og trekk deretter ut strømkabelen for den.
Stäng av strömbrytaren på skrivaren och dra sedan ur nätkabeln.
Afbryd strømmen til printeren, og tag strømkablet ud.
1
プリンタの電源を切り、電源コードを外します。
Open the side cover.
Déposez le capot latéral.
Öffnen Sie die seitliche Abdeckung.
Maak het zijpaneel open.
Abra la cubierta lateral.
Aprire il coperchio laterale.
Åpne sidedekslet.
Öppna sidoluckan.
Åbn kabinetsidelåget.
2
サイドカバーを取り外します。
Loosen the three screws, and then remove the
metal plate by lifting up slightly.
Desserrez les trois vis puis enlevez la plaque
métallique en la soulevant légèrement.
Lösen Sie die drei Schrauben und entfernen Sie
die Metallplatte, indem Sie sie leicht anheben.
Draai de drie schroefjes los, til het metalen
plaatje een stukje op en verwijder dit.
Afloje los tres tornillos y retire la placa metálica
levantándola ligeramente.
Allentare le tre viti e rimuovere la piastra
metallica sollevandola leggermente.
Skru ut de tre skruene, og fjern deretter
metallplaten ved å løfte den litt opp.
Lossa de tre skruvarna och avlägsna sen
metallplattan genom att lyfta upp den lite.
sn de tre skruer, og afmonter derefter
metalpladen ved at løfte den en smule op.
3
ネットワークボードカバープレートを固定してい
るねじを`ゆるめ、プレートを取り外します。
Unscrew the two screws, and then remove the
Network cover plate.
Dévissez les deux vis puis retirez la plaque de
couverture de la carte réseau.
Lösen Sie die zwei Schrauben und entfernen Sie
die PrintServer-Abdeckung.
Draai de twee schroefjes los en verwijder de
dekplaat van de netwerkkaart.
Desatornille los dos tornillos y retire la placa de
cubierta de la tarjeta de red.
Allentare le due viti, quindi rimuovere la piastra di
copertura per la rete.
Skru ut de to skruene, og fjern deretter
dekselplaten for nettverkskortet.
Lossa de två skruvarna och ta sedan av
täckplattan över nätverkskortet.
Skru de fire skruer af, og fjern derefter
netværkskortpladen.
4
ネットワークボードカバープレートを固定してい
るねじを取り外し、プレートを取り外します。
Put the network board connector firmly into the
connector of the main controller board, and then
secure it with the two screws.
Insérez le connecteur de carte réseau à fond
dans le connecteur de la carte contrôleur
principal puis immobilisez le connecteur au
moyen des deux vis.
Setzen Sie den PrintSerer-Anschluss in den
Anschluss der Hauptplatine, und sichern Sie ihn
mit den beiden Schrauben.
Steek de connector van de netwerkkaart in de
connector van de hoofdbesturingskaart en zet
deze met de twee schroefjes vast.
Inserte el conector de la tarjeta de red
fuertemente en el conector de la placa
controladora principal y fíjelo con los dos
tornillos.
Inserire il connettore della scheda di rete nel
connettore della scheda del controller principale
e fissarlo con le due viti.
Sett nettverkskortet godt inn i kontakten på
hovedkortet, og fest det deretter med de to
skruene.
Anslut nätverkskortets kontakt ordentligt till
uttaget på huvudkontrollerkortet, och säkra med
de två skruvarna.
Slut netværkskortets stik til hoved-
controllerkortet, og fastgør det derefter med de to
skruer.
5
ネットワークボードを開封し、ネットワークボー
ドのコネクタをメインボードに挿入し、4で取り
外した2本のねじで固定します。
Secure the metal plate with the three screws.
Close the side cover.
Fixez la plaque métallique au moyen des trois
vis. Fermez le capot latéral.
Besfestigen Sie die Metallplatte mit den drei
Schrauben. Schließen Sie die seitliche
Abdeckung.
Zet het metalen plaatje met de drie schroefjes
vast. Sluit het zijpaneel van de printer.
Fije la placa metálica con los tres tornillos. Cierre
la cubierta lateral.
Fissare la piastra metallica con le tre viti.
Chiudere il coperchio laterale.
Fest metallplaten med de tre skruene. Lukk
sidedekslet.
Fäst metallplattan med de tre skruvarna. Stäng
sidoluckan.
Fastgør metalpladen med de tre skruer. Luk
sidelåget.
6
3でゆるめたねじを取りつけ、基板プレートを固
定します。 サイドカバーを取りつけます。
Connect one end of the Ethernet Cable to the Network port of the printer.
Branchez une extrémité du câble Ethernet au port Réseau de l’imprimante.
Schließen Sie ein Ende des Ethernet-Kabels an den Netzwerkanschluss des Druckers an.
Sluit het ene uiteinde van de Ethernet-kabel aan op de netwerkpoort van de printer.
Conecte un extremo del cable Ethernet al puerto de red de la impresora.
Collegare un'estremità del cavo Ethernet alla porta di rete della stampante.
Koble den ene enden av Ethernet-kabelen til nettverksporten på skriveren.
Anslut ena änden av Ethernet-kabeln till skrivarens nätverksport.
Slut en af Ethernetkablets ender til printerens netværksport.
7
イーサーネットケーブルをプリンタのポートに接続します。
Plug the printer back in, and then turn on the power switch.
Rebranchez l'imprimante puis mettez-la sous tension à l’aide de l’interrupteur.
Schließen Sie das Netzkabel des Druckers wieder an, und schalten Sie den Netzschalter ein.
Steek de stekker van de printer weer in het stopcontact en zet de stroomschakelaar aan.
Vuelva a enchufar la impresora y, a continuación, encienda el interruptor de alimentación.
Reinserire il cavo di alimentazione della stampante e accenderla.
Plugg inn strømkabelen for skriveren igjen, og slå deretter på strømbryteren.
Koppla in skrivaren igen och slå på strömbrytaren.
Slut strømkablet til stikkontakten igen, og tænd på afbryderen.
8
電源コードをコンセントに挿入し、電源スイッチを入れます。
For details about how to use the Network board, please see the Network Users Guide on the
CD-ROM that we have supplied with the printer.
Pour savoir comment utiliser la carte réseau, consultez le Guide de l'utilisateur en réseau qui
figure sur le CD-ROM fourni avec l’imprimante.
Weitere Informationen zur Verwendung des PrintServers finden Sie im Netzwerkhandbuch auf
der diesem Drucker beiliegenden CD-ROM.
Raadpleeg de netwerkhandleiding op de cd-rom die met de printer werd geleverd voor nadere
informatie over het gebruik van de netwerkkaart.
Para obtener más detalles sobre el modo de utilizar la tarjeta de red, consulte el Manual de
usuario de red en el CD-ROM suministrado con la impresora.
Per dettagli sull'utilizzo della scheda di rete, vedere la Guida dell'utente abilitato alla
connessione di rete sul CD-ROM fornito con la stampante.
Hvis du vil ha informasjon om hvordan du bruker nettverkskortet, kan du se brukerhåndboken
for nettverket på CD-ROMen som fulgte med skriveren.
För mer information om hur man använder nätverkskortet, se bruksanvisningen för
nätverksanvändare på den CD-ROM-skiva som medföljde den här skrivaren.
Der findes yderligere oplysninger om brug af netværkskortet i brugsanvisningen til netværk på
den cd-rom, der leveres sammen med printeren.
9
ネットワークの設定など詳しいことは、プリンタに同梱されているCD-ROMのネットワークユ
ーザーズガイドをご覧ください。
/