X544DTN

Lexmark X544DTN, X543DN, X544DW, X544n Setup Manual

  • こんにちは!このプリンターのユーザーガイドの内容をすべて読み込みましたので、ご不明な点があればお気軽にご質問ください。このガイドでは、プリンターのセットアップ手順、カートリッジの取り付け、USBおよびネットワーク接続、ファックス設定などについて説明しています。
  • プリンターをコンピューターに接続するにはどうすればよいですか?
    プリンターをネットワークに接続するにはどうすればよいですか?
    追加のプリンターオプションをインストールするにはどうすればよいですか?
    ファックスを設定するにはどうすればよいですか?
3
D
E
F
6
M
N
O
9
W
X
Y
Z
#
2
A
B
C
5
J
K
L
8
T
U
V
0
1
@
!
.
G
H
I
4
P
Q
R
S
7
*
27.22 kg
(60 lbs.)
Setup Guide
Guide de configuration
Guida all'installazione
Installationshandbuch
Guía de instalación
Guia de Configuração
Installatiehandleiding
Installasjonshåndbok
Installationshandbok
Installationsvejledning
Asennusopas
Podręcznik instalacji
Руководство по
установке
Kurulum Kılavuzu
Ghid de configurare
Příručka nastavení
Üzembe helyezési
útmutató
Інструкція з
встановлення
Οδηγός εγκατάστασης
セットアップガイド
安裝手冊
设置指南
설치 설명서
2
See the enclosed safety information sheet and license agreement in the User's Guide
first. Do not proceed unless you agree with the license terms.
Reportez-vous en premier à la fiche de sécurité et à l'accord de licence placés à
l'intérieur du Guide de l'utilisateur. Ne procédez à aucune opération tant que vous n'avez
pas accepter les termes du contrat.
Leggere prima il foglio delle norme di sicurezza fornito e il contratto di licenza nella
Guida per l'utente. Continuare solo dopo aver accettato i termini della licenza.
Lesen Sie zuerst die im Lieferumfang enthaltenen Sicherheitsinformationen und die
Lizenzvereinbarung im Benutzerhandbuch. Fahren Sie nur dann fort, wenn Sie den
Bedingungen der Lizenzvereinbarung zustimmen.
Lea primero la hoja de información de seguridad adjunta y el acuerdo de licencia en la
Guía del usuario. No continúe si no acepta los términos de la licencia.
Consulte a planilha de informações de segurança em anexo e o acordo de licença no
Guia do Usuário primeiro. Só continue se concordar com os termos da licença.
Raadpleeg eerst de bijgevoegde veiligheidsinformatie en de licentieovereenkomst in de
gebruikershandleiding. Ga niet verder tenzij u akkoord gaat met de
licentievoorwaarden.
Les først gjennom det vedlagte arket med sikkerhetsinformasjon, samt lisensavtalen i
brukerveiledningen. Du må godta lisensvilkårene før du fortsetter.
Se först det bifogade säkerhetsinformationsbladet och licensavtalet i
Användarhandboken. Fortsätt inte om du inte accepterar licensvillkoren.
Se det vedlagte ark over sikkerhedsoplysninger samt licensaftalen i brugerguiden først.
Gå ikke videre med mindre du stemmer overens med vilkårene i licensaftalen.
Aloita lukemalla laitteen mukana toimitettu turvallisuustiedote ja käyttöohjeen sisältämä
käyttöoikeussopimus. Älä jatka, jos et hyväksy sopimusehtoja.
Najpierw należy się zapoznać z załączonym arkuszem z informacjami dotyczącymi
bezpieczeństwa i umową licencyjną w Podręczniku użytkownika. W przypadku braku
zgody na warunki licencji nie należy kontynuować.
См. сначала прилагаемый лист с информацией по технике безопасности, а также
лицензионное соглашение в
Руководстве пользователя. Продолжайте установку
только в случае согласия с условиями лицензии.
İlk olarak Kullanıcı Kılavuzu'ndaki kapalı güvenlik bilgileri sayfasına ve lisans
sözleşmesine bakın. Lisans koşullarını kabul etmeden ilerlemeyin.
Consultaţi întâi foaia cu informaţii despre lucrul în siguranţă şi acordul de licenţă din
Ghidul utilizatorului. Nu continuaţi dacă nu sunteţi de acord cu termenii licenţei.
Nejprve si prohlédněte přiložené informace o bezpečnosti a licenční ujednání
v Uživatelské příručce. Nepokračujte, dokud nevyslovíte souhlas s podmínkami licence.
Először olvassa el a mellékelt biztonsági óvintézkedéseket, valamint a licencszerződést
a felhasználói kézikönyvben. Csak akkor lépjen tovább, ha elfogadja a
licencszerződést.
Спочатку перегляньте надану інформацію
про безпеку та ліцензійну угоду в
Посібнику користувача. Не продовжуйте, якщо ви не згідні з умовами ліцензійної
угоди.
Δείτε πρώτα το εσώκλειστο φυλλάδιο πληροφοριών σχετικά με την ασφάλεια και την
άδεια χρήσης στον Οδηγό χρήσης. Μην συνεχίσετε εκτός εάν συμφωνείτε με τους όρους
της άδειας χρήσης
『ユーザーズガイド』に同封されている安全に関する情報シートと使用許諾契約を最
初に確認してください。 ライセンス許諾契約に同意してから、作業を続行してくださ
い。
請先詳讀 「用戶手冊」內附安全資訊指南和使用授權合約。除非您同意授權合約上所
載的條款,否則請勿繼續下一步。
请先查看附带的安全信息页和 “用户指南”中的许可协议。除非您同意许可协议中的
条款,否则请不要继续操作。
먼저 사용 설명서에 포함된 안전 정보 및 사용권 계약을 참조하십시오. 사용권 조항에
동의하지 않으면 진행하지 마십시오.
ﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺺﻴﺧﺮﺘﻟﺍ ﺔﻴﻗﺎﻔﺗﺍﻭ ﺔﻘﻓﺮﳌﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺔﻗﺭﻭ
ﻻﻭﺃ ﺮﻈﻧﺍ
.ﺺﻴﺧﺮﺘﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻖﻓﺍﻮﺗ ﻢﻟ ﺎﻣ ﻊﺑﺎﺘﺗ ﻻ .ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ
3
Remove the printer and other components from the box.
Retirez l'imprimante et les autres composants de la boîte.
Rimuovere la stampante e altri componenti dalla confezione.
Nehmen Sie den Drucker und die anderen Komponenten aus der Verpackung.
Extraiga la impresora y los otros componentes de la caja.
Remova a impressora e outros componentes da caixa.
Haal de printer en de andere onderdelen uit de doos.
Ta ut skriveren og de andre komponentene fra esken.
Ta ur skrivaren och övriga komponenter ur lådan.
Tag printeren og de andre dele ud af kassen.
Poista tulostin ja muut osat pakkauksesta.
Wyjmij drukarkę i inne elementy z pudełka.
Извлеките принтер и другие компоненты из коробки.
Yazıcıyı ve diğer bileşenleri kutudan çıkarı n.
Scoateţi imprimanta şi celelalte componente din cutie.
Vyjměte tiskárnu a ostatní součásti z krabice.
Vegye ki a nyomtatót és az egyéb tartozékokat a dobozból.
Вийміть принтер та інші компоненти з коробки.
Αφαιρέστε τον εκτυπωτή και τα υπόλοιπα εξαρτήματα από την συσκευασία.
プリンタとその他のコンポーネントを箱から取り出します。
從包裝箱中取出印表機及其他元件。
从包装箱中取出打印机和其他组件。
상자에서 프린터와 기타 구성 요소를 꺼냅니다.
3
D
E
F
6
M
N
O
9
W
X
Y
Z
#
2
A
B
C
5
J
K
L
8
T
U
V
0
1
@
!
.
G
H
I
4
PQ
RS
7
*
1
3
D
E
F
6
M
N
O
9
W
X
Y
Z
#
2
A
B
C
5
J
K
L
8
T
U
V
0
1
@
!
.
G
H
I
4
P
Q
R
S
7
*
27.22 kg
(60 lbs.)
.ﺓﻮﺒﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍﻭ ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ
4
When the printer is set up, allow clearance around it as shown.
Respectez les espaces indiqués ci-contre pour mettre l'imprimante en place.
Quando la stampante viene installata, rispettare le distanze riportate
nell'illustrazione.
Lassen Sie beim Aufstellen des Druckers auf allen Seiten genügend Platz
(siehe Abbildung).
Al instalar la impresora, deje espacio libre a su alrededor tal como se muestra.
Ao instalar a impressora, deixe um espaço ao redor dela, como mostrado.
Zorg dat u ruimte vrijhoudt rondom de printer wanneer u deze installeert.
Når du plasserer skriveren, må du sørge for at det er tilstrekkelig klaring rundt
den.
När du installerar skrivaren, se till att det finns tillräckligt med utrymme kring
den så som bilden visar.
Sørg for at sætte printeren op i passende afstand til andre genstande som vist.
Jätä tulostimen ympärille vapaata tilaa kuvan mukaisesti.
Podczas instalacji drukarki należy wokół niej zapewnić nieco wolnej
przestrzeni (tak, jak pokazano na rysunku).
При установке принтера необходимо оставить вокруг него свободное
пространство, как показано на рисунке.
Yazıcıyı kurarken, etrafında şekilde gösterilen şekilde boşluk bırakın.
La instalarea imprimantei lăsaţi spaţiu în vecinătatea acesteia, după cum este
prezentat în imagine.
Jakmile je tiskárna nastavena, ponechte okolo volný prostor (viz obrázek).
Ha a nyomtató beállítása kész, biztosítson elegendő helyet körülötte
a képen látható módon.
Коли принтер встановлено, доступи з усіх сторін мають бути
такими,
як на малюнку.
Όταν ο εκτυπωτής τοποθετηθεί, τα περιθώρια ελεύθερου χώρου γύρω του
πρέπει να αντιστοιχούν σε αυτά του σχεδιαγράμματος.
プリンタを設置するときは、図に示すようにプリンタ周りに余裕を持たせ
ます。
安裝印表機時,請在它的周圍預留空間,如圖所示。
当设置打印机时请在它周围留出如图所示的空间。
프린터가 설치되면 다음과 같이 청소하십시오.
3
D
E
F
6
M
N
O
9
W
X
Y
Z
#
2
A
B
C
5
J
K
L
8
T
U
V
0
1
@
!
.
G
H
I
4
P
Q
R
S
7
*
1
2
3
4
5
2
1 100 mm (3 in.)
2 482.6 mm (19 in.)
3 100 mm (3 in.)
4 100 mm (3 in.)
5 360 mm (14 in.)
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺎﻬﻟﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻙﺮﺗﺍ ،ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ
5
Open the front door and top cover.
Ouvrez la porte avant et le capot supérieur.
Aprire lo sportello anteriore e il coperchio superiore.
Öffnen Sie die vordere Klappe und die obere Abdeckung.
Abra la puerta frontal y la cubierta superior.
Abra a porta frontal e em seguida a tampa superior.
Open de voorklep en de bovenklep.
Åpne frontdekselet og toppdekselet.
Öppna frontluckan och därefter den övre luckan.
Åbn frontlugen og topdækslet.
Avaa tulostimen etuluukku ja yläkansi.
Otwórz przednie drzwiczki i górną pokrywę.
Откройте переднюю дверцу и верхнюю крышку.
Ön kapağı ve üst kapağıın.
Deschideţi uşa frontală şi capacul superior.
Otevřete přední dvířka a horní kryt.
Nyissa ki az elülső ajtót és a felső fedelet.
Відкрийте передній відсік та верхню кришку.
Ανοίξτε την μπροστινή θύρα και, στη συνέχεια, ανοίξτε το
επάνω κάλυμμα.
前部ドアと上部カバーを開きます。
打開前門和頂蓋。
打开前部盖门和顶部盖板。
전면 덮개와 상단 덮개를 엽니다.
K
M
C
Y
Y
C
M
K
3
3
D
E
F
6
M
N
O
9
W
X
Y
Z
#
2
A
B
C
5
J
K
L
8
T
U
V
0
1
@
!
.
G
H
I
4
PQ
R
S
7
*
.ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍﻭ ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺏﺎﺒﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ
6
Open and then remove the side panel.
Ouvrez, puis retirez le panneau latéral.
Aprire e rimuovere il pannello laterale.
Öffnen Sie das seitliche Fach und nehmen Sie es heraus.
Abra y quite el panel lateral.
Abra e remova o painel lateral.
Open en verwijder het zijpaneel.
Åpne og fjern sidepanelet.
Öppna och ta sedan bort sidopanelen.
Åbn sidepanelet, og tag det af.
Avaa sivupaneeli ja irrota se.
Otwórz, a następnie wyjmij panel boczny.
Откройте и снимите боковую панель.
Yan paneli açıp çıkarın.
Deschideţi, apoi scoateţi panoul lateral.
Otevřete boční panel a následně jej vyjměte.
Nyissa ki, majd távolítsa el az oldalsó panelt.
Відкрийте та зніміть бокову панель.
Ανοίξτε και στη συνέχεια αφαιρέστε το πλαϊνό κάλυμμα.
側面パネルを開いて取り外します。
打開並卸下側邊固定嵌板。
打开然后移除侧面板。
측면 패널을 연 다음 제거합니다.
K
M
C
Y
Y
C
M
K
4
.ﺎﻬﺘﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ
7
Lift the cartridge latches, and then remove the cartridges.
Soulevez les loquets des cartouches, puis retirez les cartouches.
Sollevare i fermi della cartuccia, quindi rimuovere le cartucce.
Heben Sie die Verriegelung für die Kassette an und nehmen
Sie die Kassette heraus.
Levante los pestillos de los cartuchos y extraiga los cartuchos.
Levante as travas do cartucho e remova os cartuchos.
Til de hendels van de cartridges omhoog en verwijder de cartridges.
Løft kassettsperrene, og fjern kassettene.
Lyft kassettspärrarna och ta sedan bort kassetterna.
Løft låsene til tonerpatronerne, og tag tonerpatronerne ud.
Nosta kasettien salvat ylös ja irrota kasetit.
Unieś zatrzaski nabojów, a następnie wyjmij naboje.
Поднимите фиксаторы картриджа, а затем удалите картриджи.
Kartuş mandallarını kaldırıp kartuşları çıkarın.
Ridicaţi dispozitivele de blocare ale cartuşelor, apoi scoateţi cartuşele.
Zvedněte uvolňovacíčky kazet a vyjměte kazety.
Emelje fel a kazettarögzítőket, és távolítsa el a kazettákat.
Підніміть затискачі картриджа, після чого вийміть картриджі.
Σηκώστε την ασφάλεια κάθε κασέτας και στην συνέχεια
αφαιρέστε τις κασέτες.
固定カバーを持ち上げ、カートリッジを取り外します。
掀開碳粉匣卡榫,然後取出碳粉匣。
抬起碳粉盒插销然后移除碳粉盒。
카트리지 고정 장치를 올린 다음 카트리지를 제거합니다.
5
.
ﺶﻴﻃﺍﺮﳋﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﺔﺷﻮﻃﺮﳋﺍ ﻲﺟﻻﺰﻣ ﻊﻓﺭﺍ
8
Remove the red packing material.
Retirez l'emballage de couleur rouge.
Rimuovere il materiale di imballaggio rosso.
Entfernen Sie das rote Verpackungsmaterial.
Extraiga el material de embalaje rojo.
Remova o material de embalagem vermelha.
Verwijder het verpakkingsmateriaal.
Fjern det røde innpakningsmaterialet.
Ta bort det röda förpackningsmaterialet.
Fjern den røde emballage.
Poista punainen pakkausmateriaali.
Zdejmij czerwone opakowanie.
Удалите красный упаковочный материал.
Kırmızı ambalaj malzemesini çıkarın.
Îndepărtaţi materialul roşu utilizat la ambalare.
Odstraňte červený balící materiál.
Távolítsa el a piros csomagolóanyagot.
Зніміть червоний пакувальний матеріал.
Αφαιρέστε το κόκκινο υλικό συσκευασίας.
赤い梱包材を取り除きます。
移除紅色包裝材料。
移除红色的包装材料。
빨간색 포장재를 제거합니다.
6
.ﺀﺍﺮﻤﳊﺍ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ
9
Remove the packing rods and clips.
Retirez les différentes protections.
Rimuovere i fermagli e le graffe dell'imballaggio.
Entfernen Sie die Stäbe und Klammern.
Quite las barras de embalaje y los clips.
Remova as hastes e os clipes da embalagem.
verwijder de verpakkingsstaafjes en -clips.
Fjern pakkestavene og klipsene.
Ta bort förpackningslisterna och klämmorna.
Fjern emballagestængerne og clipsene.
Irrota pakkaussauvat ja liittimet.
Usuń wszystkie elementy opakowania.
Извлеките упаковочные стержни и зажимы.
Ambalaj iplerini ve klipsleri çıkarın.
Îndepărtaţi penele şi clemele utilizate la ambalare.
Odstraňte ochranný obal a svorky.
Távolítsa el a rögzítőpálcákat és kapcsokat.
Зніміть пакувальні вкладки та кліпси.
Αφαιρέστε τους μοχλούς και τα κλιπ της συσκευασίας.
梱包用のロットとクリップを取り除きます。
移除包裝固定桿和夾具。
移除包装杆和夹扣。
포장 막대와 클립을 제거합니다.
7
.ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﻚﺑﺎﺸﻣﻭ ﻥﺎﺒﻀﻗ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ
10
Align and insert the cartridges, and then press down to lock them.
Alignez et insérez les cartouches, puis appuyez vers le bas pour les
verrouiller.
Allineare e inserire le cartucce, quindi premere verso il basso per bloccarle.
Richten Sie die Druckkassette aus, und drücken Sie sie nach unten,
bis sie einrastet.
Alinee e inserte los cartuchos y, a continuación, presione hacia abajo
para bloquearlos.
Alinhe e insira os cartuchos, e pressione para baixo para travá-los.
Lijn de cartridges uit en plaats deze. Duw ze dan naar beneden om ze
vast te zetten.
Plasser kassettene riktig, og trykk deretter ned for å låse dem på plass.
Rikta in kassetterna och för in dem. Tryck sedan nedåt för att låsa dem
på plats.
Juster og isæt tonerpatronerne, og tryk ned for at låse dem fast.
Kohdista ja lisää kasetit ja lukitse ne paikoilleen painamalla niitä alaspäin.
Dopasuj i wsuń naboje, a następnie dociśnij je, aż się zablokują.
Выровняйте и вставьте картриджи, а затем нажмите, чтобы их
зафиксировать.
Kartuşları hizalayıp yerleştirin ve sonra kartuşu kilitlemek için bastırın.
Aliniaţi şi introduceţi cartuşele, apoi apăsaţi în jos pentru a le bloca.
Vyrovnejte a vlo
žte kazety a pak je tlakem dolů zajistěte.
Igazítsa helyükre a kazettákat, majd nyomja le azokat a rögzítéshez.
Налаштуйте та вставте картриджі, після чого натисніть на картридж,
щоб заблокувати його.
Ευθυγραμμίστε και τοποθετήστε τις κασέτες, και στη συνέχεια πιέστε προς τα
κάτω για να τις ασφαλίσετε.
カートリッジを並べて挿入し、押し下げてロックします。
對準後插入碳粉匣,然後向下推至鎖住碳粉匣。
对齐并插入碳粉盒然后向下压来锁定它们。
카트리지를 올바르게 맞춰 삽입한 다음 아래로 눌러 카트리지를
고정시킵니다.
8
.
ﺎﻬﻟﺎﻔﻗﻹ ﻞﻔﺳﻷ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ﻢﺛ ،ﺎﻬﻟﺎﺧﺩﺇﻭ ﺶﻴﻃﺍﺮﳋﺍ ﺓﺍﺫﺎﺤﲟ ﻢﻗ
11
Install the side panel, slide the latch to the left and close the top cover. Close
the front door.
Installez le panneau latéral, faites glisser le loquet sur la gauche et fermez
le capot supérieur. Fermez la porte avant.
Installare il pannello laterale, far scorrere il fermo a sinistra e chiudere
il coperchio superiore. Chiudere lo sportello anteriore.
Installieren Sie das seitliche Fach, schieben Sie die Verriegelung nach links
und schließen Sie die obere Abdeckung. Schließen Sie die vordere Klappe.
Instale el panel lateral, deslice el pestillo a la izquierda y cierre la cubierta
superior. Cierre la puerta frontal.
Instale o painel lateral, deslize a trava para a esquerda e feche a tampa frontal.
Feche a porta frontal.
Bevestig het zijpaneel, schuif de hendel naar links en sluit de bovenklep.
Sluit de voorklep.
Sett på plass sidepanelet, skyv låseklemmen mot venstre og lukk
toppdekselet. Lukk frontdekselet.
Installera sidopanelen, skjut spärren åt vänster och stäng den övre luckan.
Stäng den främre luckan.
Installer sidepanelet, skyd låseholderen til venstre og løsn topdækslet.
Luk frontpanelet.
Asenna sivupaneeli, liu'uta salpa vasemmalle ja sulje yläkansi. Sulje
etuluukku.
Zainstaluj panel boczny, przesuń zatrzask w lewo i zamknij górną pokrywę.
Zamknij przednie drzwiczki.
Установите боковую панель, сдвиньте фиксатор влево и закройте
верхнюю крышку. Закройте переднюю дверцу.
Yan paneli takın, mandalı sola kaydırın ve üst kapağı kapatın. Ön kapağı
kapatın.
Instalaţi panoul lateral, glisaţi dispozitivul de blocare spre stânga şi închideţi
capacul superior. Închideţi uşa frontală.
Nainstalujte boční panel, posuňte páč
ku doleva a zavřete horní kryt. Zavřete
přední dvířka.
Helyezze vissza az oldalsó panelt, csúsztassa balra a zárat, majd csukja
le a felső fedelet. Csukja be az elülső ajtót.
Встановіть бокову панель, посуньте фіксатор вліво і закрийте верхню
кришку. Закрийте передній відсік.
Τοποθετήστε το πλαϊνό κάλυμμα, σύρετε την ασφάλεια προς τα αριστερά
και κλείστε το επάνω κάλυμμα. Κλείστε την μπροστινή θύρα.
側面パネルを取り付け、ラッチを左にスライドさせて、上部カバーを閉じ
ます。 前部ドアを閉じます。
安裝側邊固定嵌板,然後將卡榫滑向左邊,關上頂蓋。關上前門。
安装侧面板,将插销向左滑动并关闭顶部盖板。关闭前部盖门。
측면 패널을 설치하고 고정 장치를 왼쪽으로 민 다음 상단 덮개를 닫습니다.
전면 덮개를 닫습니다.
K
M
C
Y
Y
C
M
K
K
M
C
Y
Y
C
M
K
K
M
C
Y
Y
C
M
K
9
.ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺏﺎﺒﻟﺍ ﻖﻠﻏﺃ .ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻖﻠﻏﺃﻭ ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﺔﻴﺣﺎﻧ ﺝﻻﺰﳌﺍ ﻙﺮﺣ ﻢﺛ ،ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
12
Attach the ADF tray, the exit tray, and the paper bail to the printer.
Installez le tiroir du dispositif d'alimentation automatique, le tiroir de sortie
et le presse-papier à l'imprimante.
Collegare il vassoio dell'ADF, il vassoio di uscita e il sostegno per la carta
alla stampante.
Bringen Sie das ADZ-Fach, das Ausgabefach und den Papierbügel am
Drucker an.
Instale la bandeja ADF, la bandeja de salida y el portapapeles en la impresora.
Acople a bandeja do ADF, a bandeja de saída e a alça de papel na
impressora.
Bevestig de ADF-lade, de uitvoerlade en de papierbeugel aan de printer.
Koble ADF-skuffen, utskuffen og papirholderen til skriveren.
Montera dokumentmatarens magasin, utmatningsfacket och pappersguiden
på skrivaren.
Fastgør ADF-skuffen, udbakken, og papirholderen til printeren.
Kiinnitä ADF-lokero, tulostuslokero ja paperituki tulostimeen.
Podłącz do drukarki zasobnik automatycznego podajnika dokumentów,
zasobnik wyjściowy i dociskacz papieru.
Прикрепите лоток устройства автоматической подачи, выходной лоток и
скобу для бумаги к принтеру.
ADF tepsisini, çıkış tepsisini ve kağıt kıskacını yazıcıya takın.
Ataşaţi tava ADF, tava de evacuare şi dispozitivul de ghidare a hârtiei.
Připevněte k tiskárně zásobník ADF, výstupní zásobník a oblouk na papír.
Csatlakoztassa az automatikus lapadagoló tálcáját és a papírtámasztót
a nyomtatóhoz.
Приєднайте лоток пристрою автоматичного подавання документів,
вихідний лоток
і затискну планку.
Τοποθετήστε στον εκτυπωτή τη θήκη ADF, τη θήκη εξόδου και το στήριγμα
χαρτιού.
ADF トレイ、排紙トレイ、および用紙仕切りをプリンタに取り付けます。
將自動送件器送紙匣、出紙匣和紙張導引夾安裝到印表機上。
ADF 进纸匣、输出托盘和纸张卡紧箍安装到打印机上。
ADF 용지함, 출력함 및 용지 살대를 프린터에 부착합니다.
3
DE
F
6
MN
O
9
W
X
Y
Z
#
2
AB
C
5
JK
L
8
T
U
V
0
1
@
!.
G
H
I
4
P
Q
R
S
7
*
3
D
E
F
6
M
N
O
9
W
X
Y
Z
#
2
A
B
C
5
J
K
L
8
T
U
V
0
1
@
!.
G
H
I
4
P
Q
R
S
7
*
10
.ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺎﺑ ﻕﺭﻮﻟﺍ ﺰﺟﺎﺣﻭ ﺝﺍﺮﺧﻹﺍ ﺝﺭﺩﻭ (ADF) ﺔﻴﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﺕﺍﺪﻨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺬﻐﺗ ﺓﺪﺣﻭ ﺝﺭﺩ ﻕﺎﻓﺭﺈﺑ ﻢﻗ
13
Attach the paper tray cover to the rear of the printer.
Installez le couvercle du tiroir papier à l'arrière de l'imprimante.
Collegare il coperchio del vassoio carta sul retro della stampante.
Bringen Sie die Papierfachabdeckung an der Rückseite des Druckers an.
Instale la cubierta de la bandeja de papel en la parte posterior de la impresora.
Acople a tampa da bandeja de papel na parte posterior da impressora.
Bevestig de klep van de papierlade aan de achterkant van de printer.
Fest dekselet på papirskuffen til baksiden av skriveren.
Montera pappersfackets skydd på baksidan av skrivaren.
Fastgør papirskuffelåget til printerens bagside.
Kiinnitä paperilokeron kansi tulostimen taakse.
Zamocuj pokrywę zasobnika na papier z tyłu drukarki.
Присоедините крышку лотка подачи бумаги к задней части принтера.
Yazıcının arkasına kağıt tepsisi kapağını takın.
Ataşaţi capacul tăvii pentru hârtie în spatele imprimantei.
K zadní části tiskárny připevněte kryt zásobníku papíru.
Csatlakoztassa a papírtálca fedelét a nyomtató hátuljához.
Приєднайте кришку лотка для паперу до задньої сторони принтера.
Τοποθετήστε το κάλυμμα της θήκης χαρτιού στο πίσω μέρος του εκτυπωτή.
給紙カセットカバーをプリンタの後ろに取り付けます。
將送紙匣蓋安裝到印表機背面。
将进纸匣盖板安装在打印机的后部。
용지함 덮개를 프린터 뒷면에 부착합니다.
11
.ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻔﻠﳋﺍ ﺐﻧﺎﳉﺎﺑ ﻕﺭﻮﻟﺍ ﺝﺭﺩ ﺀﺎﻄﻏ ﻕﺎﻓﺭﺈﺑ ﻢﻗ
14
If needed, change the language on the printer control panel cover by removing
the cover, and then install the cover for your language.
Si nécessaire, modifiez la langue du capot du panneau de commandes de
l'imprimante en le retirant, puis en installant le capot correspondant à votre
langue.
Se necessario, cambiare la lingua sul coperchio del pannello di controllo della
stampante rimovendo il coperchio, quindi installare quello relativo alla propria
lingua.
Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache auf der Abdeckung des
Bedienerkonsolenmenüs, indem Sie die Abdeckung entfernen und dafür
diejenige in Ihrer eigenen Sprache installieren.
Si es necesario, cambie el idioma de la cubierta del panel de control de la
impresora retirando esta cubierta e instalando la cubierta del idioma deseado.
Se necessário, troque o idioma na tampa do painel de controle da impressora
removendo a tampa, e depois instale a tampa para o seu idioma.
Verander, indien nodig, de taal op de klep van het bedieningspaneel van de
printer door de klep te verwijderen, en stel de klep dan in op uw taal.
Om nødvendig kan du endre språket på skriverens kontrollpaneldeksel ved å
fjerne dekselet og erstatte det med dekselet for ditt eget språk.
Om så behövs ändrar du språket på skrivarens kontrollpanel genom att ta bort
skyddet och sedan installera det skydd som har text för ditt språk.
Om nødvendigt, skift sproget på printerens kontrolpanel ved at fjerne låget, og
installer herefter låget med dit sprog.
Poista kansi tarvittaessa ja vaihda tilalle kansi, joka sisältää haluamasi kielen.
W razie potrzeby zmień język na pokrywie panelu sterowania drukarki przez
usunięcie pokrywy, a następnie zainstaluj pokrywę dla swojego języka.
Если необходимо, измените язык на панели управления принтера,
удалив крышку, а затем установив крышку для нужного языка.
Gerektiğinde kapağı çıkarıp ardından dilinize ait kapağı takarak yazıcı kontrol
panelindeki dili değiştirin.
Dacă este necesar, schimbaţ
i limba de pe capacul panoului de control al
imprimantei scoţând capacul şi instalând capacul pentru limba dvs.
Vpřípadě potřeby změňte jazyk na krytu ovládacího panelu tiskárny tak,
že kryt sejmete a nainstalujete kryt s vlastním jazykem.
Szükség esetén a nyomtató vezérlőpanelének nyelvét is módosíthatja, ha
eltávolítja a borítást, és felhelyezi a kívánt nyelvhez tartozó fedelet.
Якщо потрібно, змініть мову на кришці контрольної панелі принтера,
знявши наявну кришку та встановивши ту, яка відповідає вашій мові.
Εάν χρειάζεται, αλλάξτε τη γλώσσα στην πρόσοψη του πίνακα ελέγχου του
εκτυπωτή αφαιρώντας την πρόσοψη, και έπειτα τοποθετήστε την πρόσοψη
που αντιστοιχεί στη γλώσσα σας.
必要に応じて、プリンタ操作パネルのカバーの言語を変更します。変更す
るには、 カバーを取り外し、お使いの言語用のカバーを取り付けます。
必要的話,您可以取下印表機控制面板上的蓋板,然後安裝您所適用語言的
蓋板,來變更蓋板上顯示的語言。
如果需要可以通过移除盖板然后安装与您的语言相对应的盖板来更改打印
机控制面板盖板上的语言。
필요한 경우 덮개를 제거하여 프린터 제어판 덮개의 언어를 변경한 다음 사용
자 언어 덮개를 설치합니다.
3
D
E
F
6
M
N
O
9
W
X
Y
Z
#
2
A
B
C
5
J
K
L
8
T
U
V
0
1
@
!.
G
H
I
4
P
QR
S
7
*
3
D
E
F
6
M
N
O
9
W
X
Y
Z
#
2
A
B
C
5
J
K
L
8
T
U
V
0
1
@
!.
G
H
I
4
PQRS
7
*
12
،
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺍ ﻢﻜﲢ ﺔﺣﻮﻟ ﺀﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺮﻣﻷﺍ ﻡﺰﻟ ﺍﺫﺇ
.ﺎﻫﺪﻴﲡ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﳌﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺛ
15
Load the paper tray.
Chargez le tiroir papier.
Caricare il vassoio carta.
Legen Sie Papier in das Fach ein.
Cargue la bandeja de papel.
Carregue a bandeja de papel.
Vul de lade met papier.
Legg papir i papirskuffen.
Fyll på pappersmagasinet.
Læg papir i skuffen.
Lisää lokeroon paperia.
Załaduj zasobnik na papier.
Загрузите бумагу в лоток.
Tepsiye kağıt yükleyin.
Încărcaţi tava pentru hârtie.
Vložte zásobník na papír.
Töltsön be papírt.
Вставте лоток для паперу.
Τοποθετήστε χαρτί στη θήκη.
給紙カセットをセットします。
載入送紙匣。
加载进纸匣。
용지함을 넣습니다.
3
D
E
F
6
M
N
O
9
W
X
Y
Z
#
2
A
B
C
5
J
K
L
8
T
U
V
0
1
@
!.
G
H
I
4
PQR
S
7
*
3
D
E
F
6
M
N
O
9
W
X
Y
Z
#
2
A
B
C
5
J
K
L
8
T
U
V
0
1
@
!
.
G
H
I
4
P
Q
R
S
7
*
13
.ﻕﺭﻮﻟﺍ ﺝﺭﺩ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻢﻗ
16
To install additional printer options, see the Users Guide on the Software and
Documentation CD.
Pour installer des options d'imprimante supplémentaires, reportez-vous au
Guide de l'utilisateur sur le CD Logiciel et documentation.
Per installare opzioni della stampante aggiuntive, consultare la Guida per
l'utente nel CD Software e documentazione.
Weitere Informationen zur Installation von zusätzlichen Druckeroptionen
finden Sie im Benutzerhandbuch auf der CD Software und Dokumentation.
Para instalar opciones de impresora adicionales, consulte la Guía del usuario
en el CD Software y documentación.
Para instalar as opções adicionais da impressora, consulte o Guia do Usuário
no CD do Software e Documentação.
Om extra printeropties te installeren, zie de Gebruikershandleiding op de cd
Software en documentatie.
Om du vil installere annet tilleggsutstyr på skriveren, kan du se
Brukerveiledningen på CDen Programvare og Dokumentasjon.
Om du behöver installera ytterligare skrivartillval kan du läsa i
Användarhandboken som finns på cd-skivan med Programvara och
dokumentation.
For at installere yderligere printerdrivere, se brugervejledningen i cd'en
Software og dokumentation.
Jos haluat asentaa tulostimeen lisäominaisuuksia, katso lisätietoja
Käyttöoppaasta, joka on Ohjelmisto ja käyttöoppaat -CD-levyllä.
Aby zainstalować dodatkowe opcje drukarki, należy się zapoznać z
Podręcznikiem użytkownika na dysku CD-ROM Oprogramowanie i
dokumentacja.
Чтобы установить дополнительные устройства принтера, см.
Руководство пользователя на
компакт-диске с программным
обеспечением и документацией.
Ek yazıcı seçenekleri takmak için, Yazılım ve Belgeler CD'sinde Kullanıcı
Kılavuzu'na bakın.
Pentru a instala opţiuni suplimentare ale imprimantei, consultaţi Ghidul
utilizatorului de pe CD-ul Software and Documentation (Software şi
documentaţie).
Chcete-li nainstalovat další volitelné doplňky tiskárny, postupujte dle
Uživatelské příručky na disku CD se softwarem a dokumentací.
A további kiegészítők beüzemeléséről lásd a Szoftver és dokumentáció
CD-lemezen található Felhasználói kézikönyvet.
Для встановлення додаткових елементів принтера, див. Посібник
користувача на компакт-диску Програмне забезпечення та документація
.
Για να τοποθετήσετε πρόσθετα εξαρτήματα εκτυπωτή, δείτε τον Οδηγό
χρήσης στο CD Λογισμικό και τεκμηρίωση.
プリンタオプションを追加インストールするには、
ソフトウェアおよび説
明書類
CD に収録されている
『ユーザーズガイド』
を参照してください。
若要安裝額外的印表機選購品,請參閱
軟體與說明文件
光碟上的
用戶手冊
如需安装额外的打印机选件请参阅
软件和文档
CD 上的
用户指南
추가 프린터 옵션을 설치하려면
소프트웨어 및 설명서
CD
사용 설명서
참조하십시오.
14
ﺨﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﻁﻮﻐﻀﳌﺍ ﺹﺮﻘﻟﺍ ﻲﻓ "ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ" ﺮﻈﻧﺍ ،ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺎﺑ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺔﻳﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺕﺍﺪﺣﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
."ﻊﺟﺍﺮﳌﺍﻭ ﺞﻣﺍﺮﺒﻟﺍ"
17
To connect your printer to a computer, see “Local” on page 18. To connect your printer
to a network, see “Network” on page 23.
Pour relier votre imprimante à un ordinateur, reportez-vous à la rubrique "Locale" page 18.
Pour connecter votre imprimante à un réseau, reportez-vous à la rubrique "Réseau"
page 23.
Per collegare la stampante a un computer, vedere la sezione "Locale" a pagina 18. Per
collegare la stampante a una rete, vedere la sezione "Rete" a pagina 23.
Informationen zum Anschließen des Druckers an einen Computer finden Sie unter
"Lokal" auf Seite 18. Informationen zum Anschließen des Druckers an ein Netzwerk
finden Sie unter "Netzwerk" auf Seite 23.
Para conectar la impresora a un ordenador, consulte "Local" en la página 18. Para
conectar la impresora a una red, consulte "Red" en la página 23.
Para conectar sua impressora a um computador, consulte "Local" na página 18. Para
conectar sua impressora em uma rede, consulte "Rede" na página 23.
Om uw printer op een computer aan te sluiten, zie "Lokaal" op pagina 18. Om uw printer
op een netwerk aan te sluiten, zie "Netwerk"op pagina 23.
Se "Lokal" på side 18 for å koble skriveren til en datamaskin. Se "Nettverk" på side 23
for å koble skriveren til et nettverk.
Om du ska ansluta din skrivare till en dator kan du läsa avsnittet om lokal installation på
sidan 18. Om du ska ansluta skrivaren till ett nätverk kan du läsa avsnittet om
nätverksinstallation på sidan 23.
For at tilslutte din printer til en computer, se "Lokal" på side 18. For at tilslutte din printer
til et netværk, se "Netværk" på side 23.
Lisätietoja tulostimen kytkemisestä tietokoneeseen on Paikallinen-kohdassa sivulla 18.
Lisätietoja tulostimen kytkemisestä verkkoon on Verkko-kohdassa sivulla 23.
Aby podłączyć drukarkę do komputera, zobacz część „Lokalne” na stronie 18. Aby
podłączyć drukarkę do sieci, zobacz część „Sieciowe” na stronie 23.
Чтобы подключить принтер к компьютеру, см. раздел "Локальный" на стр. 18.
Чтобы подключить принтер к сети. см. раздел "Сетевой" на стр. 23.
Yazı
cınızı bir bilgisayara bağlamak için bkz. "Yerel", sayfa 18. Yazıcınızı bir ağa
bağlamak için bkz. "Ağ", sayfa 23.
Pentru a conecta imprimanta la un computer, consultaţi "Local", la pagina 18. Pentru a
conecta imprimanta la o reţea, consultaţi "Reţea", la pagina 23.
Chcete-li připojit tiskárnu k počítači, postupujte dle oddílu „Místní“ na stranì 18. Chcete-
li připojit tiskárnu k síti, postupujte dle oddílu „Sít’“ na straně 23.
Ha számítógéphez szeretné csatlakoztatni a nyomtatót, akkor olvassa el a “Helyi” című
részt a 18. oldalon. Ha hálózathoz szeretné csatlakoztatni a nyomtatót, akkor olvassa
el a “Hálózati” című részt a 23. oldalon.
Щоб під'єднати принтер до компютера, див. «Локальний» на сторінці 18. Щоб
під'єднати принтер до компютера, див. «Мережний» на сторінці 23.
Για να συνδέσετε τον εκτυπωτή σας σε υπολογιστή, ανατρέξτε στην ενότητα "Τοπική
εγκατάσταση" στη σελίδα 18. Για να συνδέσετε τον εκτυπωτή σας σε δίκτυο, ανατρέξτε
στην ενότητα "Δίκτυο" στη σελίδα 23.
プリンタをコンピュータに接続するには、18
ジの「ローカル」を参照してくだ
さい。 プリンタをネットワークに接続するには、23
ジの「ネットワーク」を参
照してください。
要將您的印表機連接至電腦,請參閱第 18 頁的 本端連接。要將您的印表
機連接至網路,請參閱第 23 頁的 「網路連接」
要将打印机连接到计算机,请参阅第18页上的 “本地连接”。要将打印机连
接到网络,请参阅第23页上的 “网络连接”
프린터를 컴퓨터에 연결하려면 18페이지의 "로컬"참조하십시오. 프린터를
네트워크에 연결하려면 23페이지의 "네트워크"를 참조하십시오.
13
17
15
1
8
2
3
،
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺔﻜﺒﺸﺑ ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ .18 ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ "ﻲﻠﶈﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ" ﺮﻈﻧﺍ ،ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻛ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ
.23 ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ "ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺮﺒﻋ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ" ﺮﻈﻧﺍ
18
Install the software.
Installez le logiciel.
Installare il software.
Installieren Sie die Software.
Instale el software.
Instale o software.
Installeer de software.
Installer programvaren.
Installera programvaran.
Installation af software.
Asenna ohjelmisto.
Zainstaluj oprogramowanie.
Установите программное обеспечение.
Yazılımı yükleyin.
Instalaţi software-ul.
Nainstalujte software.
Telepítse a szoftvert.
Встановіть програмне забезпечення.
Εγκαταστήστε το λογισμικό.
ソフトウェアをインストールします。
安裝軟體。
安装软件。
소프트웨어를 설치합니다.
Software and
Documentation
Software and
Documentation
Software and
Documentation
.ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
Local
19
Remove the label covering the USB port. Connect the USB cable to the printer
and the computer.
Retirez l'étiquette qui recouvre le port USB. Branchez le câble USB entre votre
imprimante et l'ordinateur.
Rimuovere l'etichetta che copre la porta USB. Collegare il cavo USB alla
stampante e al computer.
Entfernen Sie den Abdeckaufkleber vom USB-Anschluss. Schließen Sie
das USB-Kabel an den Drucker und den Computer an.
Despegue la etiqueta que cubre el puerto USB. Conecte el cable USB a la
impresora y al ordenador.
Remova a etiqueta que cobre a porta USB. Conecte o cabo USB à impressora
e ao computador.
Verwijder het etiket op de USB-poort. Sluit de USB-kabel aan op de printer
en de computer.
Fjern etiketten som dekker USB-porten. Koble USB-kabelen til skriveren
og datamaskinen.
Ta bort den etikett som täcker USB-porten. Anslut USB-kabeln till skrivaren
och datorn.
Fjern etiketten der dækker USB-porten. Slut USB-kablet til printeren
og computeren.
Irrota USB-portin peittävä tarra. Yhdistä tulostin tietokoneeseen USB-kaapelin
avulla.
Usuń etykietę pokrywającą port USB. Podłącz kabel USB do drukarki i do
komputera.
Удалите наклейку, закрывающую порт USB. Подсоедините кабель USB
к принтеру и к компьютеру.
USB bağlantı noktasını kaplayan etiketi çıkarın. USB kablosunu yazıcıya ve
bilgisayara bağlayın.
Îndepărtaţi eticheta care acoperă portul USB. Conectaţi cablul USB la
imprimantă şi la computer.
Sejmě
te štítek, který zakrývá port USB. Připojte kabel USB k tiskárně a
počítači.
Távolítsa el az USB-portot takaró címkét. Csatlakoztassa az USB-kábelt
a nyomtatóhoz és a számítógéphez.
Зніміть наклейку, що закриває порт USB. Під'єднайте кабель USB до
принтера та комп'ютера.
Αφαιρέστε την ετικέτα που καλύπτει τη θύρα USB. Συνδέστε το καλώδιο USB
στον εκτυπωτή και στον υπολογιστή.
USB ポートを覆っているラベルを取り外します。 USB ケーブルをプリンタ
とコンピュータに接続します。
移除覆蓋住 USB 連接埠的貼紙。將 USB 電纜連接至印表機和電腦。
移除覆盖在 USB 端口上的标签。将 USB 电缆连接到打印机和计算机上。
USB 포트를 덮고 있는 라벨을 제거합니다. USB 케이블을 프린터와 컴퓨터에
연결합니다.
2
1
S
o
f
t
w
a
r
e
a
nd
D
oc
um
ent
a
tion
S
o
f
t
w
a
r
e
a
n
d
D
o
c
u
m
e
n
t
a
t
i
o
n
.ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻟﺍﻭ ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺎﺑ USB ﻞﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .USB ﺬﻔﻨﻣ ﻲﻄﻐﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﻖﺼﻠﳌﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢ
20
Connect the power cord to the printer and then to a properly grounded outlet that is
near the printer and easily accessible. Turn the printer on.
Branchez le cordon d'alimentation sur l'imprimante et sur une prise électrique
correctement mise à la terre, située à proximité de l'appareil et facile d'accès. Mettez
l'imprimante sous tension.
Collegare il cavo di alimentazione alla stampante e a una presa dotata di messa
a terra in prossimità della stampante e facilmente raggiungibile. Accendere la
stampante.
Schließen Sie das Netzkabel an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an,
die sich in der Nähe des Geräts befindet und leicht zugänglich ist. Schalten Sie den
Drucker ein.
Conecte el cable de alimentación a la impresora y a un enchufe con toma de tierra,
situado cerca de la impresora y de fácil acceso. Encienda la impresora.
Conecte o cabo de alimentaçãoo à impressora e depois a uma tomada devidamente
aterrada que esteja próxima da impressora e seja de fácil acesso. Ligue a
impressora.
Sluit het netsnoer aan op een geaard stopcontact dat zich dicht in de buurt van de
printer bevindt en dat eenvoudig bereikbaar is. Zet de printer aan.
Koble strømledningen til skriveren og deretter til en jordet stikk-kontakt som er i
nærheten og lett tilgjengelig. Slå på skriveren.
Anslut nätsladden till ett jordat elektriskt uttag som finns nära produkten och är
lättillgängligt. Sätt på skrivaren.
Tilslut netledningen til printeren og derefter til en korrekt jordforbundet stikkontakt,
der er let tilgængelig og i nærheden af produktet. Tænd printeren.
Kytke virtajohto tulostimeen ja asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan, joka
sijaitsee tulostimen lähellä ja jota on vaivatonta käyttää. Kytke tulostimeen virta.
Podłącz przewód zasilający do drukarki, a następnie do łatwo dostępnego i
prawidłowo uziemionego gniazdka elektrycznego znajdującego się w pobliżu
drukarki. Włącz drukarkę.
Подключите кабель питания к принтеру и к легкодоступной и надежно
заземленной сетевой розетке, расположенной рядом.
Включите принтер.
Güç kablosunu önce yazıcıya sonra da ürünün yakınında bulunan doğru topraklanmış
ve kolayca erişilebilen bir prize takın. Yazıcıyıın.
Conectaţi cablul de tensiune la imprimantă şi la o priză electrică împământată
corespunzător, situată în apropierea imprimantei şi care este uşor de accesat.
Porniţi imprimanta.
Připojte napájecí kabel k tiskárně a pak do řádně uzemněné elektrické zásuvky, která
se nachází v blízkosti zařízení a je snadno přístupná. Zapněte tiskárnu.
Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelően földelt konnektorhoz, amely közel van a
termékhez, és könnyen elérhető. Kapcsolja be a nyomtatót.
Підключіть шнур живлення до принтера, а потім - до заземленої належним
чином
розетки, розміщеної недалеко від принтера та легкодоступної. Увімкніть принтер.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα που βρίσκεται
κοντά στον εκτυπωτή και είναι εύκολα προσβάσιμη. Ενεργοποιήστε τον εκτυπωτή.
電源コードをプリンタに接続したら、本機の近くにあり容易にアクセスできる正
くアースしたコンセントに接続します。 プリンタの電源を入れます。
將電源線連接至印表機,然後插入既容易取用又靠近印表機,而且已妥善接
地的電源插座。開啟印表機電源。
将电源线连接到打印机上然后插入正确接地的插座中插座应靠近打印机并
且便于使用。打开打印机电源。
전원 코드를 프린터에 연결한 다음 프린터에 가깝고 쉽게 접근 가능한 올바르
게 접지된 전기 콘센트에 연결하십시오. 프린터를 켜십시오.
1
2
ﻰﻠﻋ ﺎ
ﻴﺿﺭﺃ ﻞﺻﻮﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺭﺎﻴﺗ ﺬﺧﺄﲟ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺎﺑ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .ﻪﻴﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻞﻬﺴﻳﻭ ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺐﻳﺮﻗﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻮﺤﻧ
/