Efco TR 1551 取扱説明書

タイプ
取扱説明書

このマニュアルも適しています

Pubbl. 375200160 - Dic/2018
H
EST
LV
FIN
LT
中文中文
YTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS
KASUTUSJUHEND
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
操作手册操作手册
2
H
BEVEZETŐ
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdjük el a munkát, csak így biztosítható a
metszŒgép helyes használata és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv tartalmazza
az egyes részegységek mıködésének magyarázatát, valamint a szükséges ellenŒrzésekre és a
karbantartásra vonatkozó elŒírásokat.
Megjegyzés A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve nem
kötelezŒ érvényıek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken módosításokat
hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv tartalmát.
FIN
JOHDANTO
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää oksasaha oikein
ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja annetaan ohjeet tarkistuksia
ja huoltoa varten.
HUOMAA Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden
suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten.
LV
IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai pareizi lietotu zargriezis un izvair¥tos no negad¥jumiem, neuzsÇciet darbu, iepriek‰ uzman¥gi
neizlasot ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu. ·ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ paskaidrots, darbojas daÏÇdas
ier¥ces deta∫as un sniegti nepiecie‰amie norÇd¥jumi pÇrbaudei un tehniskajai apkopei.
IEVîROJIET! ·ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ iek∫autie z¥mïjumi un apraksti nav piln¥gi saisto‰i.
RaÏotÇjs patur ties¥bas bez iepriek‰ïja br¥dinÇjuma laiku pa laikam veikt izmai¿as un uzlabot
‰o lieto‰anas instrukciju.
EST
SISSEJUHATUS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
Teivas-oksasaag õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda
enne käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate
osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid.
Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad erineda
tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetest ning neid võib muuta ilma valmistajapoolse
vastava märkuseta.
LT
ĮVADAS
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad teisingai naudotumòte ‰ak˜ genòtuvas ir i‰vengtumòte nelaiming˜ atsitikim˜, pradòkite
dirbt tik atidÏiai perskait´ ‰∞ vadovà. Jame rasite paai‰kinimus apie ∞vairi˜ dali˜ veikimà, o taip pat
btin˜ patikrinim˜ ir techninòs prieÏiros instrukcijas.
Pastaba: ‰iame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali bti skirtingos (tai priklauso
nuo ‰alies reikalavim˜), be to gamintojas jas gali pakeisti be ∞spòjimo.
中文中文
简介简介
原文说明的翻译原文说明的翻译
为了正确使用为了正确使用 刀,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册,请不要开始工作,您刀,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册,请不要开始工作,您
将从中了解各部分操作的有关说明以及必要时检查和维护的有关指导。将从中了解各部分操作的有关说明以及必要时检查和维护的有关指导。
注意:手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化,并不需经厂家注明。注意:手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化,并不需经厂家注明。
FIGYELEM!!! HOIATUS!
HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT
NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ
SZÁMÁRA A NAPI ÉS HANGERŐ HATÁS ELÉRHETI,
VAGY MEGHALADHATJA A
85 dB(A)
OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI
NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB KÄESOLEVA
SEADME PÄEVANE MÜRA FOON KASUTAJA SUHTES OLLA
RDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
HUOMIO! PERSPĖJIMAS!!!
KUULOVAMMAVAARA
TAVALLISISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA TÄMÄ KONE
VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN HENKILÖKOHTAISELLE JA
PÄIVITTÄISELLE MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI
SUUREMPI KUIN
85 dB(A)
GALITE PAŽEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS
NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SĄLYGOMIS ŠIS
ĮRENGINYS GALI OPERATORŲ VEIKTI KASDIENIU
TRIUKŠMO LYGIU, KURIS LYGUS 85 dB (A) ARBA YRA
DIDESNIS UŽ ŠIĄ REIKŠMĘ
85 dB(A)
UZMANĪBU!!!
警告!!!警告!!!
RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS
NORMĀLAS LIETOŠANAS GADĪJUMĀ ŠĪ IERĪCE VAR
LIETOTĀJAM RADĪT RISKU, IZDALOT TROKSNI KAS
VIENĀDS VAI LIELĀKS PAR
85 dB(A)
危害听力危害听力
一般情况下,该机器免不了要操作者承受相
当于或高于日常
85分贝85分贝
水平的噪音
3
H
TARTALOM
EST
SISUKORD
BEVEZETÉS _______________________ 2
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK
MAGYARÁZATA ____________________ 4
A FÚRÓGÉP RÉSZEI _________________ 5
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ____________ 6
ÖSSZESZERELÉS ___________________ 12
BEINDĺTÁS ________________________ 14
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA ______________ 24
HASZNÁLAT ______________________ 24
KARBANTARTÁS ___________________ 30
TÁROLÁS _________________________ 40
MŰSZAKI ADATOK _________________ 42
MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT _______ 45
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT __________ 46
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA ___________ 49
GARANCIALEVÉL ___________________ 53
SISSEJUHATUS _________________ 2
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE
HOIATUSTE SELETUS __________ 4
PUURI KOMPONENDID ______________ 5
OHUTUSNÕUDED _______________ 8
KOOSTETÖÖD _____________________ 13
KÄIVITAMINE ____________________ 15
MOOTORI SEISKAMINE __________ 25
KASUTAMINE ___________________ 25
HOOLDUS ______________________ 31
HOIDMINE ______________________ 41
TEHNILISED ANDMED ___________ 42
VASTAVUSDEKLARATSIOON __________ 45
HOOLDUSTABEL ___________________ 47
RIKETE KÕRVALDAMINE _____________ 50
GARANTIITUNNISTUS ___________ 54
FIN
SISÄLLYSLUETTELO
LT
SISÄLLYSLUETTELO
JOHDANTO _______________________ 2
MERKKIEN SELITYKSET JA
TURVALLISUUSOHJEET ______________ 4
MOOTTORIKÄYTTÖISEN
MAAKAIRAN OSAT _________________ 5
TURVAOHJEET_____________________ 6
KOKOAMINEN _____________________ 12
YNNISTYS ______________________ 14
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN ______ 24
KÄYTTÖ __________________________ 24
HUOLTO _________________________ 30
VARASTOINTI _____________________ 40
TEKNISET TIEDOT __________________ 42
YHDENMUKAISUUSILMOITUS ________ 45
HUOLTOTAULUKKO _________________ 46
VIANMÄÄRITYS ____________________ 49
TAKUUTODISTUS __________________ 53
ØVADAS _________________________ 2
SIMBOLIˆ IR SAUGOS
PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI _____ 4
ELEKTRINIO GRĘŽTUVO KOMPONENTAI 5
ATSARGUMO PRIEMONñS ______ 8
SUMONTAVIMAS ___________________ 13
UÎVEDIMAS _____________________ 15
VARIKLIO SUSTABDYMAS _______ 25
NAUDOJIMAS _________________ 25
TECHNINñ PRIEÎIÌRA ___________ 31
SAUGOJIMAS ___________________ 41
TECHNINIAI DUOMENYS_________ 42
ATITIKTIES DEKLARACIJA ____________ 45
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ
________ 48
PROBLEMŲ ŠALINIMAS _____________ 51
GARANTINIS PAÎYMñJIMA ______ 54
LV
SATURA RĀDĪTĀJS
中文中文
内容内容
IEVADS _________________________ 2
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN
DRO·±BAS BR±DINÅJUMI _______ 4
MOTORURBJA SASTĀVDAĻAS ________ 5
DRO·±BAS PASÅKUMI _________ 7
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA ______________ 12
IEDARBINÅ·ANA ________________ 14
MOTORA APSTÅDINÅ·ANA ______ 24
LIETO·ANA _____________________ 24
TEHNISKÅ APKOPE _____________ 30
GLABÅ·ANA ____________________ 40
TEHNISKIE DATI ________________ 42
APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU
_______ 45
TEHNISKĀS APKOPES TABULA ________ 47
PROBLĒMU NOVĒRŠANA ____________ 50
GARANTIJAS SERTIFIKÅTS ______ 53
简介_____________________________ 2
符号说明及安全警告_______________ 4
机械地钻组成_____________________ 5
安全措施_________________________ 9
安全服___________________________ 13
启动_____________________________ 15
发动机熄火发动机熄火_______________________ 25
使用_____________________________ 25
维修保养维修保养_________________________ 31
贮存_____________________________ 41
技术参数_________________________ 42
合格证书_________________________ 45
保养表格保养表格_________________________ 48
问题解决办法_____________________ 51
担保书担保书___________________________ 54
4
4
5519020001 2019
EARTH AUGER
S.p.A. - Via E. Fermi, 4
42011 Bagnolo in Piano - Italy
1
2
3
5 7
6
8
H
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA
EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN
MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
中文中文
符号解释及安全警告符号解释及安全警告
H
1 - A készülék használata elŒtt olvassuk el a használati és
karbantartási utasításokat
2 - Viseljünk védŒsisakot, védŒszemüveget és fülvédŒt
3 - Viseljen csúszásmentes biztonsági cipőt és engedélyezett
kesztyűt.
4 - A gép típusa: FÚRÓ
5 - Sorozatszám
6 - CE megfelelőségi jelzés
7 - A gyártás évét
8 - FIGYELEM: a felületek forrók lehetnek
FIN
1 - Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä
2 - Käytä kypärää, suojalaseja ja kuulosuojaimia
3 - Käytä hyväksyttyjä liukuestojalkineita ja suojakäsineitä.
4 - Koneen tyyppi: MAAKAIRA
5 - Sarjanumero
6 - CE-merkintä
7 - Valmistusvuoden
8 - HUOMIO: pinnat voivat olla kuumia
LV
1 - Pirms lietojat ier¥ci, izlasiet lieto‰anas un tehniskÇs apkopes
pamÇc¥bu.
2 - Lietojiet aizsarg˙iveri, speciÇlas brilles un aizsargcimdus
3 - Lietojiet atbilstošus apavus ar neslīdošu zoli un cimdus.
4 - Mašīnas tips: ZEMES URBIS
5 - Sērijas numurs
6 - CE atbilstības marķējums
7 - Izgatavošanas gads
8 - BRĪDINĀJUMS virsma var sakarst!
EST
1 - Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb
kasutusjuhend läbi lugeda
2 - Tuleb kanda pea, silma ja kõrva kaitsevahendeid
3 -
Kandke libisemiskindlate taldadega ohutusjalatseid ja
tüübikinnitusega kindaid.
4 - Masina tüüp: PINNASEPUUR
5 - Seerianumber
6 - CE vastavusmärgis
7 - Valmistamise aasta
8 - HOIATUS. Pind võib olla kuum!
LT
1 - Prie‰ dirbdami ‰iuo ∞renginiu perskaitykite operatoriaus
instrukcij˜ vadovà
2 - Dòvòkite galvos, aki˜ ir aus˜ apsaugas
3 - Avėkite apsauginius batus, kurių padai neslysta, mūvėkite šiam
darbui aprobuotas pirštines.
4 - Mechanizmo tipas: ŽEMĖS GRĄŽTAS
5 - Serijinis numeris
6 - CE atitikties ženklas
7 - Gamybos metai
8 - PERSPĖJIMAS: Paviršius gali būti karštas!
中文中文
1-1- 操作机器前请认真阅读操作者手册操作机器前请认真阅读操作者手册
2-2- 穿戴头、眼、耳保护用品穿戴头、眼、耳保护用品
3-3-
4-4- 机器类型:机器类型:钻地机钻地机
5-5- 系列号系列号
6-6- CE标准符合标记CE标准符合标记
7 - 7 - 生產年份 生產年份
8-8- 警告:警告:表面可能灼热!
5
H A FÚRÓGÉP RÉSZEI
1. Indító markolat
2. Indítókar
3. Föld kapcsoló
4. Gyertya
5. Tartórúd
6. Indító tüske
7. Penge
8. Kipufogó burkolat
9. Légszűrő fedél
10. Félgyorsító gomb
11. Reduktormotor zsírdugó
12. Fúrófej
13. Fúrófej leállító tüske
14. Reduktormotor
15. Üzemanyag csap
16. Gyorsító kar
17. Üzemanyagtartály dugó
18. Jobb oldali markolat
19. Bal oldali markolat
FIN MOOTTORIKÄYTTÖISEN MAAKAIRAN OSAT
1. Käynnistyskahva
2. Käynnistysvipu
3. Kytkin
4. Sytytystulppa
5. Tanko
6. Kärki
7. Vannas
8. Äänenvaimentimen
suojus
9. Ilmasuodattimen kansi
10. Puolikiihdytyspainike
11. Hammaspyörästön
rasvan tulppa
12. Terä
13. Terän lukitustappi
14. Hammaspyörästö
15. Polttoainehana
16. Kiihdytysvipu
17. Polttoainesäiliön korkki
18. Oikea kahva
19. Vasen kahva
LV MOTORURBJA SASTĀVDAĻAS
1. Iedarbināšanas rokturis
2. Droseles svira
3. Slēdzis
4. Aizdedzes svece
5. Stienis
6. Saskares gals
7. Asmens
8. Trokšņa slāpētāja
aizsargs
9. Gaisa filtra vāks
10. Daļējas akcelerācijas
poga
11. Eļļas reduktora vāks
12. Urbis
13. Urbja apstādināšanas
tapa
14. Reduktors
15. Degvielas vāciņš
16. Akseleratora svira
17. Degvielas tvertnes vāks
18. Labais rokturis
19. Kreisais rokturis
EST PUURI KOMPONENDID
1. Starteri käepide
2. Õhuklapi hoob
3. Sisse/välja lüliti
4. Süüteküünal
5. Käepide
6. Puuritera tipp
7. Lõiketera
8. Summuti kaitse
9. Õhufiltri kate
10. Poolgaasi nupp
11. Reduktori määrdekork
12. Puuritera
13. Puuritera fikseerimistihvt
14. Reduktor
15. Kütuse voolik
16. Gaasihoob
17. Kütusepaagi kaas
18. Parem käepide
19. Vasak käepide
LT ELEKTRINIO GRĘŽTUVO KOMPONENTAI
1. Starterio rankena
2. Droselinė svirtis
3. Įjungimo/išjungimo
jungiklis
4. Uždegimo žvakė
5. Strypas
6. Grąžto galiukas
7. Gręžimo sriegis
8. Duslintuvo apsauga
9. Oro filtro dangtelis
10. Pusės greičio mygtukas
11. Reduktoriaus tepimo
dangtelis
12. Grąžtas
13. Grąžto sustabdymo
kaištis
14. Reduktorius
15. Degalų čiaupas
16. Droselinis spragtukas
17. Degalų bako dangtelis
18. Dešinė rankena
19. Kairė rankena
中文中文
机械地钻组成
1. 启动手柄
2. 阻气阀杆
3. 开关
4. 火花塞
5. 手柄
6. 预定位钻头
7.
8. 消音器护罩
9. 空气过滤器罩
10. 半油门按钮
11. 减速齿轮箱油盖
12. 钻头
13. 钻头定位栓
14. 减速齿轮箱
15. 燃油阀
16. 油门控制扳机
17. 燃料箱盖
18. 右手柄
19. 左手柄
6
1 2 3 4
Magyar Suomi
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TURVAOHJEET
HUOMIO - Oikein käytettynä moottorikäyttöinen maakaira
on nopea, kätevä ja tehokas työkalu. Jos sitä käytetään
väärin tai jos tarpeelliset varotoimet laiminlyödään, se
saattaa olla vaarallinen. Noudata aina alla olevia ja koko
oppaan sisältämiä turvaohjeita, jotta työnteko sujuu
mukavasti ja turvallisesti.
HUOMIO: Yksikön käynnistysjärjestelmä kehittää
voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja
hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla on
sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä
sydämentahdistimen valmistajaan ennen tämän laitteen
käyttöä.
HUOMIO! – Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa
koneen käyttöä.
HUOMIO – Maakairaa saa käyttää vain yksi henkilö
kerrallaan.
1. Älä käytä konetta ennen kuin olet oppinut käyttämään sitä
oikein. Ensi kertaa laitetta käyttävän henkilön tulee harjoitella
laitteen käyttöä työalueella.
2. Vain hyväkuntoiset, käyttöohjeet tuntevat aikuiset saavat
käyttää moottorikairaa.
3. Älä käytä kairaa, jos olet väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alainen (Kuva 1).
4. Älä käytä huiveja, rannekkeita tai muita vaatekappaleita, jotka
saattavat tarttua koneeseen tai terään. Käytä vartaloa
myötäileviä vaatteita, joissa on leikkautumisen estävä suojaus
(katso sivuja 10-11).
5. Käytä liukuestojalkineita,suojakäsineitä ja -laseja,
kuulonsuojaimia ja kypärää (katso sivuja 10-11).
6. Älä anna kenenkään oleskella moottorikairan toiminta-alueella
sen käynnistämisen, kaasutuksen ja käytön aikana (Kuva 2).
7. Älä aloita työskentelyä, ellei toiminta-alue ole täysin puhdas ja
tyhjä. Älä työskentele sähköjohtojen läheisyydessä.
8. Käytä moottorikairaa vain hyvin tuuletetussa tilassa, älä käytä
sitä räjähdys- tai tulipaloalttiilla alueella tai suljetussa tilassa
(Kuva 3).
9. Kuljeta moottorikairaa moottori sammutettuna ja terä
irrotettuna.
FIGYELEM - A fúrógép, ha rendeltetésszerűen használják, egy
hatékony, gyors, kiváló teljesítményű munkaeszköz; ha nem
megfelelően vagy a szükséges óvintézkedések betartása
nélkül használják, veszélyes felszereléssé válhat. Ahhoz, hogy
a munkája mindig kellemes és biztonságos legyen, pontosan
tartsa be az alábbiakban és a kézikönyvben más helyeken
megadott biztonsági előírásokat.
FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacsony
intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a mező
néhány fajta pacemaker esetében interferenciát okozhat. A
súlyos, akár halálos sérülések kockázatának elkerülésére a
pacemakert viselő személyeknek a jelen gép használata előtt
egyeztetniük kell orvosukkal és a gép gyártójával.
FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások korlátozzák a
gép használatát.
FIGYELEM - Ezt a motoros talajfúrót csak egy személy
használhatja.
1. Ne használja a gépet, mielőtt a használatát meg nem tanulta. A
még nem tapasztalt gépkezelőnek a helyszíni használat előtt
gyakorolnia kell a gép kezelését.
2. A fúrógépet kizárólag jó fizikai állapotban lévő, a használatra
vonatkozó szabályokat ismerő felnőtt ember használhatja.
3. Kimerültség esetén, alkoholos állapotban vagy gyógyszer hatása
alatt ne használja a fúrógépet (1. ábra).
4. Ne viseljen sálat, karkötőt és semmi egyebet, ami a gépbe vagy a
fúrófejbe beakadhat. A ruházat legyen testhez simuló és vágásálló
(lásd a 10-11. oldalt).
5. Viseljen csúszásmentes védőcipőt, kesztyűt, szemüveget, fülvédőt
és védősisakot (lásd a 10-11. oldalt).
6. Beindításnál, üzemanyag feltöltéskor és használat közben ne
engedje meg, hogy a fúrógép hatósugarában emberek
tartózkodjanak (2. ábra).
7. Ne kezdje el a munkát, amíg a terület nincs teljesen megtisztítva és
kiürítve. Elektromos vezeték közelében ne dolgozzon.
8. A fúrógépet csak jól szellőzött helyiségben használja, ne használja
robbanás- vagy tűzveszélyes helyen, illetve zárt helyiségben (3.
ábra).
9. A fúrógépet kikapcsolt motorral és a fúrófej leszerelését követően
szállítsa.
10. Amint repedések vagy törések látszanak cserélje ki a fúrófejet
(4. ábra).
11. Ha a motor működik, ne érintse meg a fúrófejet és ne végezzen
karbantartást.
12. A normál karbantartás körébe nem tartozó műveleteket és javítást
soha ne végezze egyedül. Kizárólag felhatalmazott szakszervizhez
forduljon.
13. A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat tartalmazó címkéket
őrizzük meg tökéletes állapotban. Sérülés vagy rongálódás esetén
azonnal ki kell cserélni (lásd a 4 oldalt).
14. Ne használjuk a gépet a kézikönyvben megjelölttől eltérő célra
(lásd a 28 oldalt).
15. Bekapcsolt motorral ne hagyja magára a motort.
16. Naponta ellenőrizze a fúrógépet, s győződjön meg arról, hogy
minden biztonsági és egyéb felszerelése működőképes.
17. Munka közben a fúrógép áthelyezésekor a motor minimális
fordulatszámmal működjön.
18. Ne dolgozzon hibás, rosszul megjavított vagy összeszerelt, illetve
házilag átalakított fúrógéppel. Semmilyen biztonsági felszerelést ne
vegyen le, ne okozzon benne kárt és ne iktasson ki. Csak a
táblázatban megadott fúrófejet használjon (lásd a 39. oldalt).
19. A gyertya szikráját ne a henger nyílásához közel ellenőrizze.
20. Karbantartásnál mindig tartsa be az utasításainkat.
21. Ha a fúrófej beakad engedje el a gyorsító kart, és azonnal állítsa le a
motort.
22. Ha a fúrógépet működésen kívül kell helyezni, ne hagyja bárhol a
környezetben, hanem adja át a Viszonteladónak, aki gondoskodni
fog a gép megfelelő elhelyezéséről.
23. Csak tapasztalt és a gép működését és helyes használatát ismerő
személynek adja át a fúrógépet. Adja át a használati utasítást
tartalmazó kézikönyvet is, amit a munka megkezdése előtt el kell
olvasni.
24. Bármilyen egyéb információra vagy fontos beavatkozásra van
szükség, forduljon mindig a Viszonteladóhoz.
25. Őrizze meg a jelen kézikönyvet, és használat előtt mindig
tanulmányozza.
26. Ne rögzítse a fúrógépet fix alapra.
27. Tilos a gyártó által megjelölttől eltérő szerszámot vagy eszközt
helyezni a fúrógép befogó egységébe.
28. Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő felel a harmadik
felek által elszenvedett balesetekért és az őket vagy tulajdonukat
ért károkért.
7
Suomi Latviski
TURVAOHJEET DROŠĪBAS PASĀKUMI
10. Vaihda terä heti, jos siinä näkyy säröjä tai halkeamia (Kuva 4).
11. Älä koskaan kosketa terää moottorin käydessä.
12. Älä koskaan tee yksin muita toimenpiteitä tai korjauksia kuin
tavalliseen huoltoon kuuluvat toimenpiteet. Käytä vain
valtuutettua erikoiskorjaamoa.
13. Säilytä vaara- ja turvamerkintätarrat hyväkuntoisina. Jos tarrat
vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdettava uudet
mahdollisimman pian (Katso sivu 4).
14. Älä käytä laitetta muihin käyttötarkoituksiin kuin tässä
käyttöoppaassa mainitut (Katso sivu 28).
15. Älä poistu laitteen luota moottorin käydessä.
16. Tarkista moottorikaira päivittäin ja varmista, että jokainen osa,
koskipa se turvallisuutta tai ei, toimii moitteettomasti.
17. Jos siirrät moottorikairaa työskentelyn aikana, pidä moottori
minimikierroksilla.
18. Älä käytä vahingoittunutta, huonosti korjattua, huonosti
koottua tai itse muutettua moottorikairaa. Älä irrota, vahingoita
tai poista käytöstä mitään turvalaitetta. Käytä ainoastaan teriä,
joiden tyyppi vastaa taulukon tietoja (katso sivuja 39).
19. Älä tarkista sytytystulpan kipinää sylinterin aukon
läheisyydessä.
20. Noudata aina huolto-ohjeita.
21. Jos terä juuttuu, laske kiihdytysvipu ja pysäytä moottori
välittömästi.
22. Kun moottorikaira täytyy romuttaa, älä jätä sitä luontoon, vaan
toimita se jälleenmyyjälle, joka hävittää sen määräysten
mukaisesti.
23. Luovuta moottorikaira tai lainaa sitä ainoastaan päteville
henkilöille, jotka tietävät miten se toimii ja osaavat käyttää sitä
oikein. Luovuta moottorikairan mukana myös käyttöopas, joka
on luettava ennen laitteen käyttämistä.
24. Käänny aina jälleenmyyjän puoleen kun tarvitset lisätietoja tai
korjauksia.
25. Säilytä tämä opas huolella ja lue se aina ennen moottorikairan
käytön aloittamista.
26. Älä kiinnitä konetta kiinteisiin tukiin.
27. Muiden kuin valmistajan mainitsemien työvälineiden tai osien
kytkeminen moottorikairan voimanottoon on kielletty.
28. Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista
ja ulkopuolisille tai omaisuudelle aiheutuvista vaaroista.
UZMANĪBU - Ja motorurbis tiek pareizi lietots, tas ir ātrs,
ērts un efektīvs instruments; ja to lieto nepareizi vai
neievērojot drošības noteikumus, tas var kļūt par bīstamu
ierīci. Lai jūsu darbs vienmēr būtu patīkams un drošs,
rūpīgi ievērojiet visus lietošanas pamācībā sniegtos
drošības noteikumus.
UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada
elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema intensitāte.
Šis lauks var traucēt dažu „pacemaker” ierīču darbību. Lai
samazinātu smagu vai nāvējošu negadījumu risku,
personām, kas lieto pacemaker, ir jākonsultējas ar savu
ārstu un „pacemaker” ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas.
UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot mašīnas
lietošanas iespējas.
UZMANĪBU - Šo motorurbi drīkst izmantot tikai viens
operators.
1. Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi iepazīstieties ar tās
ekspluatācijas noteikumiem. Operatoram, kas ierīci lieto pirmo
reizi, pirms lietošanas ir jāpraktizējas.
2. Motorurbi var lietot tikai pieaugušie labā fiziskajā stāvoklī, kas
zina, kā pareizi jālieto ierīce.
3. Nelietojiet motorurbi, ja esat noguruši vai lietojuši alkoholu, vai
narkotikas (1.zīm.).
4. Nevelciet šalles, aproces vai citus piederumus, kurus var ievilkt
ierīce vai urbis. Lietojiet speciālo apģērbu, kas aprīkots ar pret
sagriešanos (skat.10.-11.lpp.).
5. Lietojiet speciālās neslīdošās kurpes, cimdus, brilles, austiņas un
aizsargķiveri (skat.10.-11.lpp.).
6. Neļaujiet citām personām atrasties motorurbja tuvumā, kad
sākat to darbināt, tā lietošanas un degvielas uzpildes laikā
(2.zīm.).
7. Neuzsāciet darbu, kamēr darba laukums nav pilnībā tīrs.
Nestrādājiet elektrisko kabeļu tuvumā.
8. Lietojiet motorurbi tikai labi vēdināmās vietās, nelietojiet to
sprāgstošā, viegli uzliesmojošā atmosfērā vai slēgtās telpās
(3.zīm.).
9. Pārvietojiet motorurbi tikai tad, kad motors ir izslēgts un urbis
atvienots.
10. Nomainiet urbi, tiklīdz uz tā parādās plaisas un plīsumi (4.zīm.).
11. Nepieskarieties urbim vai neveiciet tehnisko apkopi, kad motors
ir ieslēgts.
12. Nekādā gadījumā paši neveiciet darbības vai labojumus, kas
neatbilst ikdienas apkopei. Griezieties pēc palīdzības tikai pie
pilnvarota personāla.
13. Glabājiet visas uzlīmes un brīdinājumus par briesmām un
drošību nevainojamā stāvoklī. Bojājumu vai pasliktinājumu
gadījumā, tie savlaicīgi jānomaina (Sk. 4.lpp.).
14. Nelietojiet ierīci citiem nolūkiem nekā norādīts lietošanas
pamācībā (Sk. 28.lpp.).
15. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr dzinējs ir ieslēgts.
16. Pārbaudiet motorurbja drošības un pārējās detaļas katru dienu.
17. Strādājot ar ierīci, pārvietojiet to tikai tad, ja motors ir ieslēgts
minimālajā režīmā.
18. Nestrādājiet ar bojātu, nepilnīgi salabotu, slikti samontētu vai
patvaļīgi labotu motorurbi. Neizņemiet, nebojājiet un
nepadariet nederīgu nevienu drošības detaļu. Lietojiet tikai
tabulā norādītos urbju veidus (skat.39.lpp.).
19. Nepārbaudiet aizdedzes sveces darbību cilindra atveres
tuvumā.
20. Lai veiktu tehnisko apkopi, vienmēr ievērojiet mūsu
norādījumus.
21. Ja urbis ir apstājies, atlaidiet akseleratora sviru un nekavējoties
apstādiniet motoru.
22. Ja motorurbis kļuvis nederīgs, nemetiet to ārā, bet gan
nogādājiet pilnvarotam personālam, kas atbrīvosies no ierīces
videi nekaitīgā veidā.
23. Uzticiet vai aizdodiet motorurbi tikai tām personām, kuras prot
ar to pareizi rīkoties. Iedodiet līdzi arī lietošanas pamācību, kas
jāizlasa pirms darba uzsākšanas.
24. Neskaidrību vai citu problēmu gadījumā vienmēr griezieties pie
ierīces pārdevēja.
25. Rūpīgi glabājiet šo lietošanas pamācību un izlasiet to ikreiz,
pirms lietojat ierīci.
26. Nenovietojiet motorurbi uz stabiliem atbalstiem.
27. Ir aizliegts pievienot motorurbja kontaktligzdai instrumentus
vai ierīces, kurus nav ieteicis ražotājs.
28. Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir atbildīgs par
negadījumiem vai bīstamām situācijām, kurām tiek pakļautas
trešās personas vai to manta.
8
1 2 3 4
Eesti keel Lietuvių k.
OHUTUSNÕUDED ATSARGUMO PRIEMONĖS
PERSPĖJIMAS – jeigu naudojamas teisingai, elektrinis
gręžtuvas bus galingas, greito veikimo ir gerų charakteristikų
įrenginys; jeigu naudojamas neteisingai arba nesiimant
tinkamų atsargumo priemonių, jis gali tapti pavojingas. Tam,
kad dirbti būtų malonu ir saugu, visada griežtai laikykitės
toliau šiame vadove pateiktų saugos taisyklių.
DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema generuoja labai
silpną elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis laukas
gali trikdyti kai kurių širdies stimuliatorių darbą. Kad būtų
sumažintas sunkių ar net mirtinų sužalojimų pavojus, prieš
pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės, kuriems yra
implantuotas širdies stimuliatorius, turėtų pasitarti su savo
gydytoju ir širdies stimuliatoriaus gamintoju.
PERSPĖJIMAS: - Valstybiniuose reglamentuose gali būti
nustatyti šio mechanizmo naudojimo apribojimai.
PERSPĖJIMAS - Šį spiralinį žemės grąžtą leidžiama valdyti tik
vienam asmeniui.
1. Mechanizmą leidžiama eksploatuoti tik tuo atveju, jei gavote
konkrečias jo eksploatavimo instrukcijas. Prieš pradėdamas dirbti
darbo aikštelėje, nepatyręs operatorius privalo nuodugniai
susipažinti su mechanizmo valdymu.
2. Elektriniu gręžtuvu gali dirbti tik suaugę asmenys, esantys geros
sveikatos būklės ir susipažinę su eksploatavimo instrukcijomis.
3. Elektrinio gręžtuvo niekada nenaudokite, jeigu esate pavargę arba
nusilpę arba jeigu gėrėte alkoholio ar vartojote narkotikų (1 pav.).
4. Niekada nedėvėkite kaklajuosčių, apyrankių arba kitų daiktų,
kuriuos įrenginys arba grąžtas gali įtraukti. Dėvėkite prigludusius
darbo drabužius (žr. 10-11 psl.).
5. Avėkite apsauginius neslystančius darbinius batus, užsidėkite
pirštines, akinius, ausų apsaugą ir apsauginį šalmą (žr. 10-11 psl.).
6. Įrenginį užvesdami, atlikdami jo karbiuraciją ir jį eksploatuodami
neleiskite kitiems žmonėms būti elektrinio gręžtuvo darbo zonoje
(2 pav.).
7. Dirbti galima pradėti tik sutvarkius darbo zoną. Nedirbkite arti
elektros kabelių.
8. Elektrinį gręžtuvą naudokite tik gerai ventiliuojamose patalpose; su
elektriniais gręžtuvais negalima dirbti atmosferoje, kuri gali sprogti
arba užsiliepsnoti, o taip pat ir uždarose patalpose (3 pav.).
9. Elektrinį gręžtuvą nešant, jo variklis turi būti sustabdytas, grąžtas
išimtas, o rankas reikia laikyti ant atgal atlenkto strypo.
10. Jeigu grąžtas yra įskilęs arba kaip nors kitaip pažeistas, jį nedelsdami
HOIATUS – Kui te kasutate korralikult, on puur võimas,
kiire, suure jõudlusega tööriist; kui te kasutate valesti või
ilma vastava ettevaatusabinõuta, võib masin muutuda
ohtlikuks tööriistaks. Meeldiva ja ohutu töö tagamiseks
tuleb alati rangelt järgida käesolevas kasutusjuhendis
toodud ohutusnõudeid.
TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab madala
intensiivsusega elektromagnetvälja. See võib põhjustada
häireid teatud südamestimulaatorite töös. Raskete ja
eluohtlike kehavigastuste ohu vähendamiseks peaksid
südamestimulaatorit kandvad isikut enne seadme
kasutamist konsulteerima raviarsti ja südamestimulaatori
valmistajaga.
TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi lubada
seadme täiemahulist kasutamist.
NB - Pinnasepuur on mõeldud kasutamiseks ühe
operaatori poolt korraga.
1. Ärge kasutage seadet, kui Te ei tea, kuidas täpselt sellega
töötada. Eelneva kogemuseta operaator peab enne seadmega
tööle asumist selle kasutamist harjutama.
2. Puuri tohib kasutada ainult füüsiliselt heas vormis täiskasvanud
isik, kes tunneb hästi puuri kasutusjuhendit.
3. Puuri ei tohi kasutada väsinud ega alkoholi või narkootikume
tarvitanud seisundis (joonis 1).
4. Piiriga töötamisel ei tohi kanda kaelasalle, käevõrusid ega
muud, mis võib seadme või puuritera külge kinni jääda. Kanda
tuleb liibuvat tööohutuse nõuetele vastavat rõivastust
(vt lk 10-11).
5. Kanda tuleb mittelibisevate taldadega ohutusnõuetele
vastavaid tööjalatseid, töökindaid, kaitseprille, kõrvaklappe ja
kiivrit (vt lk 10-11).
6. Puuri käivitamise ja kasutamise ajal ei tohi kõrvalised isikud
viibida kasutusalas (joonis 2).
7. Seadmega töötamist ei tohi alustada enne, kui kõrvalised isikud
on tööpiirkonnast lahkunud. Puuriga ei tohi töötada
elektrijuhtmete vahetus läheduses.
8. Puuri tohib kasutada üksnes hea ventilatsiooniga kohtades.
Puuri ei tohi kasutada plahvatusohtlikus või kergestisüttivas
keskkonnas ega kinnises ruumis (joonis 3).
9. Puuri tohib kanda ainult väljalülitatud mootoriga, eelnevalt
eemaldades puuritera.
10. Mõrade või muude kahjustuste ilmnemisel vahetage puuritera
(joonis 4).
11. Mootori töötamise ajal ei tohi puuritera puudutada ega läbi viia
hooldustoiminguid.
12. Puuri kasutamisel ja hooldamisel ei tohi teostada
kasutusjuhistes kirjeldatutest erinevaid operatsioone. Tuleb
võtta ühendust vastavate volitatud teeninduspunktidega.
13. Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kahjustuse puhul koheselt
asendada uutega (vt lk 4).
14. Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud
kasutusjuhendis (vt lk 29).
15. Ärge jätke töötava mootoriga seadet järelevalveta.
16. Puuri tuleb kontrollida iga päev veendumaks, et kõik selle
ohutust ja funktsioneerimist tagavad komponendid on
töökorras.
17. Töötamise ajal transportige puuri tühikäigul.
18. Defektset, vigastatud, ümberehitatud ja ebaõigesti parandatud
või valesti kokkupandud puuri ei tohi mingil juhul kasutada.
Ohutusseadmeid ei tohi eemaldada, kahjustada ega välja
lülitada. Kasutada tohib ainult selliseid puuriterasid, mis on välja
toodud tabelis (vt lk 39).
19. Süüteküünla sädet ei tohi silindriava läheduses kontrollida.
20. Hooldamisel tuleb alati järgida tootjapoolseid hooldusjuhiseid.
21. Kui puuritera kiilub kinni, vabastage koheselt gaasihoob ja
seisatage mootor.
22. Kui puur muutub kasutuskõlbmatuks, tuleb see hävitada õigesti
ilma keskkonda kahjustamata. Seepärast tuleb kasutuskõlbmatu
masin viia kohaliku müügiesindaja kätte, kes korraldab selle
nõuetekohase utiliseerimise.
23. Puuri tohib välja laenata üksnes sellistele asjatundlikele
kasutajatele, kes tunnevad põhjalikult selle töökorda ja tagavad
seadme õige kasutamise. Seetõttu tuleb puuri laenutamisel
anda kaasa ka käesolev kasutusjuhend, et puuri kasutaja saaks
selle enne seadme kasutamisele asumist hoolikalt läbi lugeda.
24. Kõiki selliseid puuri hooldus- ja remonditöid, mida käesolev
kasutusjuhend ei puuduta, tohib läbi viia üksnes vastava
väljaõppe saanud asjatundlik personal.
25. Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida käepärast ning enne
selle seadme kasutamist, tuleb sellega vajadusel uuesti tutvuda.
26. Puuri ei tohi kinnitada fikseeritud tugedele.
27. Puuriga ei tohi ühendada tööriistu ega teisi rakendusi, mida
valmistajatehas ei ole ette näinud.
28. Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab kolmandatele
isikutele tekitatud või potentsiaalsete kehavigastuste või
materiaalse kahju eest.
9
Lietuvių k.
中文
ATSARGUMO PRIEMONĖS
安全措施安全措施
pakeiskite (4 pav.).
11. Niekada grąžto nelieskite ir nevykdykite jo techninės priežiūros kai
variklis veikia.
12. Niekada nevykdykite darbų arba remonto, jeigu tai nėra įprasta
techninė priežiūra. Kreipkitės tik į specializuotas ir įgaliotas
dirbtuves.
13. Būtina prižiūrėti visų etikečių, kurios perspėja apie pavojų sveikatai,
būklę. Jeigu jos pažeidžiamos arba susidėvi, nedelsdami jas
pakeiskite (žr. 4 psl.).
14. Mechanizmo negalima naudoti darbams, kurie nenurodyti šiame
vadove (žr. 29 psl.).
15. Nepalikite prietaiso be priežiūros su įjungtu varikliu.
16. Elektrinį gręžtuvą kasdien patikrinkite, kad įsitikintumėte, jog visi
įtaisai saugiai ir kitais požiūriais funkcionuoja.
17. Darbo metu elektrinį gręžtuvą iš vienos vietos į kitą perneškite
varikliui veikiant tuščiąja eiga.
18. Niekada nenaudokite sugedusio, modifikuoto, netinkamai
suremontuoto arba sumontuoto elektrinio gręžtuvo. Nenuimkite,
nesugadinkite ir neišjunkite jokių apsauginių įtaisų. Naudokite tik
lentelėje nurodyto tipo grąžtus (žr. 39 psl.).
19. Negalima tikrinti uždegimo žvakės arti cilindro angos.
20. Visada vadovaukitės gamintojo techninės priežiūros darbų
instrukcijomis.
21. Jeigu grąžtas užstringa, nedelsdami atleiskite droselinį spragtuką ir
sustabdykite variklį.
22. Jeigu elektrinis gręžtuvas yra nebetinkamas naudoti, kad
nepažeistumėte aplinkos, jį tinkamai išmeskite gręžtuvą
perduodami savo vietiniam pardavėjui, kuris pasirūpins tinkamu
įrenginio išmetimu.
23. Savo elektrinį gręžtuvą skolinkite tik patyrusiems naudotojams,
kurie yra visapusiškai susipažinę su elektrinių gręžtuvų veikimu ir
tinkamu jų eksploatavimu. Kitiems naudotojams perduokite
eksploatavimo instrukcijų vadovą, kurį pastarieji turi perskaityti
prieš eksploatuodami elektrinį gręžtuvą.
24. Visus gręžtuvo techninės priežiūros darbus, išskyrus tuos, kurie
nurodyti šiame vadove, turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai.
25. Šį vadovą laikykite netoliese ir jį paskaitykite kiekvieną kartą, prieš
eksploatuodami įrenginį.
26. Elektrinio gręžtuvo negalima tvirtinti prie fiksuotų atramų.
27. Prie P.T.O. (galios atrankos mechanizmo) draudžiam prijungti
įrankius ar priemones, kurios nėra nurodytos gamintojo.
28. Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus pavojus,
kurie kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei, yra atsakingas
savaeigio kauptuko savininkas arba su juo dirbantis žmogus.
警告:如果正确使用,该机械地钻是一种快速、易操警告:如果正确使用,该机械地钻是一种快速、易操
作和高效的工具,如果操作不当或没有必要的保护,作和高效的工具,如果操作不当或没有必要的保护,
它将变成具危险性的器械。为了能安全、舒适地工它将变成具危险性的器械。为了能安全、舒适地工
作,请认真遵守下列安全防范措施。作,请认真遵守下列安全防范措施。
警告:本机的点火系统会产生强度非常低的电磁场。警告:本机的点火系统会产生强度非常低的电磁场。
这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器。为了减少重伤这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器。为了减少重伤
或死亡危险,携带心脏起搏器者在使用本机前应向自或死亡危险,携带心脏起搏器者在使用本机前应向自
己的医生和心脏起搏器制造商咨询。己的医生和心脏起搏器制造商咨询。
警告!-国家规定有可能会限制本机器的使用。警告!-国家规定有可能会限制本机器的使用。
注意-本钻孔机仅供单人使用。注意-本钻孔机仅供单人使用。
1. 没有预先经过专门学习请勿使用本机器。没有经验的
操作者在场地上使用前应先进行练习。
2. 机械地钻的使用者必须是熟知操作方法身体健康的成
年人士。
3. 当您感到疲劳或在酒精或药物影响下,严禁使用机械
地钻(图1)。
4. 严禁穿戴围巾或其它会缠住机器或钻头的任何东西,
请穿戴有防割保护性能的紧身衣物(请参阅第10-11页).
5. 穿防滑安全鞋、手套、眼镜、护耳及安全头盔(请参
阅第10-11页)。
6. 机器启动、化油及使用时严禁闲人靠近机械地钻工作
区域(图2)。
7. 只在完全清除障碍的工作区域工作,不要接近电线。
8. 只能在良好通风条件的环境中使用机械地钻,严禁在
易燃、易爆或封闭的环境中使用地钻(图3)。
9. 搬运机械地钻时要停下发动机,并拆除钻头。
10. 如果有任何爆裂或出现任何损坏,请立即更换钻头
(图4)。
11. 发动机工作时,严禁触摸或维修机器。钻头和消声
器。
12. 请不要试图对非普通维护部份进行操作和维修,请与
特约维修部联系。
13. 所有危险警告标签必须保持完好无损。如果损坏或变
形,应立即更换(参阅第4页)。
14. 除本手册注明的用途外,不得将本机擅作它用
(参阅第29页)。
15. 不得在发动机起动的情况下废弃机器。
16. 每天检查机器确认其所有零部件是否安全或工作正
常。
17. 工作期间搬运机械地钻时,发动机必须空转。
18. 严禁使用损坏、改装或不正确维修或安装的机械地
钻。严禁拆除、损坏或取消任何安全装置,只使用表
格中指明型号的钻头(请参阅第39页)。
19. 严禁在汽缸孔旁边检查火花塞。
20. 一定要遵守制造商的维修操作手册。
21. 如果钻头卡住,应松开油门控制杆并立即停下发动
机。
22. 如果您的地钻不再使用,请将其送往当地的经销商,
他们将正确处理。
23. 只能将您的机器借给熟知正确使用方法的人员使用,
同时还应将使用说明手册交予对方,让他们在使用机
器前认真阅读操作手册。
24. 任何其它说明或紧急处理,请联络经销商。
25. 小心保存本操作手册,以便每次使用前查阅。
26. 不要将地钻系在固定的支柱上。
27. 严禁连接制造商未详细说明的工具或部件。
28. 对第三方或他们的财产造成的危险或事故应由机器的
拥有者或操作人员负责。
10
Size S p.n. 3155039
Size M p.n. 3155040
Size L p.n. 3155041
Size XL p.n. 3155042
Size XXL p.n. 3155043
2
Size S p.n. 001001370A
Size M p.n. 001000849B
Size L p.n. 001000850B
Size XL p.n. 001000851B
Size XXL p.n. 001000852B
1
3A 3B
p.n. 001001283BR p.n. 001000835
Magyar Suomi Latviski
VÉDŐÖLTÖZET TURVALLINEN VAATETUS AIZSARGAPĢĒRBS
Amikor a fúrógéppel dolgozik mindig viseljen
engedélyezett védőruházatot. A védőöltözet
használata nem zárja ki a sérülés kockázatát, de
baleset esetén csökkenti a sérülés mértékét. A
viszonteladótól kérjenek tanácsot a megfelelő
öltözet kiválasztásához.
A védőruha megfelelő méretű kell legyen, és nem
zavarhatja a dolgozót. Testhezálló védőruhát viseljen.
Ideális öltözék az Oleo-Mac zakó (1. ábra) és
kezeslábas (2. ábra). Ne viseljen olyan ruhát, sálat,
nyakkendőt vagy nyakláncot, amely beakadhat. A
hosszú hajat fogja össze és védje (pl. kendővel,
sapkával, sisakkal stb.).
Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott
védőcipőt vagy -csizmát viseljen (4-5. ábra).
Olyan helyen, ahol a magasból különféle tárgyak
eshetnek le, viseljen sisakot (3A ábra).
Viseljen szemüveget vagy arcvédőt.
Alkalmazzon zajvédő eszközt; pl. fülvédőt (3B ábra)
vagy dugót. Nagyobb figyelemre és elővigyázatosságra
van szükség a hallásvédelem alkalmazásakor, mivel
korlátozott a vészjelzések (kiáltás, hangjelzés stb.)
érzékelése.
Viseljen olyan kesztyűt (6. ábra), amely a rezgést
maximálisan csökkenti.
Az Oleo-Mac teljes skáláját biztosítja a biztonsági
felszereléseknek.
Kun työskentelet moottorikairalla, käytä aina
hyväksyttyjä suojavarusteita. Suojavarusteiden
käyttö ei estä vammojen syntymistä, mutta se voi
vähentää vamman vakavuusastetta
onnettomuustapauksessa. Kysy neuvoa
moottorikairan jälleenmyyjäliikkeestä riittävien
suojavarusteiden valinnassa.
Suojavarusteiden on oltava käyttäjälleen sopivia eikä
epämukavia käyttää. Käytä vartaloa myötäilevää
suojavaatetusta. Oleo-Macin takki (Kuva 1) ja housut
(Kuva 2) ovat ihanteellisia tähän käyttöön. Älä käytä
sellaisia vaatteita, huiveja, solmioita tai kaulaketjuja,
jotka voivat tarttuaesineisiin. Sido pitkät hiukset kiinni
ja suojaa päähineellä (esimerkiksi huivilla, lippalakilla,
kypärällä jne.).
Käytä turvakenkiä tai -saappaita, joissa on
liukastumisen estävät pohjat ja teräskärjet
(Kuvat 4-5).
Käytä suojakypärää (Kuva 3A) paikoissa, joissa
esineitä voi pudota ylhäältä.
Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta.
Käytä kuulonsuojaimia, esimerkiksi korvalappuja
(Kuva 3B) tai korvatulppia. Kuulonsuojainten käyttö
vaatii enemmän tarkkaavaisuutta,sillä tällöin et kuule
yhtä hyvin esimerkiksi varoitusääniä (huutoja,
hälytyksiä jne.).
Käytä käsineitä (Kuva 6), jotka vaimentavat tärinää.
Oleo-Macilta on saatavilla kaikenlaisia
turvavarusteita.
Strādājot ar motorurbi, vienmēr velciet speciālo
aizsargapģērbu drošībai. Aizsargapģērba
lietošana neizslēdz negadījuma iespēju, bet
samazina bojājuma sekas, ja tas notiek. Lai
izvēlētos atbilstošu aizsargapģērbu, prasiet
padomu savam ierīces pārdevējam.
Apģērbam jābūt ērtam, un tas nedrīkst būt par
apgrūtinājumu. Velciet piegulošu aizsargapģērbu.
Ideāli piemērota ir firmas Oleo-Mac speciālā jaka
(1.zīm.) un kombinezons (2.zīm.). Nevelciet šalles,
kaklasaites vai kaklarotas, kuras var sapīties zaros.
Turiet garus matus sasietus aizmugurē un aizsargājiet
tos (piemēram, ar šalli, bereti vai aizsargķiveri, utt.).
Velciet speciālas kurpes vai zābakus, kuri aprīkoti
ar neslīdošām zolēm un apstrādāti ar tēraudu
(4.-5.zīm.).
Velciet aizsargķiveri (3A zīm.) vietās, kur var krist
priekšmeti.
Velciet speciālas brilles vai aizsargmasku.
Lietojiet aizsargierīces pret troksni, piemēram,
austiņas (3B zīm.) vai tapiņas. Nepieciešama
maksimāla uzmanība, lietojot aizsargierīces pret
troksni, jo bīstamo akustisko signālu (kliedzieni,
trauksmes signāli, u.c.) uztvere ir ierobežota.
Velciet speciālus cimdus (6.zīm.), kuri maksimāli
absorbē vibrāciju.
Oleo-Mac piedāvā pilnīgu ekipējuma komplektu
drošībai.
11
Size 41 p.n. 001000975C
Size 42 p.n. 001000976C
Size 43 p.n. 001000977C
Size 44 p.n. 001000978C
Size 45 p.n. 001000979C
5
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
4
Size S p.n. 3155029
Size M p.n. 3155030
Size L p.n. 3155031
Size XL p.n. 3155032
Size XXL p.n. 3155033
6
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
OHUTUST TAGAV RÕIVASTUS APSAUGINIAI DARBO DRABUŽIAI
安全服安全服
Puuriga töötamisel tuleb alati kasutada ohutust
tagavat kaitserõivastust. Kaitserõivastuse
kasutamine ei välista õnnetusohtu, kuid see
vähendab õnnetusest tulenevat võimalikku
vigastusastet. Piisava kaitsevarustuse valimisel
tuleb konsulteerida usaldusväärse vahendajaga.
Rõivastus peab olema sobiv ja see ei tohi tööd
takistada. Soovitame kanda heakskiidetud
kaitserõivastust. Kõige tõhusamatemaks on
Oleo-Maci kaitsejakid (joonis 1) ja tunked (joonis
2). Ei tohi kasutada rõivastusesemeid, kaelasalle, lipse
ega käevõrusid, mis võivad haakuda. Pikad juuksed
tuleb kinni siduda ja varjata (nt fulaari, mütsi, kiivri jne
alla).
Ohutuskingadel või -saabastel on libisemiskindlad
tallad ja läbistamiskindel kaitsedetail (joon. 4-5).
Kui esineb allalangevate esemete oht, tuleb kanda
kaitsekiivrit (joonis 3A).
Kanda tuleb kaitseprille või näokaitset!
Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid
kõrvaklappe (joonis 3B) või kõrvatroppe. Mürakaitse
kasutamisel peab olema tunduvalt tähelepanelikum ja
ettevaatlikum, sest heliliste hoiatussignaalide (hõigete,
ohusireenide jt) tajumine on piiratud.
Kanda tuleb töökindaid (joonis 6), mis tagavad
maksimaalse vibratsiooni sumbumise.
Oleo-Mac pakub täisulatuslikke ohutusvarustuse
komplekte.
Dirbdami su elektriniu gręžtuvu visada
dėvėkite patvirtintus apsauginius darbo
drabužius. Apsauginių drabužių dėvėjimas
nepanaikina rizikos susižeisti, tačiau tai sumažina
sužeidimo apimtį nelaimingo atsitikimo atveju. Dėl
tinkamos įrangos pasirinkimo pasitarkite su savo
patikimu tiekėju.
Drabužiai turi būti tinkami, jie neturi nekliudyti.
Dėvėkite prigludusius apsauginius drabužius.
Geriausiai tinka „Oleo–Mac” apsauginiai švarkai
(1 pav.) ir kombinezonai (2 pav.). Nedėvėkite
drabužių, kaklajuosčių, kaklaraiščių ar apyrankių, kurios
gali įstrigti šakose. Susiriškite ir apsaugokite ilgus
plaukus (pavyzdžiui, su medžiagos skraiste, kepure,
šalmu ir t.t.).
Avėkite apsauginius batus arba aulinius batus,
kurių padai neslysta ir turi nuo pradūrimų
saugančius įdėklus (4–5 pav.).
Tose vietose, kur gali užkristi kokie nors daiktai,
dėvėkite apsauginį šalmą (3A pav.).
Užsidėkite apsauginius akinius arba antveidžius!
Naudokitės apsaugomis nuo triukšmo, pavyzdžiui,
triukšmą mažinančias ausų apsaugas (3B pav.) arba
ausų užkamšalus. Naudojant ausų apsaugas reikia
būti atidesniems ir atsargesniems, nes garsiniai
pavojaus signalai (šauksmas, signalizacija ir kt.) yra
sunkiau pastebimi.
Mūvėkite tokias pirštines (6 pav.), kurios pasižymi
maksimaliu vibracijos slopinimu.
„Oleo–Mac siūlo visapusį apsauginių priemonių
asortimentą.
使用机械地钻时应穿着安全服。使用机械地钻时应穿着安全服。穿着安全服并不
能完全避免受伤,但在发生事故时可减少受伤程
度。选购安全服时请向零售商咨询。
安全服应合身,不累赘,并应穿防割紧身服.
Oleo-Mac牌子的防护性上衣(图1)及工作服(图2)均Oleo-Mac牌子的防护性上衣(图1)及工作服(图2)均
为理想选择。为理想选择。不要穿着会勾缠木材或荆棘的服装、
围巾、领带或项链首饰。长发要束好(用方巾、有沿
帽、头盔等)。
穿着有防滑鞋底及钢包头的安全鞋或靴(图4-5)。穿着有防滑鞋底及钢包头的安全鞋或靴(图4-5)。
在有物体掉落的场所应
穿戴安全头盔(图3A)穿戴安全头盔(图3A)。
穿戴眼镜或安全面罩!穿戴眼镜或安全面罩!
使用防噪安全用品,例如耳机(图3B)或耳塞。使用防噪安全用品,例如耳机(图3B)或耳塞。听力保
护用品的使用需高度谨慎小心,因为对危险的声响
警告(如叫喊、警报)的感觉会受到限制。
穿戴可最大程度吸收振动的防护手套(图6)。穿戴可最大程度吸收振动的防护手套(图6)。
Oleo-Mac提供系列完整的安全装备。Oleo-Mac提供系列完整的安全装备。
12
1 2 3
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS
KOKOAMINEN IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
KENŐANYAG A REDUKTORMOTORHOZ (1. ábra)
FIGYELEM! - A fúrógépben szállításkor a
reduktormotor belsejében TAMOIL TAMLITH GREASE
2 (150 g) zsír van.
A reduktormotor alatti (A) csavarral ellenőrizze, hogy be
van-e töltve a zsír.
FÚRÓFEJ FELSZERELÉS (2-3. kép)
A reduktormotor (B) tengelyét helyezze a fúrófejen lévő (D)
ágyazatba, és rögzítse a (C) tüskével.
FIGYELEM! - Ne változtassa meg a reduktormotor
redukciós hányadát. Ez megváltoztathatja a gép
jellemzőit és nem várt hatást válthat ki.
HAMMASPYÖRÄSTÖN VOITELUAINE (Kuva 1)
HUOMIO! - Moottorikairan hammaspyörästön sisällä
on toimitettaessa rasvaa TAMOIL TAMLITH GREASE 2
(150 g).
Tarkista rasvan määrä hammaspyörästön alla sijaitsevan
ruuvin (A) avulla.
TERIEN KOKOAMINEN (Kuva 2-3)
Työnnä hammaspyörästön akseli (B) paikalleen terään (D) ja
kiinnitä se tapilla (C).
HUOMIO! - Älä muuta hammaspyörästön
välityssuhteita. Se voi muuttaa koneen
ominaisuuksia ja aiheuttaa odottamattomia
reaktioita.
REDUKTORA SMĒREĻĻA (1.zīm.)
UZMANĪBU! - Motorurbja reduktorā ir ielieta TAMOIL
TAMLITH GREASE 2 (150 g) eļļa.
Pārbaudiet, vai ierīcē ir eļļa, atskrūvējot skrūvi (A) zem
reduktora.
URBJU PIEVIENOŠANA (2.-3. zīm.)
Ievietojiet reduktora stieni (B) ligzdā uz urbja (D) un
nostipriniet to ar attiecīgu sprādzi (C).
UZMANĪBU! - Nemainiet reduktora samazināšanas
proporciju. Pretējā gadījumā var mainīties ierīces
parametri un rasties neparedzama ierīces reakcija.
13
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS
安装安装
REDUKTORI MÄÄRDEÕLI (joonis 1)
HOIATUS! - Puuri tarnitakse reduktoris oleva TAMOIL
TAMLITH GREASE 2 (150 g) määrdeõliga.
Eemaldage reduktori alt kruvi (A) ja kontrollige määrde
olemasolu.
PUURITERA PAIGALDAMINE (joonis 2-3)
Asetage reduktori võll (B) puuritera pesasse (D) ja kinnitage
vastava poldiga (C).
HOIATUS! Reduktori suhet ei tohi muuta. Masina
omadused võivad muutuda ja kaasa tuua
ettenägematuid reaktsioone.
REDUKTORIAUS TEPALAS (1 pav.)
PERSPĖJIMAS! – Elektrinio gręžtuvo reduktoriuje yra
TAMOIL TAMLITH GREASE 2 (150 g) tepalo.
Išsukite varžtą (A), esantį po reduktoriumi, ir patikrinkite, ar
yra tepalo.
GRĄŽTŲ MONTAVIMAS (2–3 pav.)
Redukcijos veleną (B) įstatykite į grąžte (D) esantį lizdą ir jį
užtvirtinkite su tinkamu kaiščiu (C).
PERSPĖJIMAS! – Nepakeiskite reduktoriaus
perdavimo skaičiaus. Dėl to gali pakisti mechanizmo
charakteristikos ir įvykti nenumatyta reakcija.
减速齿轮箱润滑油(图1)减速齿轮箱润滑油(图1)
警告! - 机械地钻的减速齿轮箱内提供 TAMOIL警告! - 机械地钻的减速齿轮箱内提供 TAMOIL
TAMLITHGREASE2(150g)润滑油。TAMLITHGREASE2(150g)润滑油。
通过减速齿轮箱下的螺丝A检查是否有润滑油。
钻头的安装(图2-3)钻头的安装(图2-3)
将减速齿轮箱的轴B插入钻头D上的轴座,并以专用轴头
销C将之固定。
警告!- 严禁更换减速齿轮箱的速比,否则机器的特警告!- 严禁更换减速齿轮箱的速比,否则机器的特
性将发生改变并发生不可意料的事情。性将发生改变并发生不可意料的事情。
14
9 10 11
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
ÜZEMANYAG
FIGYELEM: a benzin fokozottan gyúlékony üzemanyag.
Legyen különösen óvatos benzin vagy üzemanyag-
keverék kezelése közben. Ne dohányozzon, és ne legyen
tűz vagy nyílt láng az üzemanyag és a gép közelében (9.
ábra).
· A tűz- és égésveszély csökkentése céljából az üzemanyagot
gondosan kezelje. Különösen gyúlékony.
· Az üzemanyagot üzemanyagra engedélyezett tartályban rázza
össze és tárolja (10. ábra).
· A szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes helyen keverje
össze az üzemanyagot.
· Helyezze a talajra, állítsa le a motort, és hagyja kihűlni feltöltés
előtt.
· Lassan lazítsa meg az üzemanyagdugót, hogy a nyomás
távozhasson, és hogy ne folyjon ki üzemanyag.
· Feltöltés után az üzemanyag dugót erősen szorítsa be. A rezgés
a dugó meglazulását és az üzemanyag kifolyását okozhatja.
· Az egységből kifolyt üzemanyagot törölje fel. A motor
beindítása előtt a gépet vigye 3 méterre a feltöltés helyétől (11.
ábra).
· Semmilyen körülmények között ne próbálja elégetni a kifolyt
üzemanyagot.
· Az üzemanyag kezelése és a gép működése közben ne
dohányozzon.
· Az üzemanyagot hűvös, száraz, jól szellőző helyiségben tárolja.
· Ne tárolja az üzemanyagot olyan helyen, ahol száraz levelek,
szalma, papír stb. található.
· Az egységet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol az
üzemanyagpára nem kerül kapcsolatba szikrával, nyílt lánggal,
fűtést szolgáló vízforralóval, elektromos motorral, kapcsolóval,
kályhával stb.
· A tartály dugóját ne vegye ki, amikor a motor működik.
· Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot.
· Figyeljen oda, hogy az üzemanyag ne fröcskölődjön a ruhájára.
POLTTOAINE
HUOMIO: Bensiini on hyvin tulenarkaa. Noudata
erityistä varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä
tai polttoaineseosta. Älä tupakoi tai tuo avotulta
polttoaineen tai ruohoravurin lähelle (Kuva 9).
· Käsittele polttoainetta varovasti välttääksesi tulipalon ja
palovammojen vaaran. Polttoaine on erittäin tulenarkaa.
· Ravistele polttoaineseosta ja laita se polttoaineelle
hyväksyttyyn säiliöön (kuva 10).
· Valmista polttoaineseos ulkona kaukana kipinöistä tai
avotulesta.
· Aseta laita maahan, sammuta moottori ja anna sen jäähtyä
ennen kuin lisäät polttoainetta.
· Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti, jotta paine
vapautuu hitaasti ja vältat polttoaineen roiskumisen ulos
säiliöstä.
· Kierrä polttoainesäiliön korkki kunnolla kiinni täytön
jälkeen. Tärinä voi aiheuttaa korkin löystymisen ja
polttoaineen vuotamisen.
· Pyyhi polttoaineroiskeet pois laitteesta. Siirrä laite kolmen
metrin päähän polttoaineen täyttöpaikasta ennen kuin
käynnistät moottorin (kuva 11).
· Älä missään olosuhteissa yritä polttaa yliroiskunutta
polttoainetta.
· Älä tupakoi polttoaineen käsittelyn tai koneen käytön
aikana.
· Säilytä polttoaine puhtaassa, kuivassa ja hyvin
ilmastoidussa tilassa.
· Älä säilytä polttoainetta paikassa, jossa on kuivia lehtiä,
olkia, paperia jne.
· Säilytä laite ja polttoaine paikassa, jossa
polttoainehöyryt eivät pääse kosketukseen kipinöiden
tai avotulen, lämmityslaitteiden vedenlämmittimien,
sähkömoottoreiden tai kytkimien, uunien jne. kanssa.
· Älä poista säiliön korkkia moottorin käydessä.
· Älä käytä polttoainetta puhdistukseen.
· Varo roiskuttamasta polttoainetta vaatteillesi.
DEGVIELA
UZMANĪBU: benzīns ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoša
viela. Esiet ārkārtīgi uzmanīgi, strādājot ar benzīnu
vai ar degvielas maisījumu. Nesmēķējiet un
nepietuviniet uguni vai liesmu degvielai vai mašīnai
(9. att.).
· Strādājot ar degvielu esiet uzmanīgi, lai samazinātu
ugunsgrēka un apdegumu gūšanas risku. Tā ir ļoti viegli
uzliesmojoša viela.
· Sakratiet degvielu un ielejiet to degvielas glabāšanai
paredzētajā kannā (10.att.).
· Samaisiet degvielu ārpus telpas, vietā, kurā nav dzirksteļu
vai liesmas avotu.
· Pirms degvielas uzpildes, nolieciet ierīci uz zemes,
izslēdziet dzinēju un ļaujiet tam atdzist.
· Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai izlaistu
spiedienu un izvairītos no degvielas izliešanās.
· Pēc uzpildes cieši pieskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu.
Vibrācija var izraisīt vāciņa izļodzīšanos un degvielas
izliešanos.
· Noslaukiet izlijušos degvielu. Pirms dzinēja iedarbināšanas
pārvietojiet mašīnu 3 metrus prom no degvielas uzpildes
vietas (att.11).
· Nekādā gadījumā nededziniet izlijušos degvielu.
· Nesmēķējiet, kamēr strādājat ar degvielu vai, kamēr
mašīna darbojas.
· Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vedināmā vietā.
· Neglabājiet degvielu vietās ar sausām lapām, salmiem,
papīru utt.
· Glabājiet ierīci un degvielu vietās, kurās degvielas
iztvaikojumi nevar sasniegt dzirksteles vai liesmu, ūdens
sildīšanas boilerus, elektromotorus vai slēdžus, krāsnis utt.
· Neatveriet degvielas tvertnes vāciņu, dzinējam
darbojoties.
· Nelietojiet degvielu ierīces tīrīšanai.
· Sekojiet tam, lai degvielas neizšļakstītos uz jūsu drēbēm.
15
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
KÜTUS
TÄHELEPANU: bensiin on äärmiselt tuleohtlik. Olge
bensiini või kütusesegu käitlemisel väga ettevaatlik.
Kütuse või seadme läheduses on keelatud suitsetada
või kasutada lahtist tuld (Joon. 9).
· Tulekahju- ja põletushaavade saamise ohu vähendamiseks
käidelge kütust äärmise ettevaatusega. Tegemist on
äärmiselt tuleohtliku ainega.
· Segage ja hoidke kütust kütuse jaoks sobilikuks
tunnistatud mahutis (Joon. 10).
· Segage kütuseid vabas õhus, eemal tulesädemetest ja
lahtisest tulest.
· Enne tankimist asetage seade maha, seisake mootor ja
laske sel maha jahtuda.
· Keerake kütusekork lahti aeglaselt, et vabastada paak rõhu
alt ja hoida ära kütuse väljapaiskumine.
· Pärast tankimist keerake kütusekork korralikult kinni.
Vibratsioon võib kütusepaagi korgi „lahti raputada“ ja
tingida kütuse väljavoolamise.
· Vajadusel kuivatage seadmelt paagist väljavoolanud kütus.
Enne seadme käivitamist viige see tankimiskohast 3 meetri
kaugusele (Joon.11).
· Ärge põletage paagist mahavoolanud kütust.
· Ärge suitsetage, kui käitlete kütust või kui seade samal ajal
töötab.
· Säilitage kütust jahedas, kuivas ja korralikult õhutatud
kohas.
· Ärge hoidke kütust kohtades, kus leidub kuivanud lehti,
õlgi, paberit vms.
· Hoidke seadet ja kütust kohas, kus kütuseaurud ei puutu
kokku sädemete ega lahtise tulega, kuumaveeboilerite,
elektrimootorite või lülititega, ahjudega jne.
· Keelatud on kütusekorgi eemaldamine töötava mootoriga.
· Ärge kasutage kütust puhastamiseks.
· Vältige kütuse sattumist rõivastele.
DEGALAI
DĖMESIO: Benzinas yra labai degus skystis.
Su benzinu ar degalų mišiniu dirbkite ypatingai
atidžiai. Prie degalų arba mechanizmo nerūkykite,
pasirūpinkite, kad arti nebūtų liepsnos (9 pav.).
· Siekdami išvengti gaisro ir nudegimų, su degalai dirbkite
atidžiai. Degalai gali labai lengvai užsidegti.
· Degalus maišykite ir laikykite tokioje talpoje, kuri tinkama
degalams laikyti (10 pav.).
· Degalus maišykite atviroje vietoje, kurioje negalėtų kilti
kibirkščių ar liepsnos.
· Prieš užpildami degalus, prietaisą padėkite ant žemės,
išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atauš.
· Degalų bako kamštį atsukite lėtai, kad lėtai sumažėtų
slėgis bako viduje ir neišsipiltų degalai.
· Užpylę degalus bako kamštį tvirtai užsukite. Dėl vibracijos
degalų bako kamštis gali atsisukti ir iš bako išsipilti degalai.
· Išsipylusius degalus išvalykite. Prieš įjungdami variklį,
perneškite prietaisą mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos,
kurioje pylėte degalus (11 pav.).
· Jokiu būdu nebandykite išsipylusių degalų padegti.
· Tvarkydami degalus arba eksploatuodami mechanizmą
nerūkykite.
· Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai vėdinamoje
patalpoje.
· Nelaikykite degalų vietose, kuriose yra sausų lapų, šieno,
popieriaus ir kt.
· Prietaisą ir degalus laikykite tokiose vietose, kuriose degalų
garai negalėtų kontaktuoti su kibirkštimis ar atvira liepsna,
vandens šildymo katilais, elektros varikliais ar jungikliais,
krosnimis ir kt.
· Varikliui dirbant neatsukite degalų bako kamščio.
· Su degalais prietaiso neplaukite.
· Stenkitės, kad degalai nepatektų ant jūsų drabužių.
汽化器汽化器
注意: 汽油是极为易燃的燃料。 处理汽油或燃注意: 汽油是极为易燃的燃料。 处理汽油或燃
料混合物时应高度小心。 禁止吸烟或把火、火料混合物时应高度小心。 禁止吸烟或把火、火
焰靠近燃料或链锯(图9)。焰靠近燃料或链锯(图9)。
·· 为了减少火灾和烧伤危险,应小心处理汽油。汽油为了减少火灾和烧伤危险,应小心处理汽油。汽油
高度易燃。高度易燃。
· 摇匀并将燃料放在适当的燃料容器中(图10)。
· 在没有火花或火焰的露天之处混合燃料。
· 将本机放置在地上,停止发动机并在加油前等候冷
却。
· 慢慢拧松燃料箱盖以便卸压,并避免燃料外溢。
· 加油后应拧紧燃料箱盖。 震动可能会导致盖子松
脱及燃料外溢。
· 抹干溢出本机的燃料。 在启动发动机前,至少将
本机从加油之处移开3米(图11)。
· 在任何情况下不要尝试燃烧溢出的燃料。
· 在处理燃料或在链锯运行期间禁止吸烟。
· 在干爽、通风良好的地方存放燃料。
· 不要在有干树叶、草堆、纸等的地方存放燃料。
· 在燃料蒸汽不会接触到火花或明焰、取暖热水器、
电机或开关、烤箱等的地方存放本机和燃料,
· 发动机运作时不得拆除油箱盖。
· 不得使用燃料进行清洁。
· 注意不要让燃料洒在自己的衣服上。
16
15
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
1613
p.n. 3355004
14
001001535
001001362
001001361
001001536
BENZIN - BENSIINI
BENZINAS - BENSIIN
BENZĪNS
- 汽油汽油
OLAJ - ÖLJY - ALYVA
ÕLI - EĻĻA - 机油机油
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
ÜZEMANYAG
Ez a termék kétütemű motorral működik, benzint és kétütemű motorhoz
való olajat kell előre összekeverni hozzá. Egy tiszta, benzin tárolására
engedélyezett tartályban előre keverje össze az ólommentes benzint és a
kétütemű motorokhoz való olajat (13. ábra).
JAVASOLT ÜZEMANYAG: A MOTOR TANÚSÍTVÁNYÁNAK MEGFELELŐEN 89
([R + M] / 2) VAGY ANNÁL MAGASABB OKTÁNSZÁMÚ GÉPJÁRMŰBENZINNEL
MŰKÖDIK (14. ÁBRA).
A csomagoláson található utasítások szerint keverje össze a kétütemű
motorhoz való olajat és a benzint.
Javasoljuk, hogy 2%-os (1:50) kifejezetten az összes Oleo-mac léghűtéses
kétütemű motorokhoz kifejlesztett Oleo-mac olajat használjon.
A prospektusban (15. ábra) megadott olaj/üzemanyag arányok akkor
megfelelőek, ha Oleo-mac PROSINT 2, EUROSINT 2 (16. ábra) vagy hasonló
magas minőségű motorolajat (JASO FD vagy ISO L-EGD specifikáció)
használ.
ÓVINTÉZKEDÉS: NE HASZNÁLJON JÁRMŰOLAJAT VAGY KÉTÜTEMŰ
JÁRMŰVÖN KÍVÜLI MOTORHOZ VALÓ OLAJAT.
ÓVINTÉZKEDÉS:
- Csak a fogyasztás alapján szükséges üzemanyag-mennyiséget
vásárolja meg; ne vásároljon egy vagy kéthavi felhasználásnak
megfelelő mennyiségnél többet;
- A benzint hermetikusan zárt tartályban friss levegőjű száraz
helyiségben tárolja.
ÓVINTÉZKEDÉS – A keverékhez soha ne használjon 10%-
nál nagyobb arányban etanolt tartalmazó üzemanyagot;
elfogadható a gasohol (benzin és etanol keverék) 10%-ig terjedő
etanolaránnyal vagy az E10 üzemanyag.
MEGJEGYZÉS - Csak a használathoz szükséges mennyiségű keveréket
készítsen; ne hagyja a keveréket hosszú ideig a tankban vagy kannában.
Javasolt az Emak ADDITIX 2000 üzemanyag-stabilizátor használata,
kódszáma 001000972, a keverék 12 hónap időszakra történő tárolásához
(17. ábra)
.
Alkilezett benzin
ÓVINTÉZKEDÉS – Az alkilezett benzinnek nem ugyanaz a
sűrűsége, mint a rendes benzinnek. Ezért a rendes benzinhez
beállított motorok igényelhetik a H csavarral történő eltérő
beszabályozást. Ezt a műveletet egy hivatalos Vevőszolgálati
Központban kell elvégeztetni.
FELTÖLTÉS (19. ábra)
Az üzemanyag betöltése előtt rázza fel a tartályt (18. ábra).
POLTTOAINE
Laite toimii 2-tahtimoottorilla, jossa käytetään bensiinin ja 2-tahtimoottoriöljyn
seosta. Sekoita lyijytön bensiini ja 2-tahtimoottoriöljy puhtaassa ja bensiinille
hyväksytyssä säiliössä (kuva 13).
SUOSITELTU POLTTOAINE: TÄSSÄ MOOTTORISSA VOI KÄYTTÄÄ
AJONEUVOILLE TARKOITETTUA LYIJYTÖNTÄ BENSIINIÄ, JONKA OKTAANILUKU
ON 89 ([R + M] / 2) TAI SUUREMPI (kuva 14).
Sekoita 2-tahtimoottoriöljy ja bensiini pakkauksen ohjeiden mukaan.
Suositeltavaa on käyttää 2-tahtimoottoriöljyä Oleo-mac 2 % (1:50), joka on
tarkoitettu erityisesti ilmajäähdytteisille 2-tahtimoottoreille Oleo-mac.
Taulukossa (kuva 15) mainitut öljyn ja bensiinin oikeat määrät pätevät
käytettäessä moottoriöljyä Oleo-mac PROSINT 2 ja EUROSINT 2 (kuva 16) tai
vastaavaa korkealaatuista öljyä (standardit JASO FD tai ISO L-EGD).
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ AJONEUVOILLE TAI
2-TAHTIPERÄMOOTTOREILLE TARKOITETTUA ÖLJYÄ.
VAROITUS:
- Hanki vain kulutuksen vaatima määrä polttoainetta. Älä osta
polttoainetta liikaa, sillä se vanhenee parissa kuukaudessa.
- Säilytä bensiini tiiviisti suljetussa säiliössä viileässä ja kuivassa
tilassa.
VAROITUS – Älä käytä polttoaineseokseen valmistukseen
koskaan polttoainetta, jonka etanolipitoisuus on yli 10
%. Seokseen voi käyttää bensiinin ja etanolin seosta, jonka
etanolipitoisuus on enintään 10 % tai E10-polttoainetta.
HUOMAA – Valmista vain käyttöön tarvittava polttoaineseos. Älä säilytä
seosta astiassa pitkiä aikoja. Suositeltavaa on käyttää Emakin polttoaineen
stabilointiainetta ADDITIX 2000, koodi 001000972, jolloin seos säilyy12
kuukautta ajan
(kuva 17)
.
Alkylaattibensiini
VAROITUS – Alkylaattibensiinin tiheys ei ole sama kuin
normaalin bensiinin. Sen vuoksi moottorit, jotka on säädetty
normaalibensiinillä, saattavat vaatia H-ruuvin erilaisen säädön.
Tämä toimenpide tehdään valtuutetussa huoltokeskuksessa.
POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN (kuva 19)
Ravista seosastiaa ennen polttoaineen lisäämistä (kuva 18).
DEGVIELA
Šī ierīce tiek darbināta ar divtaktu dzinēju un tās lietošanai ir jāsagatavo benzīna
un divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas maisījums. Samaisiet svinu nesaturošu
benzīnu un divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu tīrā benzīna glabāšanai
paredzētajā kannā (13.att.).
IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS DZINĒJS IR PAREDZĒTS DARBAM AR SVINU
NESATUROŠU AUTOMOBIĻU BENZĪNU, KURA OKTĀNSKAITLIS IR 89 ([R + M] / 2)
VAI AUGSTĀKS (14.att.).
Samaisiet divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu un benzīnu, sekojot uz iepakojuma
esošajiem norādījumiem.
Iesakām izmantot divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas Oleo-mac 2% (1:50)
maisījumu, jo tā ir speciāli paredzēta visiem Oleo-mac divtaktu dzinējiem ar
gaisa dzesēšanu.
Tabulā (15.att.) norādītās eļļas/benzīna proporcijas attiecas tikai uz Oleo-mac
PROSINT 2 un EUROSINT 2 eļļu (16.att.) vai uz ekvivalentu augstas kvalitātes
motoreļļu (kas atbilst JASO FD vai ISO L-EGD prasībām).
BRĪDINĀJUMS: NELIETOJIET AUTOMOBIĻU MOTOREĻĻU VAI LAIVU
DIVTAKTU DZINĒJIEM PAREDZĒTO EĻĻU.
BRĪDINĀJUMS:
- Iegādājieties tikai tik daudz degvielas, cik jums vajadzēs;
nepērciet vairāk degvielas, nekā jūs izlietosiet viena vai divu
mēnešu laikā;
- Glabājiet benzīnu hermētiski slēgtā kannā, vēsā un sausā
vietā.
BRĪDINĀJUMS - Maisījuma gatavošanai nekādā gadījumā
neizmantojiet degvielu ar etanola saturu augstāku par 10%;
drīkst izmantot gazoholu (benzīna un etanola maisījums) ar
etanola saturu līdz 10% vai E10 degvielu.
PIEZĪME - Sagatavojiet tikai lietošanai nepieciešamo maisījumu, neatstājiet
to tvertnē vai traukā ilgu laiku. Iesakām izmantot degvielu stabilizatoru
Emak ADDITIX 2000, kods 001000972, kas ļauj uzglabāt maisījumus ilgāk
par 12 mēneši
(17.att.)
.
Alkilēts benzīns
BRĪDINĀJUMS - Alkilētam benzīnam jābūt tādam pašam
blīvumam kā parastajam benzīnam. Šī iemesla dēļ motori, kas
tika iestatīti, izmantojot parasto benzīnu, var prasīt savādāku
skrūves H regulēšanu. Lai veiktu šo operāciju, ir jāgriežas
autorizētajā tehniskā atbalsta centrā.
UZPILDĪŠANA (19.att.)
Pirms degvielas uzpildes sakratiet kannu ar maisījumu (18.att.).
17
17 18 19
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
KÜTUS
Seadmel on kahetaktiline mootor ning selle jaoks tuleb eelnevalt omavahel
segada bensiin ja kahetaktilise mootori õli. Segage pliivaba bensiin ja
kahetaktilise mootori õli puhtas ja bensiinikindlas nõus (Joon. 13).
SOOVITATAV KÜTUS: MOOTOR ON SERTIFITSEERITUD TÖÖTAMA
MOOTORSÕIDUKITE JAOKS KASUTATAVA PLIIVABA BENSIINIGA, MILLE
OKTAANARV ON 89 ([R + M] / 2) VÕI SUUREM (Joon. 14).
Segage kahetaktilise mootori õli bensiiniga vastavalt pakendil äratoodud
juhisele.
Soovitame kasutada 2% (1:50) Oleo-mac kahetaktilise mootori õli, mis on
spetsiaalselt ette nähtud õhkjahutusega Oleo-mac kahetaktilise mootorite jaoks.
Voldikus ära toodud (Joon. 15) õli/kütuse vahekorrad kehtivad Oleo-mac
PROSINT 2 ja EUROSINT 2 mootoriõli (Joon. 16) või samaväärse
kõrgekvaliteedilise mootoriõli kasutamisel (spetsifikatsioonid JASO FD või
ISO L-EGD).
ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE AUTO- VÕI KAHETAKTILISTE
PÄRAMOOTORITE ÕLI.
ETTEVAATUST:
- Ostke oma tarbimisele vastav kogus kütust; ärge ostke korraga
rohkem kui 1-2 kuu tarbeks;
- Hoidke bensiini hermeetiliselt suletud mahutis, jahedas ja
kuivas kohas.
ETTEVAATUST - Kütusesegus ei tohi kasutada 10% kõrgema
alkoholisisaldusega bensiini; kasutada võib piiritusbensiini
(bensiini ja etanooli segu), mis sisaldab 10% etanooli, ning ka
bensiini E10.
MÄRKUS - Valmistage kütusesegu ette vaid sellises mahus, mida on vahetu
tööoperatsiooni läbiviimiseks vaja. Kütusesegu ei tohi pikaks ajaks paaki
ega mahutisse jääda. Kui küttesegu tuleb ladustada 12 kuud, soovitame
kasutada lisandit Emak ADDITIX 2000 kood 001000972
(Joon. 17)
.
Alkülaatbensiin
ETTEVAATUST – Alkülaatkütustel on tavalise kütusega võrreldes
erinev tihedus. Seetõttu tuleb tõsiste probleemide vältimiseks
tavalisele bensiinile seadistatud mootoril muuta H-düüsi asendit.
Selle töö jaoks pöörduge volitatud hooldusesindusse.
TANKIMINE (Joon. 19)
Enne tankimist loksutage kütuseseguga täidetud kanistrit (Joon. 18).
DEGALAI
Šiame prietaise naudojamas 2 taktų variklis, dirbantis su iš anksto paruoštu
benzino ir alyvos mišiniu, koks yra paprastai naudojamas dvitakčiuose
varikliuose. Bešvinį benziną sumaišykite reikiama proporcija su alyva, kuri yra
naudojama dvitakčių variklių degalų mišiniui, švarioje talpoje, kurią galima
naudoti benzinui (13 pav.).
REKOMENDUOJAMI DEGALAI: ŠIAM VARIKLIUI GALIMA NAUDOTI
AUTOMOBILINĮ BEŠVINĮ BENZINĄ SU OKTANINIU SKAIČIUMI 89 ([R + M] / 2)
ARBA SU DIDŽIAUSIU OKTANINIU SKAIČIUMI (14 pav.).
Dvitakčiams varikliams skirtą alyvą maišykite su benzinu, laikydamiesi ant alyvos
bakelio nurodytų instrukcijų.
Rekomenduojama naudoti dvitakčiams varikliams skirtą alyOleo-mac
proporcija 2% (1:50), specialiai skirtą dvitakčiams oru aušinamiems varikliams
Oleo-mac.
Žemiau esančioje lentelėje (15 pav.) nurodytos alyvos ir benzino proporcijos
galioja, jeigu yra naudojama variklių alyva Oleo-mac PROSINT 2 ir EUROSINT 2
(16 pav.) arba analogiška aukštos kokybės variklių alyva (specifikacijos JASO FD
arba ISO L-EGD).
ĮSPĖJIMAS: ALYVOS, SKIRTOS AUTOMOBILINĖMS TRANSPORTO
PRIEMONĖMS AR DVITAKČIAMS VALČIŲ VARIKLIAMS, NENAUDOKITE.
ĮSPĖJIMAS:
- Pirkite tik tiek degalų, kiek jų reikia numatytam darbui atlikti;
nepirkite benzino daugiau, nei kad jūs jo sunaudosite per vieną
ar du mėnesius;
- Benziną laikykite sandariai uždarytoje talpoje, vėdinamoje ir
sausoje patalpoje.
ĮSPĖJIMAS - Mišiniui niekada nenaudokite degalų, kuriuose
etanolio yra daugiau nei 10 %; priimtina naudoti gazoholį
(benzino ir etanolio mišinį), kuriame etanolio yra iki 10 %, arba E10
degalus.
PASTABA - Paruoškite tik tokį mišinio kiekį, kiek iš karto sunaudosite; degalų
bake arba inde nepalikite ilgą laiką. Jei mišinys bus sandėliuojamas 12
mėnesių, rekomenduojame naudoti priedą Emak ADDITIX 2000, kodas
001000972
(17 pav.)
.
Alkilintas benzinas
ĮSPĖJIMAI – Alkilintų degalų tirštumas kitoks nei įprastų degalų.
Todėl varikliams, kurie nustatyti veikti su įprastais degalais,
reikalingas kitoks H srauto reguliavimas, kad būtų išvengta rimtų
problemų. Šiai operacijai atlikti, būtina kreiptis į licencijuotą
techninės priežiūros atstovą.
DEGALŲ UŽPYLIMAS (19 pav.)
Prieš užpildami degalus į variklio baką, degalų mišinį talpoje išmaišykite (18
pav.).
燃料燃料
这一产品由二冲程发动机起动,要求将汽油和二冲程发动机油进行预混这一产品由二冲程发动机起动,要求将汽油和二冲程发动机油进行预混
合。在干净的汽油容器中预混合无铅汽油和二冲程发动机机油(图13)。合。在干净的汽油容器中预混合无铅汽油和二冲程发动机机油(图13)。
建议燃料:建议燃料:本发动机使用辛烷值为89([R+M] / 2)或以上的汽车用无铅本发动机使用辛烷值为89([R+M] / 2)或以上的汽车用无铅
汽油(图14)。汽油(图14)。
根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。
我们建议使用我们建议使用2%2%的的Oleo-macOleo-mac二冲程发动机油二冲程发动机油(1:50)(1:50),专门为所有Oleo-,专门为所有Oleo-
mac空气冷却的二冲程发动机而配方。mac空气冷却的二冲程发动机而配方。
在说明书(图15)中注明的机油/燃料正确比例在使用在说明书(图15)中注明的机油/燃料正确比例在使用Oleo-macOleo-mac PROSINTPROSINT
22 和和 EUROSINT 2EUROSINT 2 发动机油(图16)或者同样高质量的发动机油( 发动机油(图16)或者同样高质量的发动机油(特别是特别是
JASOFD或ISOL-EGDJASOFD或ISOL-EGD)时是理想的。)时是理想的。
注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。
注意:注意:
- 根据自己的消耗量购买必要数量的燃料;如果每隔一或两个月- 根据自己的消耗量购买必要数量的燃料;如果每隔一或两个月
使用,不要购买过多的燃料;使用,不要购买过多的燃料;
- 在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。- 在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。
小心-对于混合燃料,请勿使用含有超过10%乙醇的燃料;可使用小心-对于混合燃料,请勿使用含有超过10%乙醇的燃料;可使用
最多含有10%乙醇或E10燃料的酒精汽油混合燃料。最多含有10%乙醇或E10燃料的酒精汽油混合燃料。
备注 -备注 - 只配制即时需要的混合燃料量;切勿让燃料长时间留在油箱或只配制即时需要的混合燃料量;切勿让燃料长时间留在油箱或
油罐内。如果混合燃料需要保存长达12个月,我们建议使用油罐内。如果混合燃料需要保存长达12个月,我们建议使用Emak的Emak的
ADDITIX2000ADDITIX2000稳定剂,代码为001000972(图17)。稳定剂,代码为001000972(图17)。
烷化汽油烷化汽油
小心 - 烷化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调校成使用小心 - 烷化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调校成使用
普通汽油的发动机,有可能需要通过螺栓H以外的操作进行调节。普通汽油的发动机,有可能需要通过螺栓H以外的操作进行调节。
此操作必须由授权的售后服务中心进行。此操作必须由授权的售后服务中心进行。
加油(图19)加油(图19)
添加前必须摇匀混合油罐(图18)。添加前必须摇匀混合油罐(图18)。
18
21
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS IEDARBINĀŠANA
A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy a fúrófej
nem ér-e hozzá valamilyen idegen testhez.
Ellenőrizze, hogy a motor legkisebb
fordulatszámánál a fúrófej nem forog-e. Ellenkező
esetben állítsa be az alapjárat csavarját. Ellenkező
esetben forduljon a Szervizhez, hogy végezzen
ellenőrzést, és megoldja a problémát.
Markolja meg mindig erőteljesen a jobb oldali
markolatot a jobb kezével, és a bal oldali markolatot
a bal kezével. (21. ábra). Használjon stabil fogást
a motoros talajfúrón a hüvelykujjával és a
markolatot körülölelő ujjaival. Ellenőrizze, hogy
testének minden része távol legyen a fúrófejtől és a
kipufogódobtól.
A rezgés kárt okozhat olyan személyeknek, akiknek
vérkeringési zavara vagy idegrendszeri problémája
van. Ha olyan fizikai tünetek jelentkeznek, mint
például a zsibbadás, érzékelés hiánya, a normál
erő csökkenése vagy a bőr színének elváltozása,
orvoshoz kell fordulni. Ezek a tünetek általában az
ujjaknál, a kézen vagy a csuklón jelentkeznek.
Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että terä
ei kosketa mihinkään.
Varmista, että terä ei pyöri moottorin ollessa
minimikierroksilla. Muussa tapauksessa minimin
ruuvia täytyy säätää. Muussa tapauksessa ota
yhteys valtuutettuun huoltoon suorittaa tarkistaa ja
korjaa ongelman.
Pidä aina tukevasti kiinni oikeasta kahvasta oikealla
kädellä ja vasemmasta kahvasta vasemmalla kädellä
(kuva 21). Pidä tukevasti kiinni kairan kahvasta
peukalo-sormiotteella. Varmista, että kaikki kehon
osat ovat kaukana terästä ja pakoputkesta.
Altistuminen värähtelyille voi aiheuttaa vahinkoja
henkilöille, joilla on verenkierto- tai hermostollisia
häiriöitä. Käänny lääkärin puoleen, jos havaitset
fyysisiä oireita, esimerkiksi puutumista, tuntoaistin
heikkenemistä, normaalien voimien vähenemistä
tai ihon värinmuutoksia. Tällaisia oireita esiintyy
yleensä sormissa, käsissä ja ranteissa.
Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, ka urbis
nav saskāries ar svešu priekšmetu.
Raugieties, lai urbis negriežas, kad motors darbojas
ar minimālo jaudu. Pretējā gadījumā noregulējiet
minimālā režīma skrūves. Pretējā gadījumā
sazinieties ar Autorizēto Apkalpes Centru, lai veiktu
pārbaudi un atrisināt problēmu.
Vienmēr cieši turiet labo rokturi ar labo roku un
kreiso rokturi ar kreiso roku (21. att.). Cieši
satveriet motorurbja rokturi starp īkšķi un pārējiem
pirkstiem. Sekojiet tam, lai visas ķermeņa daļas
atrastos tālu no urbja uzgaļa un no slāpētāja.
Vibrācijas iedarbība var izraisīt veselības
problēmas cilvēkiem ar asinsrites traucējumiem
vai nervu sistēmas slimībām. Vērsieties pie ārsta,
ja jums rodas tādi simptomi kā tirpšana, jūtīguma
samazināšanās, spēka zudums vai pirkstu krāsas
izmaiņa. Šie simptomi parasti parādās pirkstos,
rokās un plaukstas locītavās.
19
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UŽVEDIMAS
启动启动
Enne mootori käivitamist tuleb veenduda, et
puuritera liigub vabalt.
Veenduge, et mootori tühikäigul puuritera ei
liiguks. Kui need siiski liiguvad, tuleb tühikäigu
reguleerimiskruvi korrigeerida. Vastasel juhul
pöörduge volitatud teeninduskeskus teostada
kontrolli ja lahendab probleemi.
Haarake paremast käepidemest parema ja
vasakust vasaku käega kindlalt kinni (Joon. 21).
Hoidke pinnasepuuri käepidemest tugevalt ja kõigi
sõrmedega kinni. Kontrollige, et ükski kehaosa ei
sattuks tera ega summuti lähedusse.
Vereringe- või närvisüsteemihäirete all
kannatavatele isikutele võib vibratsioon põhjustada
terviserikkeid. Juhul kui jäsemetes tekib surin,
need muutuvad tundetuks, te tunnete jõuetust või
märkate muutusi naha värvis, konsulteerige arstiga.
Antud vaevused tekivad enamasti sõrmedes, kätes
või randmetes.
Prieš užvesdami įsitikinkite, kad grąžtui niekas
nekliudys judėti.
Varikliui veikiant tuščiąja eiga žiūrėkite, kad grąžtas
nesisuktų. Jeigu jie sukasi, pareguliuokite tuščiosios
eigos veikimo reguliavimo varžtą. Priešingu atveju
kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo Centrą atlikti
patikrinimą ir nustatyti problemą.
Dešine ranka visada laikykite dešinę rankeną, o
kaire ranka - kairę rankeną (21 pav.). Spiralinį grąžtą
laikykite tvirtai, nykščiu ir kitais pirštais tvirtai
apimkite rankenas. Stenkitės, kad visos jūsų kūno
dalys būtų atokiai nuo grąžto ir duslintuvo.
Asmenims, turintiems kraujo apytakos sutrikimų,
pernelyg didelės vibracijos gali pažeisti kraujagysles
arba nervus. Jei pasireiškia tokie simptomai –
tirpimas, nejautrumas, jei jaučiamas jėgų mažėjimas,
pastebimas odos spalvos kitimas, kreipkitės į
gydytoją. Šie simptomai paprastai pasireiškia
pirštuose, rankose arba riešuose.
启动发动机前,确认钻头没有阻碍。启动发动机前,确认钻头没有阻碍。
发动机怠速时,确认钻头不转动。否则应调节怠发动机怠速时,确认钻头不转动。否则应调节怠
速螺丝。否则,请与授权服务中心进行检查和修速螺丝。否则,请与授权服务中心进行检查和修
复的问题。复的问题。
请一直以右手紧握机器的右手柄和用左右紧握左请一直以右手紧握机器的右手柄和用左右紧握左
手柄(图21)。请以拇指和其他手指环绕手柄来紧手柄(图21)。请以拇指和其他手指环绕手柄来紧
握钻孔机。确保身体的所有部位远离钻头和排气握钻孔机。确保身体的所有部位远离钻头和排气
管。管。
暴露于震动下有可能会对血液循环问题或神经问暴露于震动下有可能会对血液循环问题或神经问
题患者带来伤害。如感到麻木、失去知觉、正常题患者带来伤害。如感到麻木、失去知觉、正常
体力下降或肤色改变等身体症状时,应寻求医生体力下降或肤色改变等身体症状时,应寻求医生
协助。这些症状通常会出现在手指、手掌或手腕协助。这些症状通常会出现在手指、手掌或手腕
部位。部位。
20
25 26
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
FIGYELEM: tartsa be az üzemanyag kezelésére
vonatkozó biztonsági előírásokat. Feltöltés előtt
mindig kapcsolja ki a motort. Működő vagy forró
motorú gépbe soha ne töltsön be üzemanyagot.
A motor beindítása előtt legalább 3 méterre
távolodjon el a betöltés helyétől (25. ábra). TILOS A
DOHÁNYZÁS!
1. A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az
üzemanyagdugó körüli felületet.
2. Lassan lazítsa ki az üzemanyagdugót.
3. Figyeljen oda az üzemanyag-keverék tartályba történő
betöltésekor. Kerülje az üzemanyag kifolyását.
4. Az üzemanyagdugó visszahelyezése előtt tisztítsa meg, és
ellenőrizze a tömítést.
5. Azonnal helyezze vissza az üzemanyag dugót, és kézzel
szorítsa be. Az esetleg kiömlött üzemanyagot takarítsa föl.
FIGYELEM: ellenőrizze, hogy van-e üzemanyag-
szivárgás, ha ez előfordul, használat előtt szüntesse
meg. Ha szükséges, vegye fel a kapcsolatot
viszonteladója vevőszolgálatával.
Befulladt motor
- Állítsa a főkapcsolót STOP állásba.
- Használjon megfelelő szerszámot a gyújtógyertya
rekeszében (1, 26. ábra).
- Feszítse le a gyújtógyertya burkolatát.
- Csavarja ki és szárítsa meg a gyújtógyertyát.
- Tárja szélesre a gázadagolót.
- A berántózsinór többszöri megrántásával tisztítsa meg az
égési teret.
- Illessze vissza a helyére a gyújtógyertyát, és csatlakoztassa
a gyújtógyertyarekeszt, majd nyomja le erősen - szerelje
össze a többi alkatrészt.
- Állítsa a főkapcsolót az “I” indítóállásba.
- Állítsa a szivatókart OPEN (nyitva) állásba - még ha hideg is
a motor.
- Most indítsa el motort.
HUOMIO: Noudata polttoaineen käsittelystä
annettuja turvallisuusohjeita. Sammuta moottori
aina ennen kuin lisäät polttoainetta. Älä koskaan
lisää polttoainetta moottorin käydessä tai kun
moottori on vielä kuuma. Siirrä laite vähintään
kolmen metrin päähän polttoaineen lisäyspaikasta
ennen kuin käynnistät moottorin (kuva 25). ÄLÄ
TUPAKOI!
1. Puhdista polttoainesäiliön korkkia ympäröivät pinnat
likaantumisen välttämiseksi.
2. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti.
3. Kaada polttoaine säiliöön varovasti. Vältä roiskumista.
4. Tarkista tiivisteen kunto ja puhdista tiiviste ennen kuin
kiinnität korkin paikalleen.
5. Kiinnitä korkki takaisin paikalleen ja kiristä se käsin heti
täytön jälkeen. Pyyhi pois mahdolliset polttoaineroiskeet.
HUOMIO: Tarkista ja korjaa mahdolliset
polttoainevuodot ennen käyttöä. Ota tarvittaessa
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Moottori on saanut liikaa polttoainetta
- Käännä On/Off-kytkin asentoon STOP.
- Työnnä sopiva työkalu sytytystulpan suojukseen
(1, Kuva 26).
- Irrota sytytystulpan suojus työkalun avulla vipuamalla.
- Ruuvaa sytytystulppa irti ja kuivaa se.
- Avaa kaasu auki.
- Vedä käynnistysnarua useita kertoja siten, että
polttokammio puhdistuu.
- Kierrä sytytystulppa ja kiinnitä sen suojus takaisin
paikalleen. Paina suojusta lujastialaspäin. Kokoa muut
osat.
- Käännä On/Off-kytkin asentoon I eli käynnistysasentoon.
- Käännä kuristimen vipu AUKI-asentoon – vaikka moottori
on kylmä.
- Käynnistä nyt moottori.
UZMANĪBU: ievērojiet drošības noteikumus, kas
attiecas uz darbu ar degvielu. Pirms degvielas
uzpildes vienmēr izslēdziet dzinēju. Nekādā
gadījumā neuzpildiet degvielu, kamēr dzinējs
darbojas vai ir karsts. Pirms dzinēja iedarbināšanas
pārvietojiet ierīci vismaz uz 3 m attālumu no vietas,
kurā tika uzpildīta degviela (25.att.). NESMĒĶĒT!
1. Notīriet zonu apkārt degvielas tvertnes vāciņam, lai
izvairītos no piesārņojumiem.
2. Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu.
3. Uzmanīgi ielejiet degviela maisījumu tvertnē. Uzmanieties
no benzīna izšļakstīšanās.
4. Pirms degvielas tvertnes vāciņa pieskrūvēšanas, notīriet
to un pārbaudiet blīvējumu.
5. Tad nekavējoties uzstādiet atpakaļ degvielas tvertnes
vāciņu, pievelkot to ar rokām. Noslaukiet degvielu, ja tā
izlējās.
UZMANĪBU: pārbaudiet, vai nav degvielas
noplūžu un novērsiet tās pirms ierīces lietošanas.
Nepieciešamības gadījumā sazinieties ar izplatītāja
klientu apkalpošanas dienestu.
Pārpludināts dzinējs
- Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī STOP.
- Izvēlieties piemērotu instrumentu, lai noņemtu aizdedzes
sveces vadu (1, 26. att.).
- Noņemiet aizdedzes sveces vadu.
- Izskrūvējiet un nosusiniet aizdedzes sveci.
- Nospiediet akseleratora mēlīti līdz galam.
- Vairākas reizes paraujiet startera auklu, lai iztīrītu
sadegšanas kameru.
- ieskrūvējiet sveci atpakaļ un pievienojiet svečvadu, cieši
piespiežot to – uzstādiet atpakaļ pārējās detaļas.
- Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī l, iedarbināšanas
pozīcijā.
- Nostādiet gaisa vārsta sviru stāvoklī OPEN (Atvērts) – pat ja
dzinējs ir auksts.
- Tagad iedarbiniet dzinēju.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Efco TR 1551 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
このマニュアルも適しています

他の言語で