SICK MPA, MPA IO-Link 取扱説明書

  • SICK社の磁気式位置センサMPAシリーズの取扱説明書についてご質問にお答えします。この文書には、各モデルの仕様、測定範囲の設定方法、トラブルシューティングなどが記載されています。センサの機能や使用方法、具体的な問題解決についてお気軽にご質問ください。
  • ティーチイン機能とは何ですか?
    測定範囲はどのように設定しますか?
    磁気式位置センサと磁石の適切な距離はどれくらいですか?
    出力信号の種類は?
PORTUGUÊS
Sensor magnético de posicionamento
com saída analógica e
Instruções de operação
Instruções de segurança
Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusiva-
mente por pessoal devidamente qualicado.
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máqui-
nas da União Europêa.
Aplique uma fonte de alimentação segundo a norma
IEC/DIN EN 60204-1.
Utilização devida
O MPA é um sensor de posição magnético e é projetado para a
hodometria linear sobre acionamento automático ou com sensores de
posição livres. Para a instalação no cilindro, é recomendável utilizar as
respectivas soluções de xação da SICK. Evitar componentes condutor
magnético no entorno imediato do sensor de posição MPA. Para ga-
rantir um funcionamento perfeito, é necessária uma força magnética
entre 2 mT e 15 mT. Fora desses limites, os dados de especicação
não são garantidos. Observe as indicações do campo magnético:
Força magnética ideal: quando a intensidade do campo magnético é
ideal, o LED 1 (amarelo) permanece aceso dentro da faixa de medição.
Força magnética não ideal: quando a intensidade do campo magné-
tico é mais fraca, o LED 1 (amarelo) permanece aceso dentro da faixa
de medição. Além disso, o LED 2 (vermelho) também pisca. A função
de medição e a saída estão ativos, no entanto, os dados técnicos
podem estar fora da faixa de especicação.
A detecção da posição do êmbolo faz-se sem contacto físico. Para a
operação com sensor de posição livre, recomenda-se o magneto da
SICK com o número de encomenda 5327349. Deve-se observar que
a distância entre o sensor e o magneto deve estar entre 4 ... 8 mm
e deve permanecer constante. A emissão do sinal de medição é
efetuada através de uma saída de tensão e de corrente analógica,
isto é de uma interface de IO-link.
A faixa de medição pretendida pode ser ajustada com precisão no
painel de comando. (Ver colocação em funcionamento !). O ajuste
da faixa de medição não é necessário. Se o procedimento de Teach-in
da faixa de medição não for efetuado, será utilizada como padrão a
maior faixa possível.
O ponto zero e o ponto nal podem ser determinados independente-
mente da polarização do campo magnético e da posição do êmbolo.
LED Função Indicador
1 – amarelo Modo de medição Estática Ligado
Teach Piscando (3 Hz)
Nenhuma alimentação de tensão ou
ampolas na faixa de medição
Desligado
1 –
vermelho
Nenhuma alimentação de tensão/
nenhuma falha
Desligado
Falha interna do sensor Estática Ligado
1 – amarelo
e vermelho
Campo magnético fraco/qualidade do
sinal reduzida
Em alternância
2 – verde Configuração em andamento Piscando (3 Hz)
Saída da tensão configurada Estática Ligado
Nenhuma alimentação de tensão Desligado
2 – azul Configuração em andamento Piscando
Saída da corrente configurada Estática ligada
Nenhuma alimentação de tensão Desligado
Comissionamento
!
Teach-in da faixa de medição (Opcional)
Posicionar o sensor na tensão de serviço (ver dados técnicos)
e xá-lo com o acessório adequado (observar as instruções de
instalação que acompanham o acessório)
Colocar a ampola ou o ímã na posição do ponto zero pretendi-
da. O LED acende quando a ampola/ímã se encontra na faixa
de medição. Dar leve toque no painel de comando, em seguida
manter o toque durante 2 s até que o LED 1 amarelo pisque e,
por m, soltar. O ponto zero está gravado.
Colocar a posição da ampola ou do ímã na posição nal
pretendida. Dar leve toque no painel de comando (< 1 s). O LED
1 acende em amarelo, a extremidade da faixa de medição é
gravada.
Se o usuário não programar a faixa de medição, como padrão
será utilizada a faixa máxima possível. Através da programação
por aprendizagem, a resolução pode ser aumentada, mas sem
exceder 60 µm.
Se o ponto zero se encontrar fora da faixa de medição, o
procedimento de Teach-in será interrompido. Nesse caso, o LED
1 pisca a curtos intervalos. Um procedimento de Teach-in não
nalizado será interrompido após 90 s (tempo excedido). A faixa
de medição gravada por último permanece ativa. No início da
colocação em funcionamento, a indicação in-range pode piscar.
Isto mostra que o sensor ainda está sendo programado para o
campo magnético.
Controle de faixa de medição após Teach-in (opcional)
Colocar a ampola/ímã em movimento e vericar a faixa de medi-
ção ajustada mediante o LED amarelo. Se necessário, corrigir a
faixa de medição pretendida por meio de um novo procedimento
de Teach-in.
"
Selecionar a saída de corrente ou de tensão, isto é o IO-link
Dar um leve toque no painel de comando, em seguida manter o
toque durante 5 s até que o LED 2 pisque e, por m, soltar.
Dar leve toque no painel de comando (< 2 s) para comutar entre
U
out
(LED 2 pisca em verde) e I
out
(LED 2 pisca em azul).
Tocar no painel de comando por mais de 2 s para nalizar o
ajuste.
Para operação de IO-link, selecionar a saída de corrente. Observar a
folha suplementar anexa com a especicação do IO-link.
§
Como repor a região de medição para o valor standard de
fábrica:
Dar um leve toque no painel de comando, em seguida manter
o toque durante 8 s até que os dois LEDs pisquem e, por m,
soltar. O LED 1 pisca agora em amarelo, a reinicialização ainda
não foi efetuada.
Dar leve toque no painel de comando
As posições programadas encontram-se reinicializadas.
Manutenção
Os sensores de posição magnéticos da SICK não requerem manu-
tenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, e um
controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
ITALIANO
Sensore di posizione magnetico
con uscita analogica e
Istruzioni per l’uso
Avvertimenti di sicurezza
Leggere gli istruzioni per l’uso prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Utilizzare una fonte di corrente conforme alla norma
IEC/DIN EN 60204-1.
Impiego conforme allo scopo
L’MPA è un sensore magnetico di posizione ed è progettato per la
misurazione del percorso lineare su trasmissioni pneumatiche o con
indicatore di posizione libero. Per il montaggio sul cilindro si consiglia
di utilizzare gli appositi dispositivi di ssaggio SICK. Evitare di impiega-
re componenti magneticamente conducibili nelle immediate vicinanze
del sensore di posizione MPA. Per garantirne il corretto funzionamento,
è necessaria un’intensità di campo magnetico compresa tra 2 mT e
15 mT. Oltre questi limiti i dati delle speciche non sono garantiti.
Osservare gli indicatori del campo magnetico:
Potenza campo magnetico ottimale: In presenza di un campo magneti-
co ottimale il LED1 (giallo) resta acceso all’interno dell’area di misura.
Potenza campo magnetico non ottimale: In presenza di un campo
magnetico debole il LED1 (giallo) resta acceso all’interno dell’area
di misura. Il LED2 (rosso), inoltre, lampeggia. La funzione di misura e
l’uscita sono attive, ma i dati caratteristici potrebbero non rientrare
nelle speciche.
La posizione del pistone viene rilevata senza contatto. Per il funziona-
mento con indicatore di posizione si consiglia l'uso del magnete SICK
con il codice di ordinazione 5327349. Si deve fare attenzione che la
distanza fra sensore e magnete sia fra 4 e 8 mm e rimanga costante.
L’uscita del segnale di misura avviene tramite un’uscita di corrente e di
tensione o un’interfaccia IO-Link.
Il pannello di comando consente di impostare in modo esatto il campo
di misura desiderato. (Vedere “Messa in funzione” !). L’impostazione
del campo di misura non è necessariamente obbligatoria. In assenza
di un’impostazione specica del campo di misura, viene impiegato
automaticamente il campo di misura massimo possibile.
Il Teach-in del punto zero e del punto di nale può essere eettuato
indipendentemente dalla polarità del campo magnetico e dalla
posizione del pistone.
LED Funzione Indicatore
1 – giallo Misurazione On statico
Teach Intermittente (3 Hz)
Alimentazione di tensione assente/
pistone fuori dal campo di misura
Spent
o
1 – rosso Alimentazione di tensione assente/
nessun errore
Spento
Errore di sensore interno On statico
1 – giallo e
rosso
Cam
po magnetico debole/qualità del
segnale ridotta
Alternato
2 – verde Configurazione in corso Intermittente (3 Hz)
Uscita di tensione configurata On statico
Alimentazione di tensione assente Spento
2 – blu Configurazione in corso Intermittente
Uscita di corrente configurata On statico
Alimentazione di tensione assente Spento
Messa in esercizio
!
Teach-in del campo di misura (opzionale)
Allacciare il sensore alla tensione di esercizio (vedere “Dati
tecnici”) e ssare con accessori idonei (osservare le istruzioni
per l’uso in allegato agli accessori)
Collocare il pistone o magnete nella posizione di partenza desi-
derata. Il LED si illumina quando il pistone/magnete si trova nel
campo di misura. Esercitare una breve pressione sul pannello di
comando, tenere premuto per 2 s nché il LED 1 lampeggia in
giallo e, successivamente, rilasciare. La posizione di partenza è
memorizzata.
Portare la posizione del pistone/magnete nella posizione nale
desiderata. Esercitare una breve pressione sul pannello di
comando (< 1 s). Il LED 1 si illumina in giallo, il punto nale nel
campo di misura viene memorizzato.
Se l’utente non imposta un campo di misura, viene impiegato
automaticamente il campo di misura massimo possibile.
Mediante la procedura di Teach, è possibile migliorare la
denizione, comunque no a un massimo di 60 µm
Se il punto di partenza si trova al di fuori del campo di misura, la
procedura di impostazione viene interrotta. In questo caso il LED
1 lampeggia a intervalli brevi. Qualsiasi procedura di impostazio-
ne non conclusa viene interrotta dopo 90 s (time out). Resta attivo
il campo di misura memorizzato più recentemente. All’inizio della
messa in esercizio, l’indicatore In-range del segnale di ricezione
può essere tremolante. Ciò signica che il sensore è ancora in
fase di registrazione sul campo magnetico.
Controllo del campo di misura impostato (opzionale)
Far scorrere il pistone/magnete e vericare il campo di misura
mediante il LED giallo. Correggere, se necessario, il campo di
misura desiderato tramite una nuova procedura di Teach-in.
"
Selezionare l’uscita di corrente o di tensione oppure l’uscita IO-
Link
Esercitare una breve pressione sul pannello di comando, tenere
premuto per 5 s nché il LED 2 lampeggia e, successivamente,
rilasciare.
Toccare brevemente il pannello di comando (< 2 s), per passare
da U
out
(LED 2 lampeggia in verde) a I
out
(LED 2 lampeggia in blu).
Per terminare l’impostazione, esercitare pressione più a lungo
sul pannello di comando (> 2 s).
Per il funzionamento IO-Link è necessario selezionare l’uscita di
corrente. Si prega di osservare il supplemento separato in allegato con
le speciche IO-Link.
§
Ripristinare il campo di misura impostato in fabbrica:
Premere brevemente il pannello di comando, tenere premuto
per 8 s nché entrambi i LED lampeggiano e, successivamente,
rilasciare. Il LED 1 lampeggia in giallo, i dati non sono ancora
stati resettati.
Esercitare una breve pressione sul pannello di comando
Le posizioni preimpostate sono state ripristinate.
Manutenzione
I sensori magnetici di posizione SICK non necessitano di manuten-
zione. Si consiglia di controllare regolarmente gli avvitamenti e i
collegamenti a spina.
ESPAÑOL
Sensor posicionador magnético
con salida analógica y
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE
sobre maquinaria.
Emplear fuente energética según IEC/DIN EN 60204-1.
Empleo para usos debidos
El MPA es un sensor de posición magnético diseñado para realizar
mediciones lineales en accionamientos neumáticos o con encoder de
posición libres. Para realizar el montaje en el cilindro, se recomienda
utilizar los medios de jación correspondientes de SICK. Evite el uso de
componentes conductivo magnéticamente en las inmediaciones del
sensor de posición MPA. Para garantizar un funcionamiento correcto,
se necesita un campo magnético con una intensidad de 2 mT a 15
mT. Fuera de estos límites no se pueden garantizar los datos de la
especicación. Por favor preste atención a la indicación del campo
magnético. Intensidad del campo magnético óptimo: con campo mag-
nético óptimo se ilumina el LED 1 (amarillo) de modo continuo dentro
del rango de medición.
Intensidad del campo magnético no óptimo: con un campo magnético
más débil se ilumina el LED 1 (amarillo) de modo continuo dentro del
rango de medición. Además parpadea el LED 2 (rojo). La función de
medición y la salida están activas, sin embargo los datos característi-
cos pueden quedar fuer a de la especicación.
La captación de la posición del émbolo tiene lugar sin contacto. Para
el funcionamiento con el sensor de posición se recomienda el uso
del imán SICK con número de pedido 5327349. Se ha de observar
que la distancia entre el sensor y el imán quede comprendido entre
4 … 8 mm y permanezca constante. La señal de medición se envía
a través de una salida analógica de tensión e intensidad y de una
interfaz IO-Link.
El rango de medición se puede ajustar con precisión desde el panel
de control. (Véase Puesta en servicio !). No es obligatorio ajustar el
rango de medición. Si no se programa ningún rango de medición, por
defecto se utilizará el rango de medición máximo posible.
Punto cero y Punto nal pueden ser aprendidos independientemente
de la polaridad magnética y de la posición del émbolo.
LED Función Indicación
1 – amarillo Modo de medición Encendido
permanentemente
Programación Parpadea (3 Hz)
No hay alimentación de tensión/el émbo
-
lo no está en el rango de medición
Apag
ado
1 – rojo No hay alimentación de tensión/
no hay errores
Apag
ado
Error interno en el sensor Encendido
permanentemente
1 – amarillo
y rojo
Cam
po magnético débil/calidad de señal
reducida
Alternancia
2 – verde Configuración en curso Parpadea (3 Hz)
Salida de tensión configurada Encendido
permanentemente
No hay alimentación de tensión Apagado
2 – azul Configuración en curso Parpadea
Salida de corriente configurada Encendido
permanentemente
No hay alimentación de tensión Apagado
Puesta en marcha
!
Programación del rango de medición (opcional)
Conecte el sensor a la tensión de funcionamiento (véanse
los datos técnicos) y fíjelo utilizando un accesorio adecuado
(véanse las instrucciones de montaje del accesorio)
Ponga el émbolo o los imanes en la posición cero pertinente.
Cuando el émbolo/imán se encuentra en el rango de medición,
el LED se ilumina. Pulse brevemente el panel de control, luego
mantenga pulsado 2 segundos hasta que el LED 1 amarillo
parpadee y, por último, suéltelo de nuevo. El punto cero está
almacenado.
Ponga el émbolo o los imanes en la posición nal pertinente.
Pulse brevemente el panel de control (< 1 seg.). El LED 1 se
ilumina en amarillo: se ha guardado el punto nal del rango de
medición.
Si no se programa el rango de medición, por defecto se utilizará
el rango máximo posible.Con el proceso de aprendizaje puede
aumentarse la resolución pero como máximo 60 µm.
Si el punto cero se encuentra fuera del rango de medición, se
cancela la programación. En ese caso, el LED 1 parpadea a
intervalos breves. Si la programación no se naliza en un plazo de
90 seg. (cuenta atrás), se cancela. El último rango de medición
almacenado permanece activado. Al principio de la puesta en
servicio la indicación In-range podría parpadear. Es indicio que el
sensor está realizando un aprendizaje del campo magnético.
Control del rango de medición programado (opcional)
Mueva el émbolo/imán y compruebe el rango de medición ajus-
tado de acuerdo con el LED amarillo. Si fuera necesario, repita la
programación para corregir el rango de medición.
"
Seleccionar la salida de corriente o tensión o IO-Link.
Pulse brevemente el panel de control, luego manténgalo
pulsado durante 5 segundos hasta que parpadee el LED 2 y, por
último, suéltelo otra vez.
Pulse brevemente el panel de control (< 2 seg.) para cambiar
entre U
out
(el LED 2 parpadea en verde) y I
out
(el LED 2 parpadea
en azul).
Mantenga pulsado el panel de control (> 2 seg.) para nalizar el
ajuste.
Para el modo de funcionamiento IO-Link debe seleccionarse la salida
de corriente. Véanse las especicaciones de IO-Link en el folleto
aparte.
§
Reponer el campo de medición al ajuste de fábrica:
Pulse brevemente el panel de control, luego manténgalo
pulsado durante 8 seg. hasta que parpadeen los dos LED y,
por último, suéltelo otra vez. El LED 1 parpadeará en amarillo,
todavía no se ha realizado el restablecimiento.
– Pulse brevemente el panel de control
– Se restablecen las posiciones programadas.
Mantenimiento
Los sensores de posición magnéticos de SICK no requieren manteni-
miento. Recomendamos a intérvalos regulares controlar los prensaes-
topas y las conexiones de enchufe.
中文
带有模拟输出的
磁性位置传感器并
操作规程
安全事项
使用前阅读操作规程。
只允许专业人员进行接线、安装及调整。
安全配件没有依据欧共体的机器章程。
电源按照IEC/DIN EN 60204-1 选定。
使用范围
MPA 是一种磁性位置传感器,设计用于气动驱动器的线性行程测量或者具备
空闲的位置传感器。针对在气缸上的安装,建议采用相应的 SICK 固定解决
方案。应当避免在位置传感器 MPA 附近采用导磁性构件。为保证正常功能,
磁场场强应当为 2 mT 至 15 mT。超出该极限时无法保证规格参数。请注意
磁场指示灯:
最佳磁场强度:磁场最佳时 LED 1(黄色)在测量范围内持续亮起。
非最佳磁场强度:磁场较弱时 LED 1(黄色)在测量范围内持续亮起。同
时,LED 2(红色)闪烁。测量功能和输出端激活,但特征值可能超出规格范
围。活塞位置是以非接触的方式检测的。当采用自由的位置传感器进行工作
时,建议使用订单号为 5327349 的 SICK 磁体。注意传感器与磁体间的距离
应保持在 4 至 8 mm范围内。测量信号的输出是通过模拟电压电流输出或者
IO 连接接口来实现的。
通过操作区能够精确设定期望的测量范围。(参见调试
!)。测量范围的设定
不是强制性的。如果没有设定测量范围,正常情况下将会采用最大可用测量
范围。
零点NP和终点EP的教化可以不受磁场极性和活塞
位置的影响。
LED 作用 功能指示
1-黄色 测量工作 打开静态
示教 闪烁 (3 Hz)
没有电压/活塞不在测量范围内 关闭
1-红色 没有电压/没有故障 关闭
内部传感器故障 打开静态
1- 黄色
和红色
磁场弱/信号质量下降 交替
2-绿色 正在配置 闪烁 (3 Hz)
配置电压输出 打开静态
没有电压 关闭
2-蓝色 正在配置 闪烁
配置电流输出 打开静态
没有电压 关闭
使用说明
!
测量范围示教 (可选)
- 向传感器提供工作电压 (参见技术数据) 并借助适当配件进行固定 (应当
注意配件的配套安装说明)
- 将活塞或者磁体设定至所需的零点位置。当活塞/磁体处于测量范围中
时,LED 点亮。短暂敲击操作区,随后按住 2 s,直到 LED 1 以黄色
闪烁,随后再次松开。保存零点。
- 将活塞位置/磁体位置带入理想的终点位置。短暂敲击操作区(< 1 s)
。LED 1 以黄色点亮,测量范围的终点已存储。
如果没有设定测量范围,正常情况下将会采用最大可用测量范围。
通过示教过程可以提高分辨能力,然而最高分辨能力仍为 60 µm。
如果零点位于测量范围之外,则中断设定过程。在这种情况下,LED 1
以短暂间隔闪烁。未完成的设定过程将在 90 s (超时)后中断。最近存储
的测量范围保持有效。
开始调试时,In-range 指示器会出现闪烁。这表明,传感器仍在适应磁
场。
检查所设定的测量范围 (可选)
移动活塞/磁体,并依据黄色 LED 检查所设定的测量范围。如果需要,
可以通过新的示教过程来修正所期望的测量范围。
"
选择电流或电压输出或者 IO 连接
- 短暂敲击操作区,随后按住 5 s,直到 LED 2 闪烁,随后再次松开。
- 短暂触摸操作区 (< 2 s),以便在 Uout (LED 2 以绿色闪烁) 和 Iout
(LED 2 以蓝色闪烁) 之间切换。
- 长时间触摸操作区 (> 2 s),以便终止设定。
针对 IO 连接工作应当选择电流输出。应当注意包含 IO 连接说明书的特殊附
录文件。
§
让量程回到出厂状态:
- 短暂敲击操作区,随后按住 8 s,直到两个 LED 闪烁,随后再次松开。
现在 LED 1 以黄色闪烁,它尚未被重置。
- 短暂敲击操作区
- 现在已经重置了所设定的位置。
维修保养
SICK 磁性位置传感器是免维护的。我们建议:定期检查螺丝及插头的紧固
程度。
日本語
位置検出用磁気センサ
(アナログ出力)と
取扱説明書
安全上の注意事項
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
IEC/DIN EN 60204-1 に準じた電源を使用してください。
用途
MPA は位置検出用の磁気センサで、空圧駆動部の上で、または位置を示す
自由型マグネットと一緒に使用して直線距離を測定するためのものです。シ
リンダに取り付ける際は、対応する SICK 取り付けキットを使用することを
お勧めします。位置センサ MPA のそばに磁気的伝導性製部品を設置しない
ようにしてください。センサがきちんと機能するためには、強度 2 mT から
15 mT の磁場が必要となります。この限界の範囲外において、仕様データを
保証することはできません。磁界表示に注意してください:
磁界強度は最適:磁界が最適な場合、LED 1 (黄) が測定範囲内で連続的に
点灯します。
磁界強度が最適ではない:磁界が弱い場合、LED 1 (黄) が測定範囲内で連続
的に点灯します。さらに LED 2 (赤) が点滅します。測定機能および出力は
作動中、しかし特性値は仕様の範囲外である可能性があります。ピストン位
置を非接触で検出します。取付けられていない位置センサーを備えた動作の
ためには、注文番号 5327349 の SICK マグネットが推奨されます。 センサ
ーとマグネットの間隔が 4~8 mm のまま一定の距離を確保していることを
確認してください。 測定信号は、アナログの電圧・電流出力または IO リン
クインタフェースを介して出力されます。
操作パネルから、任意の測定範囲を正確に設定できます。(立ち上げ
!
参照。)測定範囲は設定しなくても構いません。測定範囲をティーチングし
ない場合、標準で可能な最大測定範囲が使用されます。
原点および終点は、磁場の磁極およびピストンの位置とは無関係にティー
チングできます。
LED 機能 表示
1–黄 測定運転 点灯
ティーチング 点滅(3 Hz)
電源が供給されていません/ピスト
ンが測定範囲内にありません
消灯
1–赤 電源が供給されていません/エラー
は発生していません
消灯
内部センサエラー 点灯
1 – 黄およ
び赤
弱磁界/信号品質の低下 交互に
2–緑 設定中 点滅(3 Hz)
電圧出力が設定されました 点灯
電源が供給されていません 消灯
2–青 設定中 点滅
電流出力が設定されました 点灯
電源が供給されていません 消灯
操作の開始
!
測定範囲のティーチング(任意)
センサに作動電圧を供給し(仕様一覧を参照)、適切な付属品を使っ
て固定します(付属品に同梱されている取付説明書に従ってくださ
い)。
ピストンまたはマグネットを任意の原点に設置します。ピストン/マ
グネットが測定範囲にある場合は、LED が点灯します。操作部を軽く
押し、その後2秒間押し続けます。LED 1 が黄色に点滅し始めたら手
を離します。これで原点が保存されました。
終点に設定したい位置へ、ピストン/マグネットを移動します。
操作部を軽く押します(1秒未満)。LED 1 が黄色く点灯し、測定範
囲の終点が保存されます。ティーチ手順を通すことにより、解像度を
高めることができますが、最大 60 µm までです。
ユーザーが測定範囲をティーチングしないと、標準値として可能な最
大範囲が使用されます。
原点が測定範囲外にあると、ティーチングの工程が中断されます。こ
の場合、LED 1 が短い間隔で点滅します。ティーチング工程を完了
しないまま 90 秒が経過するとタイムアウトとなり、工程が中断され
ます。この場合、最後に保存された測定範囲がそのまま有効となりま
す。使用を開始する際に、範囲内表示が明滅することがあります。こ
れは、センサーがまだ磁界に学習中であることを示しています。
ティーチングした測定範囲の確認(任意)
ピストン/マグネットを動かし、黄色の LED を見て設定された測定範
囲を確認します。必要に応じて再度ティーチングを実行し、測定範囲
を修正します。
"
電流出力・電圧出力、または IO リンクの選択
操作部を軽く押し、その後5秒間押し続けます。LED 2 が点滅し始め
たら手を離します。
操作部に軽く触れ(2秒未満)、電圧出力(LED 2 が緑に点滅)と電
流出力(LED 2 が青に点滅)を切り替えます。
–操作部を2秒以上押し続け、設定を終了します。
IO リンクを使用する場合は、電流出力を選択してください。別途同梱され
ている、IO リンクの仕様が記載された説明書に従ってください。
§
測定範囲を出荷時設定値にリセットする
操作部を軽く押し、その後8秒間押し続けます。両 LED が点滅し始
めたら手を離します。LED 1 が黄色く点滅します。まだリセットは行
われていません。
–操作部を軽く押します。
–これで、ティーチングした位置がリセットされました。
メンテナンス
SICK の位置検出用磁気センサは、メンテナンスフリーです。当社では、ね
じ接合部と差し込み接続部を定期的に点検することをお勧めしています。
FRANÇAIS
Capteur de position magnétique
à sortie analogique et
Instructions de Service
Conseils de sécurité
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que
par du personnel qualié.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive euro-
péenne concernant les machines.
Utiliser une source de courant conforme à IEC/DIN EN 60204-1.
Utilisation correcte
Le MPA est un capteur de position magnétique servant à mesurer la
linéarité des moteurs pneumatiques ou des moteurs dotés d’émet-
teurs de position libres. Pour un montage sur cylindre, il est conseillé
d’utiliser la solution de xation correspondante proposée par SICK.
Éviter d’utiliser des composants en conducteur magnétique aux abords
directs du capteur de positon MPA. Un champ magnétique de 2 mT
à 15 mT est nécessaire pour garantir un fonctionnement correct de
l’appareil. En dehors de ces limites, il n’est pas possible de garantir
les données de spécications. Tenir compte de l’écran d’achage du
champ magnétique:
Puissance optimale du champ magnétique: le témoin 1 (jaune)
s’allume de manière continue, dans les limites de référence, en cas de
champ magnétique optimal.
Puissance non optimale du champ magnétique: En cas de champ
magnétique plus faible, le témoin 1 (jaune) s’allume de manière
continue dans les limites de référence. Le témoin 2 (rouge) clignote en
plus. La fonction de référence et la sortie sont actives. Cependant, les
données caractéristiques peuvent se trouver en dehors des limites de
spécications.
La position du piston se mesure sans aucun contact. Pour une
utilisation avec un émetteur de position, il est conseillé d’équiper ce
dernier de l’aimant SICK doté du numéro de commande 5327349. La
distance entre le capteur et l’aimant doit restée constante et se située
entre de 4 et 8 mm. Le signal de détection est envoyé via une sortie
électrique de tension analogique ou une interface de liaison E/S.
Il est possible de régler la zone de détection de manière précise via
le panneau de commande (cf. Mise en service !). Le réglage de la
détection n’est pas absolument obligatoire. Si la zone de détection
n’est pas apprise par le capteur, ce dernier utilise par défaut la zone de
détection la plus grande possible.
Le point zéro et le point extrême peuvent s’apprendre indépendam-
ment de la polarité du champ magnétique et de la position du piston.
LED Fonction Témoin
1 – jaune Mode de détection Statique On
Teach Clignote (3 Hz)
Pas de tension d’alimentation/
Capteur pas dans la zone de détection
Of
f
1 – rouge Pas de tension d’alimentation/
Pas d’erreur
Of
f
Panne interne de capteur Statique On
1 – jaune
et rouge
Cham
p magnétique faible/Qualité
réduite du signal
Alternant
2 – vert Configuration en cours Clignote (3 Hz)
Sortie de tension configurée Statique On
Pas de tension d’alimentation Off
2 – bleu Configuration en cours Clignote
Sortie de courant configurée Statique On
Pas de tension d’alimentation Off
Mise en service
!
Teach-in de la zone de détection (en option)
Raccorder le capteur à la tension électrique (cf. Caractéristiques
techniques) et xer avec l’accessoire correspondant (respecter
les instructions de la notice de montage fournie avec l’acces-
soire)
Placer le piston ou les aimants dans la position zéro souhaitée.
Le témoin s’allume lorsque le piston/aimant entre dans la zone
de détection. Appuyer sur le tableau de commande et maintenir
en position pendant 2 s jusqu’à ce que le témoin jaune 1 cli-
gnote puis relâcher la touche. Le point zéro est alors enregistré.
Placer le piston/l’aimant dans la position nale souhaitée.
Appuyer un bref instant sur le tableau de commande (< 1 s). Le
témoin 1 passe en jaune, le point nal de la zone de détection
est en cours d’enregistrement.
Si l’utilisateur n’apprend pas la zone de détection, l’appareil
utilise par défaut la zone la plus grande possible. Il est alors
possible d'augmenter la résolution via le Teach-in mais jusqu'à
60 µm au maximum.
Lorsque le point zéro se trouve hors de la zone de détection, la
procédure d’apprentissage est interrompue. Dans ce cas, le
témoin 1 clignote à intervalles courts. Une procédure d’appren-
tissage non clôturée se referme au bout de 90 s (time-out). La
dernière zone de détection utilisée reste active. Il est possible
que le témoin In-range (dans la plage) vacille à la première mise
en service. Cela montre que le capteur est encore en train de se
synchroniser avec le champ magnétique.
Contrôle de la zone de détection apprise (en option)
Avancer le piston/l’aimant et contrôler la zone de détection via
le témoin jaune. Contrôler, si besoin est, la zone de détection
souhaitée en eectuant une nouvelle procédure d’apprentissage.
"
Sélectionner la sortie de tension / de courant ou la liaison E/S
appuyer brièvement sur le tableau de commande, puis mainte-
nir la touche enfoncée 5 s jusqu’à ce que le témoin 2 clignote,
puis la relâcher.
Toucher le tableau de commande un court instant (< 2 s) pour
passer de U
out
(le témoin 2 clignote en vert) à I
out
(le témoin 2
clignote en bleu).
Toucher un long moment le tableau de commande (> 2 s), pour
quitter le mode de réglage.
Sélectionner la sortie de tension en mode Liaison E/S. Respecter les
instructions indiquées sur la notice séparée jointe aux spécications
techniques.
§
Pour remettre la plage de mesure aux valeurs réglées à l’usine :
Toucher brièvement le tableau de commande et rester ainsi 8 s
jusqu’à ce que les deux témoins clignotent, puis enlever la main.
Le témoin 1 clignote maintenant en jaune, l’appareil n’a pas
encore été remis à zéro.
Toucher un court instant le tableau de commande.
Les positions apprises ont maintenant été remises à zéro.
Maintenance
Les capteurs de positions magnétiques de SICK sont sans entre-
tien. Nous recommandons, à intervalles réguliers de contrôler les
assemblages vissés et les connexions à che et à prise.
/