Sony Аквабокс с плоской линзой (MPKAS3) ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

このマニュアルも適しています

Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japonsko
Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko
Informácie o vodotesnosti
Kameru možno používať vo vode do hĺbky 60 m*.
* Keď je vložená kamera.
Vodotesnosť je stanovená na základe noriem testovania našej
spoločnosti.
Túto jednotku nevystavujte účinkom vody pod tlakom, ako
je voda tečúca z vodovodu.
Túto jednotku nepoužívajte v termálnych prameňoch.
Túto jednotku používajte v rámci odporúčaného rozsahu
teplôt vody 0 °C až 40 °C.
Niekedy dôjde k strate vodotesnosti, ak túto jednotku
vystavíte účinkom silného nárazu, ako napríklad pri páde.
Odporúčame nechať túto jednotku skontrolovať
u autorizovaného opravára (za poplatok).
Poznámky
Tlačidlo START/STOP nemožno používať, ak je páčka
HOLD v polohe zablokovania. Pred používaním
zablokovanie uvoľnite. (Pozrite si obrázok
-a.)
Pri nahrávaní záznamov pod vodou s kamerou v tejto
jednotke budú nahrané zábery menej čistejšie ako zábery pri
štandardnom nahrávaní. Nejde o poruchu.
S kamerou v tejto jednotke môžete nahrávať zvuk, ale
hlasitosť zvuku bude znížená.
Pretiahnite vhodný kábel cez otvor na pripojenie na tejto
jednotke a potom pripojte kábel k jednotke, ktorú chcete
s kamerou používať.
Pri vkladaní kamery do hlavnej časti tejto jednotky uvoľnite
vypínač HOLD na kamere.
Poznámky o používaní
Pri používaní tejto jednotky počas potápania sledujte
situáciu v okolí. Málo pozornosti môže mať počas potápania
za následok úraz.
Ak dôjde k vnikaniu vody, dávajte pozor na situáciu
a priestor v okolí a dodržiavajte bezpečnostné pravidlá pre
potápanie.
Predné sklo nevystavujte účinkom silných nárazov, pretože
môže prasknúť.
Vyhýbajte sa otvoreniu tejto jednotky na pláži alebo na
hladine vody. Prípravu, ako je inštalácia kamery a výmena
pamäťovej karty, vykonávajte na mieste s nízkou vlhkosťou
a bez prítomnosti slaného vzduchu.
Nehádžte túto jednotku do vody.
Zabráňte používaniu tejto jednotky v nasledovných
situáciách:
na veľmi horúcich alebo vlhkých miestach,
vo vode teplejšej než 40 °C,
pri teplotách nižších než 0 °C.
V týchto situáciách môže dochádzať ku kondenzácii vlhkosti
alebo k vnikaniu vody a poškodeniu kamery.
Dlhodobo nenechávajte túto jednotku na priamom slnku ani
na veľmi horúcich a vlhkých miestach. Ak nemôžete predísť
ponechaniu tejto jednotky na priamom slnku, zakryte ju
uterákom alebo inou ochranou.
Keď sa kamera prehreje, môže dôjsť k automatickému
vypnutiu alebo k poruche nahrávania. Ak chcete kameru
znova používať, nechajte ju chvíľu na chladnom mieste, nech
vychladne.
Ak sa na tejto jednotke nachádza olej na opaľovanie,
dôkladne ho umyte vlažnou vodou. Ak jednotku ponecháte
so zvyškami oleja na opaľovanie na jej hlavnej časti, môže
dôjsť k zmene zafarbenia alebo k poškodeniu (ako sú
povrchové praskliny) povrchu tejto jednotky.
Vniknutie vody
Ak dôjde k vniknutiu vody, okamžite prestaňte túto jednotku
vystavovať účinkom vody.
Ak kamera zmokne, okamžite ju zaneste k najbližšiemu
predajcovi výrobkov značky Sony. Náklady na opravu znáša
zákazník.
V málo pravdepodobnom prípade, kedy porucha tejto
jednotky spôsobí poškodenie v dôsledku vniknutia vody,
spoločnosť Sony neposkytuje záruku na poškodenia
zariadenia v jednotke (kamera, batéria a pod.) a nahratý
obsah, ani za výdaje spôsobené pri fotografovaní.
4-531-280-11(1)
Underwater Housing
Návod na obsluhu / Használati útmutató
/
Instrucţiuni de
utilizare
/
Betjeningsvejledning
/
Návod k obsluze
/
Käyttöohjeet
/
Инструкция по эксплуатации
/
/ / /
MPK-AS3
©2013 Sony Corporation Printed in China
1
2
3
a
1
2
3
4
5
6
7
8
a
Kontrola tesniaceho krúžku
Tesniaci krúžok (pozrite si obrázok
)
Na zachovanie vodotesnosti táto jednotka používa tesniaci
krúžok (
-a).
Údržba tesniaceho krúžku je veľmi dôležitá. Opomenutie
vykonávať údržbu tesniaceho krúžku podľa pokynov môže
viesť k vnikaniu vody s následkom potopenia tejto jednotky.
Nasadenie tesniaceho krúžku
(pozrite si obrázok
)
Tesniaci krúžok nenasadzujte na miestach s výskytom prachu
alebo piesku.
1 Demontáž tesniaceho krúžku nasadeného na túto
jednotku. (
-1)
Tesniaci krúžok demontujte jeho stlačením a posunutím
v smere šípky, ako je to znázornené. Tesniaci krúžok má
dostatočnú vôľu na jednoduché demontovanie.
Dávajte pozor, aby ste tesniaci krúžok nepoškriabali
nechtami.
Na demontáž tesniaceho krúžku nepoužívajte zahrotený
ani kovový predmet. Tento druh predmetov môže
poškriabať alebo poškodiť drážku tejto jednotky alebo
tesniaci krúžok.
2 Kontrola tesniaceho krúžku.
Skontrolujte tesniaci krúžok z pohľadu prasklín,
nepravidelností, skrivenia, jemných zárezov, škrabancov,
usadeného piesku a pod. Ak niektorý z uvedených stavov
zistíte, tesniaci krúžok vymeňte.
Rovnakým spôsobom skontrolujte kontaktný povrch
tesniaceho krúžku na hlavnej časti puzdra.
3 Kontrola drážky na vloženie tesniaceho krúžku.
Opatrne odstráňte akékoľvek zrnká piesku alebo stvrdnutej
soli, ktoré sa do drážky dostali.
4 Namazanie tesniaceho krúžku predpísaným mazivom.
Prstami naneste po celom povrchu tesniaceho krúžku
malú kvapku maziva a vytvorte na ňom tenký povlak.
(
-2)
Zabezpečte, aby bol na povrchu tesniaceho krúžku vždy
tenký povlak maziva. Mazivo chráni tesniaci krúžok
a zabraňuje jeho opotrebovaniu.
Mazivo
Používajte len uvedené mazivo. Iné druhy maziva tesniaci
krúžok poškodia a spôsobia vnikanie vody.
5 Inštalácia tesniaceho krúžku do drážky tejto jednotky.
Tesniaci krúžok rovnomerne nainštalujte do drážky a dávajte
pozor na nasledovné:
Skontrolujte znečistenie tesniaceho krúžku.
Skontrolujte, že tesniaci krúžok nie je stočený ani
nevyčnieva. (-3)
Tesniaci krúžok silno neťahajte.
Finálna kontrola
Skontrolujte, že tesniaci krúžok nie je znečistený, poškriabaný,
stočený a pod.
Uvoľnený alebo silno vtlačený tesniaci krúžok alebo piesok/
špina na tesniacom krúžku môžu spôsobiť vnikanie vody.
Pred použitím tesniaci krúžok skontrolujte.
Kontrola vnikania vody
Pred inštaláciou kamery vždy túto jednotku zatvorte, ponorte
ju do vody a skontrolujte, že nedochádza k vnikaniu vody.
Prevádzková životnosť tesniaceho krúžku
Prevádzková životnosť tesniaceho krúžku sa líši v závislosti
na frekvencii používania tejto jednotky a podmienkach. Vo
všeobecnosti je to asi jeden rok.
Fólia proti zahmlievaniu a mazivo
Fóliu proti zahmlievaniu a mazivo získate u najbližšieho
predajcu výrobkov značky Sony.
Fólia proti zahmlievaniu (AKA-AF1)
Mazivo (č. modelu 2-582-620-01)
Údržba
Po nahrávaní na mieste s vetrom od mora dôkladne túto
jednotku s upevnenou sponou umyte v pitnej vode s cieľom
odstrániť soľ a piesok; potom ju utrite mäkkou suchou
tkaninou. Odporúčame túto jednotku na asi 30 minút
ponoriť do pitnej vody. Ak ju ponecháte bez odstránenia
soli, kovové časti sa môžu poškodiť alebo sa na nich môže
vytvárať hrdza s následkom vnikania vody. Pri ponára
tejto jednotky do pitnej vody dávajte pozor, aby ste do tejto
jednotky iným zariadením nenarazili. Ak je tlak vody nízky
a ohnutie tesniaceho krúžku je malé, nadmerný náraz môže
spôsobiť vnikanie vody.
Ak sa na tejto jednotke nachádza olej na opaľovanie,
dôkladne ho umyte vlažnou vodou.
Vtro tejto jednotky utrite suchou mäkkou tkaninou.
Neumývajte ho vodou.
Po každom použití tejto jednotky vykonajte hore uvedenú
údržbu.
Na čistenie nepoužívajte žiadny rozpúšťajúci prípravok,
ako je alkohol, benzín alebo riedidlo, pretože môže dôjsť k
poškodeniu povrchovej úpravy tejto jednotky.
Skladovanie tejto jednotky
Na zabránenie zhoršenia vlastností tesniaceho krúžku slabo
tesniaci krúžok namažte mazivom a vložte ho do drážky na
vloženie; jednotku potom uskladnite na chladnom a dobre
vetranom mieste. Sponu neupínajte.
Zabráňte hromadeniu prachu na tesniacom krúžku.
Vyhnite sa skladovaniu tejto jednotky na studenom, veľmi
teplom alebo vlhkom mieste, ani na miestach spolu
s naalínom alebo gáfrom, pretože tieto podmienky môžu
túto jednotku poškodiť.
Označenie súčastí
1 Hlavná časť puzdra 2 Otvor na pripojenie kábla
3 Kryt na potápanie 4 Páčka HOLD
5 Tlačidlo START/STOP 6 Otvor na naskrutkovanie statívu
7 Spona 8 Poistka spony
Technické údaje
Rozmery (približne): 64 mm × 72 mm × 103 mm
(š/v/h)
(bez vyčnievajúcich súčastí)
Hmotnosť: približne 110 g
Odolnosti proti tlaku: do hĺbky vody maximálne 60 m*
* Keď je vložená kamera.
Dodané položky: hlavná časť puzdra (1), kryt na potápanie
(1), súprava vytlačenej dokumentácie
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban
élő vásárlóink számára
Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió,
108-0075 Japán
Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország
Vízhatlanság
A kamera legfeljebb 60 m-es vízmélységben működtethető.*
* Amikor az egységbe van helyezve a kamera.
A vízhatlanság adatai vállalatunk tesztelési szabványain
alapulnak.
Ne tegye ki az egységet nagynyomású víz – például csapból
folyó víz – hatásának.
Ne használja az egységet termálvízben.
Az egység ajánlott üzemi hőmérséklet-tartománya 0 °C –
40 °C.
A vízhatlanság megszűnik, ha az egységet nagy erőhatás éri,
például ha leesik. Javasoljuk, hogy az egységet
márkaszervizben vizsgáltassa meg (térítésköteles).
Megjegyzések
Ne működtesse a START/STOP gombot, amikor a HOLD
kar zárt állásban van. Működtetés előtt oldja ki a zárat. (Lásd
a
-a ábrát)
Amikor úgy készít víz alatti felvételeket, hogy a kamera
a jelen egységben van, a rögzített képek kevésbé élesnek
látszanak, mint a normális rögzítéssel készítettek. Ez nem
működési hiba.
Lehetősége van hang felvételére is, amikor a kamera a jelen
egységben van, de ilyenkor a hangszint csökken.
Vezessen át egy megfelelő a pántot a jelen egység pántrögzí
nyílásán, majd rögzítse a pántot egy olyan tárgyhoz, amelyet
a kamerával együtt kíván használni.
Amikor a kamerát a jelen egységbe helyezi, oldja ki
a kamerán lévő HOLD kapcsolót.
A használattal kapcsolatos
megjegyzések
Ha az egységet búvárkodás közben használja, mindig
kövesse gyelemmel a környezetét. A gyelem hiánya
balesethez vezethet búvárkodás közben.
Ha vízszivárgást észlel, mindig kövesse gyelemmel
a környezetét, és emelkedjen a felszínre a búvárkodásra
vonatkozó biztonsági elvek betartásával.
Az elülső üveget ne tegye ki erős ütés hatásának, mert
megrepedhet.
Lehetőleg ne nyissa ki az egységet a strandon vagy vízen. Az
előkészületeket, például a kamera felszerelését vagy
a memóriakártya cseréjét alacsony páratartalmú, és sót nem
tartalmazó levegőn végezze.
Ne dobja az egységet vízbe.
Kerülje az egység használatát az alábbi körülmények között:
nagyon forró vagy párás helyen.
40 °C-nál melegebb vízben.
0 °C alatti hőmérsékleten.
A fenti körülmények között a nedvesség lecsapódása vagy
víz szivárgása következhet be, ami károsíthatja a kamerát.
Ne hagyja az egységet huzamosabb ideig közvetlen
napfénynek kitett helyen, illetve nagyon forró és párás
helyen. Ha a kamerát közvetlen napfénynek kitett helyen kell
hagynia, mindenképpen fedje le a jelen egységet
törölközővel vagy más, védelmet biztosító tárggyal.
Amikor a kamera túlmelegszik, automatikusan kikapcsolhat,
vagy a rögzítés működési hibája következhet be. Ha
a kamerát ismételten használni kívánja, hagyja hűvös helyen
egy ideig, hogy lehűljön.
Ha napolaj kerül az egységre, alaposan mossa le langyos
vízzel. Ha az egységen rajta hagyja a rákerült napolajat, az
egység felülete kifakulhat és károsodhat (például repedések
alakulhatnak ki a felületén).
Vízszivárgás
Ha vízszivárgás keletkezik, azonnal vegye ki a vízből azt
egységet.
Ha a kamerát víz éri, azonnal vigye a legközelebbi
Sony-márkakereskedőhöz. A javítási költségeket az
ügyfélnek kell állnia.
Abban a valószínűtlen esetben, ha a jelen egység működési
hibája miatt következik be vízbeszivárgás, a Sony nem vállal
garanciát az egységben lévő berendezésekkel (kamerával,
akkumulátorral stb.) és a rögzített tartalommal kapcsolatos
károkra, sem a fényképekkel kapcsolatos költségekre.
A tömítőgyűrű kezelése
Tömítőgyűrű (Lásd az
ábrát)
A jelen egység vízhatlanságát tömítőgyűrű (
-a) biztosítja.
A tömítőgyűrű karbantartása nagyon fontos.
A tömítőgyűrű előírásszerű karbantartásának elmulasztása
vízszivárgáshoz vezethet, és az egység elsüllyedését okozhatja.
A tömítőgyűrű felszerelése (Lásd a
ábrát)
A tömítőgyűrűt ne szerelje fel poros vagy homokos helyen.
1 Távolítsa el az egységen lévő tömítőgyűrűt. (
-1)
A tömítőgyűrűt az ábrán látható nyíl irányába csúsztatva
távolíthatja el. A tömítőgyűrű eléggé laza, így könnyen
eltávolítha.
Ügyeljen arra, hogy meg ne karcolja a tömítőgyűrűt
a körmével.
Ne használjon hegyes vagy fémes tárgyat a tömítőgyűrű
eltávolításához. Az ilyen tárgyak megkarcolhatják vagy
károsíthatják az egységen lévő vájatot vagy
a tömítőgyűrűt.
2 Vizsgálja meg a tömítőgyűrűt.
Vizsgálja meg, hogy a tömítőgyűrű nem ferdült-e el, és
nincsenek-e rajta repedések, torzulások, hajszálrepedések,
horzsolások, beágyazódott homokszemek stb. Ha a fentiek
bármelyike előfordul, cserélje ki a tömítőgyűrűt.
Ugyanígy vizsgálja meg a tömítőgyűrűnek a tokkal
érintkező felületét.
3 Vizsgálja meg a tömítőgyűrű vájatát.
Gondosan távolítson el minden a vájatba került
homokszemcsét vagy sókristályt.
4 Vonja be a tömítőgyűrűt az előírt zsírral.
Ujjaival vékony rétegben vonja be a tömítőgyűrű egész
felületét egy kis cseppnyi kenőzsírral. (
-2)
Ügyeljen rá, hogy a tömítőgyűrű felületén mindig legyen
vékony zsírbevonat. A zsír óvja a tömítőgyűrűt, és
megelőzi az elhasználódást.
Kenőzsír
Csak az előírt kenőzsírt használja. Másfajta zsír károsítja
a tömítőgyűrűt, és vízszivárgást okozhat.
5 Helyezze a tömítőgyűrűt az egységen lévő vájatba.
Helyezze a tömítőgyűrűt egyenletesen a vájatba, miközben
ügyeljen a következőkre:
Ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrűn nincs szennyeződés.
Ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű nincs megcsavarodva, és
nem áll ki. (
-3)
Ne húzza erővel a tömítőgyűrűt.
Végső ellenőrzés
Ellenőrizze még egyszer, hogy a tömítőgyűrűn nincs
szennyeződés vagy karcolás, és nincs megcsavarodva stb.
A laza vagy becsípett tömítőgyűrű, vagy a rajta lévő homok
vagy szennyeződés szivárgást okozhat a víz alatt.
Használat előtt mindig ellenőrizze a tömítőgyűrűt.
A vízszivárgás ellenőrzése
A kamera behelyezése előtt mindig zárja le a jelen egységet, és
vízbe merítve ellenőrizze, hogy nem szivárog-e be víz.
A tömítőgyűrű élettartama
A tömítőgyűrű élettartama az egység használatának
gyakoriságától és a használati körülményektől függ. Általában
körülbelül egy év.
A páramentesítő lap és a kenőzsír
Páramentesítő lapot és kenőzsírt a legközelebbi Sony
forgalmazótól szerezhet be.
Páramentesítő lap (AKA-AF1)
Kenőzsír (modellszám 2-582-620-01)
Karbantartás
Ha olyan helyen készít felvételeket, ahol tengeri szél fúj,
használat után a só és a homok eltávolítása érdekében
alaposan mossa le édesvízzel az egységet úgy, hogy a kapocs
be van csatolva, majd puha, száraz törlőruhával törölje át az
egységet. Az egységet ajánlott 30 percre édesvízbe meríteni.
Ha az egységen só marad, a fémrészek károsodhatnak vagy
berozsdásodhatnak, ami vízszivárgást eredményezhet.
Ügyeljen rá, hogy ne üsse meg az egységet más tárggyal,
amikor az édesvízbe meríti. Ha a víz nyomása alacsony és
a tömítőgyűrű hajlata kicsi, egy nagy mértékű koccanás
vízszivárgást okozhat.
Ha napolaj kerül az egységre, alaposan mossa le langyos
vízzel.
Törölje át az egység belsejét puha, száraz törlőruhával. Ne
mossa vízzel.
Az egység minden egyes használatakor hajtsa végre a fenti
karbantartási műveleteket.
Ne használjon semmiféle oldószert – például alkoholt, benzint
vagy hígítót – a tisztításhoz, mivel ezek károsíthatják az egység
felületének kidolgozását.
Az egység tárolása
A tömítőgyűrű károsodásának megelőzése érdekében vonja
be azt vékony rétegben kenőzsírral, helyezze be a vájatba, és
tárolja az egységet hűvös, jól szellőző helyen. Ne csatolja be
a kapcsot.
Ügyeljen arra, hogy ne gyűlhessen fel por a tömítőgyűrűn.
Ne tárolja az egységet hideg, nagyon meleg vagy párás
helyen, illetve naalinnal vagy kámforral együtt, mivel ezek
hatására az egység károsodhat.
A termék részei
1 Tok 2 Pántrögzítő nyílás 3 Búvárfedél
4 HOLD kar 5 START/STOP gomb
6 Háromlábú állvány csavarjának nyílása 7 Kapocs
8 Kapocs zárja
Műszaki adatok
Méretek (kb.): 64 mm × 72 mm × 103 mm
(sz/ma/mé)
(a kiálló részek nélkül)
Tömeg: Kb. 110 g
Nyomással szembeni
ellenállás:
Legfeljebb 60 m-es víz alatti mélységig*
* Amikor az egységbe van helyezve
a kamera.
A csomag tartalma: Tok (1), búvárfedél (1), nyomtatott
dokumentáció
A formaterv és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia
Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Despre rezistenţa la apă
Camera poate  utilizată până la o adâncime a apei de 60 m.*
* Când camera este introdusă.
Rezistenţa la apă este bazată pe standardele de testare ale
companiei noastre.
Nu expuneţi această unitate apei sub presiune, precum cea
de la robinet.
Nu utilizaţi această unitate în izvoare termale.
Utilizaţi această unitate în intervalul de temperatură
recomandat al apei (0 °C până la 40 °C).
Uneori, rezistenţa la apă este compromisă dacă această
unitate este expusă unor şocuri puternice (prin cădere, de
exemplu). Recomandăm ca această unitate să e vericată la
un centru de reparaţii autorizat (contra cost).
Observaţii
Nu puteţi acţiona butonul START/STOP când maneta
HOLD este xată în poziţia de blocare. Deblocaţi înainte de
utilizare. (Consultaţi ilustraţia
-a)
Când înregistraţi imagini sub apă cu camera în această
unitate, imaginile înregistrate par mai puţin clare decât cele
înregistrate în mod normal. Acest lucru nu reprezintă
o defecţiune.
Puteţi înregistra semnal audio când camera este în această
unitate, însă nivelul sunetului va  redus.
Treceţi un şnur adecvat prin oriciul de xare al acestei
unităţi, apoi prindeţi şnurul la un obiect pe care doriţi să îl
folosiţi cu camera.
Dacă introduceţi camera în corpul acestei unităţi, eliberaţi
comutatorul HOLD de pe cameră.
Observaţii privind utilizarea
Dacă utilizaţi această unitate în timpul scufundărilor, ţi
atent(ă) la mediul înconjurător. Lipsa atenţiei poate provoca
accidente în timpul scufundărilor.
În cazul în care apar inltraţii, ţi atent(ă) la mediul
înconjurător şi ieşiţi la suprafaţă, respectând totodată
regulile de siguranţă privind scufundările.
Nu expuneţi sticla frontală şocurilor puternice, deoarece se
poate sura.
Evitaţi să deschideţi această unitate pe plajă sau în apă.
Pregătirile, precum instalarea camerei şi schimbarea cardului
de memorie, se vor realiza într-un loc cu umiditate redusă şi
fără aer salin.
Nu aruncaţi această unitate în apă.
Evitaţi să utilizaţi această unitate în următoarele situaţii:
într-un loc foarte erbinte sau umed.
în apă cu temperaturi mai mari de 40 °C.
la temperaturi mai mici de 0 °C.
În aceste situaţii, se poate forma condens sau pot apărea
inltraţii, iar camera poate suferi deteriorări.
Nu lăsaţi această unitate în bătaia soarelui sau în locuri
foarte umede şi calde pe perioade îndelungate. Dacă nu
puteţi evita să lăsaţi această unitate în bătaia directă a
soarelui, nu omiteţi să acoperiţi unitatea cu un prosop sau cu
alte materiale care să o protejeze.
În cazul în care camera se supraîncălzeşte, este posibil să
se închidă automat sau să apară probleme la înregistrare.
Pentru a relua utilizarea camerei, lăsaţi-o puţin timp la loc
răcoros pentru a-i permite să se răcească.
Dacă suprafaţa unităţii intră în contact cu ulei de plajă, nu
omiteţi să îl îndepărtaţi complet prin spălare cu apă călduţă.
Dacă pe corpul unităţii rămâne ulei de plajă, suprafaţa ei îşi
poate schimba culoarea sau poate suferi deteriorări (precum
suri pe suprafaţă).
Inltraţii de apă
În cazul în care apa se inltrează accidental în unitate,
protejaţi-o imediat de contactul cu apă.
În cazul în care camera se udă, duceţi-o fără întârziere la
cel mai apropiat reprezentant Sony. Costurile de reparaţii
trebuie să e suportate de client.
În puţin probabila situaţie în care defectarea acestei unităţi
provoacă daune din cauza inltraţiilor de apă, Sony nu
oferă garanţii pentru daunele suferit de echipamentul
conţinut de ea (cameră, pachet de baterii etc.) şi conţinutul
înregistrărilor şi nici pentru cheltuielile presupuse de
procesul de fotograere.
Manipularea inelului
Inel (a se vedea ilustraţia
)
Această unitate foloseşte un inel (
-a) pentru a-şi menţine
etanşeitatea.
Întreţinerea inelului este extrem de importantă. Dacă inelul nu
este întreţinut conform instrucţiunilor, pot apărea inltraţii de
apă, iar unitatea se poate scufunda.
Montarea inelului (a se vedea ilustraţia
)
Evitaţi să xaţi inelul în locuri cu mult praf sau nisip.
1 Scoateţi inelul xat la această unitate. (
-1)
Pentru a scoate inelul, apăsaţi-l şi faceţi-l să culiseze
în sensul săgeţii, conform ilustraţiei. Inelul are un joc
sucient de mare pentru a putea  eliminat cu uşurinţă.
Aveţi grijă să nu zgâriaţi inelul cu unghiile.
Nu utilizaţi un obiect ascuţit sau metalic pentru a scoate
inelul. Acest tip de obiect poate zgâria sau deteriora şanţul
acestei unităţi sau inelul.
2 Inspectarea inelului.
Vericaţi dacă inelul prezintă crăpături, abateri,
deformări, microsuri, zgârieturi, nisip încrustat etc.
Înlocuiţi inelul dacă găsiţi astfel de urme.
Inspectaţi în acelaşi mod şi suprafaţa de contact a inelului
de pe corpul carcasei.
3 Inspectarea şanţului inelului.
Eliminaţi cu atenţie granulele de nisip sau sarea întărită care
au pătruns în şanţ.
4 Ungeți inelul cu unsoarea specicată.
Acoperiţi întreaga suprafaţă a inelului cu o picătură de
unsoare, întinsă într-un strat subţire. (-2)
Asiguraţi-vă că pe suprafaţa inelului se aă întotdeauna
un strat subţire de unsoare. Unsoarea protejează inelul şi
previne uzura.
Unsoare
Folosiţi numai unsoarea specicată. Alte tipuri de unsoare
vor deteriora inelul şi vor provoca inltraţii.
5 Montaţi inelul pe şanţul acestei unităţi.
Montaţi inelul uniform pe şanţ, ţinând cont de următoarele
aspecte:
Vericaţi dacă inelul nu conţine impurităţi.
Vericaţi dacă inelul nu este deformat şi dacă nu iese în
afară. (-3)
Nu trageţi tare de inel.
Vericare nală
Vericaţi din nou inelul pentru a găsi eventualele impurităţi,
zgârieturi sau deformări etc.
Slăbirea sau xarea doar parţială a inelului, precum şi
nisipul şi impurităţile prezente pe inel pot provoca inltraţii
sub apă.
Nu omiteţi să vericaţi inelul înainte de utilizare.
Modul de vericare a absenţei inltraţiilor
Înainte de a monta camera, închideţi întotdeauna această
unitate şi scufundaţi-o în apă pentru a vă asigura că nu
pătrunde apă înăuntru.
Durata de viaţă utilă a inelului
Durata de viaţă utilă a inelului variază în funcţie de frecvenţa
şi condiţiile de utilizare a unităţii. De regulă, aceasta se situează
la aproximativ un an.
Folia antiaburire şi unsoarea
Puteţi obţine folia antiaburire şi unsoarea la cea mai apropia
reprezentanţă Sony.
Folie antiaburire (AKA-AF1)
Unsoare (nr. model 2-582-620-01)
Întreţinerea
După efectuarea de înregistrări în locuri cu briză, spălaţi
această unitate temeinic în apă dulce cu catarama prinsă
pentru a elimina sarea şi nisipul, apoi ştergeţi-o cu o cârpă
uscată şi moale. Se recomandă să scufundaţi această unitate
în apă dulce timp de aproximativ 30 de minute. Dacă
rămâne sare pe ea, porţiunile metalice pot suferi deteriorări
sau se poate forma rugină, provocând scurgeri de apă. Aveţi
grijă să nu loviţi această unitate de alte echipamente când o
scufundaţi în apă dulce. Când presiunea apei este scăzută şi
unghiul inelului este mic, un impact excesiv poate provoca
inltraţii.
Dacă suprafaţa unităţii intră în contact cu ulei de plajă, nu
omiteţi să îl îndepărtaţi complet prin spălare cu apă călduţă.
Ştergeţi interiorul acestei unităţi cu o cârpă uscată şi moale.
Nu o spălaţi cu apă.
Nu omiteţi să efectuaţi operaţiile de întreţinere anterioare de
ecare dată când utilizaţi această unitate.
Nu utilizaţi niciun tip de solvenţi precum alcoolul, benzenul
sau diluanţii la curăţare, deoarece ei pot deteriora stratul de
protecţie al unităţii.
La depozitarea acestei unităţi
Pentru a preveni deteriorarea inelului, ungeţi-l cu un strat
subţire de unsoare şi introduceţi-l în şanţul de xare, apoi
depozitaţi unitatea într-un loc răcoros şi bine aerisit. Nu
prindeţi catarama.
Preveniţi acumularea de praf pe inel.
Evitaţi să stocaţi această unitate în locuri reci ori foarte
calde sau umede şi nu o depozitaţi în apropiere de naalină
sau camfor; toate aceste condiţii de depozitare pot afecta
unitatea.
Identicarea pieselor
1 Corpul carcasei 2 Oriciu de xare a şnurului
3 Uşă intrare în apă 4 Manetă HOLD
5 Buton START/STOP 6 Oriciu de înşurubare în trepied
7 Cataramă 8 Fixare catara
Specicaţii
Dimensiuni (Aprox.): 64 mm × 72 mm × 103 mm
(l/î/a)
(exclusiv piesele proeminente)
Greutate: Aprox. 110 g
Rezistenţă la presiune: nă la o adâncime a apei de max 60 m*
* Când camera este introdusă.
Articole incluse: Corpul carcasei (1), uşă intrare în apă
(1), documentaţie imprimată
Concepţia şi specicaţiile pot  modicate fără noticare
prealabilă.
Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne
gælder
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
Overensstemmelse med EU lovgivning: Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Om vandtæthed
Kameraet kan anvendes i en vanddybde på op til 60 m.*
* Når kameraet er isat.
Vandtætheden er baseret på vores rmas teststandarder.
Udsæt ikke denne enhed for vand under tryk, som f.eks. fra
en vandhane.
Brug ikke denne enhed i varme kilder.
Brug denne enhed i det anbefalede vandtemperaturområde
fra 0 °C til 40 °C.
Nogle gange mistes vandtætheden, hvis denne enhed
udsættes for et stærkt stød, som f.eks. hvis den tabes. Vi
anbefaler, at denne enhed kontrolleres af et autoriseret
reparationsværksted (mod evt. gebyr).
Bemærkninger
Du kan ikke betjene START/STOP-knappen, når HOLD-
armen er sat i den låste position. Frigør låsen inden
betjening. (Se illustration
-a)
r du optager billeder under vandet med kameraet i denne
enhed, er de optagede billeder mindre skarpe, end dem der
optages normalt. Dette er ikke funktionsfejl.
Du kan optage lyd, mens kameraet er i denne enhed, men
lydniveauet er reduceret.
Før en passende ledning gennem monteringshullet på denne
enhed, og monter ledningen til en genstand, som du har til
hensigt at anvende sammen med kameraet.
r kameraet sættes ind i hoveddelen på denne enhed, skal
du frigøre HOLD-kontakten på kameraet.
Bemærkninger om brug
Sørg for at være opmærksom på situationen omkring dig,
når du anvender denne enhed, mens du dykker. Manglende
opmærksomhed under dykning kan medføre en ulykke.
Hvis der er opstået vandlækage, skal du sørge for at være
opmærksom på situationen omkring dig og stige op til
overaden iht. sikkerhedsreglerne for dykning.
Udsæt ikke glasset foran for stærke stød, da det muligvis
kan revne.
Undgå at åbne denne enhed på stranden eller på vandet.
Forberedelse som f.eks. isætning af kameraet og ski af
hukommelseskort bør udføres på et sted med lav fugtighed
og ingen saltholdig lu.
Smid ikke denne enhed ned i vand.
Brug ikke denne enhed under følgende forhold:
på et meget varmt eller fugtigt sted.
i vand, som er varmere end 40 °C.
ved temperaturer, som er lavere end 0 °C.
I disse situationer kan der dannes kondens eller opstå
vandlækage, og kameraet kan tage skade.
Eerlad ikke denne enhed i direkte sollys eller på et meget
varmt og fugtigt sted i en længere tidsperiode. Hvis du ikke
kan undgå at eerlade denne enhed i direkte sollys, skal du
sørge for at tildække denne enhed med et håndklæde eller
anden beskyttelse.
r kameraet overophedes, slukker det muligvis automatisk,
eller optagelsen mislykkedes eventuelt. For at kunne anvende
kameraet igen skal du placere det på et køligt sted et stykke
tid, så det kan køle af.
Hvis der kommer sololie på denne enhed, skal du sørge
for at vaske den grundigt af med lunkent vand. Hvis denne
enhed eerlades med sololie på, kan overaden på denne
enhed muligvis blive misfarvet eller beskadiget (som f.eks.
revner på overaden).
Vandlækage
Hvis der trænger vand ind, skal du straks stoppe med at
udsætte denne enhed for vand.
Hvis kameraet bliver vådt, skal du straks tage bringe det
hen til en Sony-forhandler. Reparationsudgierne tilfalder
kunden.
I det usandsynlige tilfælde at en funktionsfejl på denne
enhed forårsager skader pga. vandlækage, garanterer Sony
ikke mod skader på det udstyr, som er indeholdt i den
(kamera, batteripakke osv.), eller det optagede indhold, samt
heller ikke for udgier forbundet med fotograferingen.
Håndtering af O-ringen
O-ring (Se illustration
)
Denne enhed anvender en O-ring (
-a) til at bevare dens
vandafvisende egenskab.
Vedligeholdelse af O-ringen er meget vigtig. Foretages der ikke
vedligeholdelse af O-ringen i henhold til instruktionerne, kan
det medføre vandlækage og få denne enhed til at synke.
Sæt O-ringen på (Se illustration
)
Undgå at sætte O-ringen på i støvede eller sandede omgivelser.
1 Fjern O-ringen, som er sat på denne enhed. (
-1)
For at erne O-ringen skal du trykke på den og skubbe
den i pilens retning som illustreret. O-ringen sidder løst
nok til, at den nemt kan ernes.
Pas på ikke at ridse O-ringen med dine ngernegle.
Brug ikke en spids genstand eller metalgenstand til at
erne O-ringen med. Denne slags genstande kan muligvis
ridse eller beskadige enhedens rille eller O-ringen.
2 Efterse O-ringen.
Kontroller O-ringen for revner, skævhed, forvridning,
små revner, ridser, indesluttet sand osv. Udski O-ringen
hvis du nder nogle af disse.
Eerse O-ringens kontaktade på etuiets hoveddel på
samme måde.
3 Efterse O-ringens rille.
Fjern omhyggeligt sandkorn eller saltkrystaller som er
kommet ind i rillen.
4 Smør O-ringen med det specicerede fedt.
Brug ngerspidserne til at smøre en lille dråbe fedt i et
tyndt lag ud over hele O-ringens overade. (-2)
Sørg for, at der altid er et tyndt lag fedt på O-ringens
overade. Fedtet beskytter O-ringen og forhindrer slid.
Fedt
Brug kun det specicerede fedt. Andre slags fedt vil
beskadige O-ringen og medføre vandlækager.
5 Sæt O-ringen ind i rillen på denne enhed.
Sæt O-ringen lige ind i rillen, mens du er opmærksom på de
følgende punkter:
Kontroller for snavs på O-ringen.
Kontroller at O-ringen ikke er snoet eller stikker ud.
(-3)
Træk ikke hårdt i O-ringen.
Sidste kontrol
Kontroller igen O-ringen for snavs, ridser eller om den er
snoet osv.
En løs eller klemt O-ring, eller sand eller snavs på O-ringen,
kan medføre lækager under vandet.
Sørg for at kontrollere O-ringen inden brug.
Sådan kontrolleres for vandlækager
Inden du isætter kameraet, skal du altid lukke denne enhed
og sænke den ned i vand for at sikre dig, at der ikke trænger
vand ind.
Levetid for O-ring
Levetiden for O-ringen varierer aængigt af brugsfrekvensen
af denne enhed og forholdene. Den er generelt omkring et år.
Antidug-ark og fedt
Du kan købe antidug-ark og fedt hos din nærmeste Sony-
forhandler.
Antidug-ark (AKA-AF1)
Fedt (modelnr. 2-582-620-01)
Vedligeholdelse
Eer optagelse på et sted med havbrise skal du vaske denne
enhed grundigt i ferskvand med lukket spænde for at erne
salt og sand, og dereer tørre den af med en blød, tør klud.
Det anbefales, at du lægger denne enhed ned i ferskvand
i ca. 30 minutter. Hvis den eerlades med salt på, kan
metaldelene muligvis blive beskadiget, eller der kan dannes
rust, hvilket kan medføre vandlækage. Pas på ikke at støde
denne enhed med andet udstyr, når enheden lægges ned i
ferskvand. Når vandtrykket er lavt, og bøjningen af O-ringen
er lille, kan et voldsomt stød muligvis medføre vandlækage.
Hvis der kommer sololie på denne enhed, skal du sørge for
at vaske den grundigt af med lunkent vand.
Tør denne enhed af indvendigt med en blød, tør klud. Vask
den ikke af med vand.
Sørg for at udføre vedligeholdelsen ovenfor hver gang du
anvender enheden.
Brug ikke nogen former for opløsningsmiddel som f.eks.
sprit, benzin eller fortynder, da dette muligvis kan beskadige
overadebehandlingen på denne enhed.
Ved opbevaring af denne enhed
For at forhindre nedbrydning af O-ringen skal du smøre et
tyndt lag fedt på O-ringen og sætte den ind i rillen, hvoreer
du skal opbevare denne enhed på et køligt sted med god
ventilation. Luk ikke spændet.
Sørg for, at der ikke ophobes støv på O-ringen.
Undgå at opbevare denne enhed på et koldt, meget varmt
eller fugtigt sted, eller sammen med naalin eller kamfer, da
disse forhold muligvis kan beskadige denne enhed.
Identicering af delene
1 Etuiets hoveddel 2 Monteringshul til ledning
3 Dykkedør 4 HOLD-arm 5 START/STOP-knap
6 Stativskruehul 7 Spænde 8 Spændelås
Specikationer
Mål (ca.): 64 mm × 72 mm × 103 mm
(b/h/d)
(uden de fremspringende dele)
Vægt: Ca. 110 g
Modstandsdygtighed
over for tryk:
Op til en dybde på 60 m under vand*
* Når kameraet er isat.
Medfølgende genstande: Etuiets hoveddel (1), dykkedør (1),
trykt dokumentation
Ret til ændring af design og specikationer uden varsel
forbeholdes.
Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobce: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonsko
Pro technické požadavky dle směrnic EU: Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, SRN
O vodotěsném výkonu
Videokameru lze používat až do hloubky 60 m.*
* Když je videokamera vložená.
Vodotěsný výkon je založen na zkušebních standardech naší
společnosti.
Nevystavujte tuto jednotku tlaku vody, na. z vodovodního
kohoutku.
Nepoužívejte tuto jednotku v horkých pramenech.
Používejte tuto jednotku v doporučeném provozním rozsahu
teplot vody 0 °C až 40 °C.
Je-li tato jednotka vystavena silnému nárazu, jako je pád na
zem, někdy dojde ke ztrátě vodotěsného výkonu.
Doporučujeme zkontrolovat tuto jednotku v autorizovaného
servisu (zpoplatněno).
Poznámky
Je-li páčka HOLD nastavena do zamknuté polohy, nelze
používat tlačítko START/STOP. Před použitím tento zámek
uvolněte. (Viz obrázek
-a)
Při záznamu snímků pod vodou pomocí videokamery v této
jednotce se pořízené snímky zdají méně jasné než při
běžném záznamu. Nejedná se o závadu.
Když je videokamera v této jednotce, lze nahrávat zvuk ale
dojde k redukci jeho úrovně.
Úchytným otvorem této jednotky protáhněte vhodnou
šňůrku a připojte ji k položce, kterou hodláte používat
s videokamerou.
Při vkládání videokamery do těla této jednotky uvolněte
přepínač HOLD na videokameře.
Poznámky k použití
Používáte-li tuto jednotku při potápění, nezapomeňte dávat
pozor na okolní situaci. Absence pozornosti při potápění
může způsobit nehodu.
Dojde-li k vniknutí vody, nepřestávejte dávat pozor na
okolní situaci a vynořte se postupem podle bezpečnostních
pravidel pro potápění.
Přední sklo nevystavte silnému nárazu, protože může
prasknout.
Neotvírejte tuto jednotku na pláži nebo na vodě. Přípravy,
jako je instalace videokamery nebo výměna paměťové karty,
je vhodné provádět v místě s nízkou vlhkostí a neslaným
vzduchem.
Neházejte tuto jednotku do vody.
Nepoužívejte tuto jednotku v následujících situacích:
na velmi prašném či vlhkém místě,
ve vodě o vyšší teplotě než 40 °C,
při nižších teplotách než 0 °C.
V těchto situacích může dojít ke kondenzaci vlhkosti či
vniknutí vody a poškození videokamery.
Nenechávejte tuto jednotku delší dobu na přímém slunci
nebo na velmi horkém a vlhkém místě. Nelze-li se tomu
vyhnout a musíte tuto jednotku nechat na přímém slunci,
zakryjte ji ručníkem či jinou ochranou.
Dojde-li k přehřátí videokamery, může se automaticky
vypnout nebo nemusí fungovat nahrávání. Chcete-li
videokameru opět použít, nechte ji chvíli vychladnout na
chladném místě.
Je-li na této jednotce opalovací krém či olej, důkladně jej
omyjte vlažnou vodou. Je-li opalovací krém či olej ponechán
na těle této jednotky, může dojít ke změně barvy či
k poškození povrchu této jednotky (jako jsou povrcho
praskliny).
Vniknutí vody
Dojde-li k vniknutí vody do této jednotky, okamžitě ji vyndejte
z vody.
Namočí-li se videokamera, ihned ji dopravte k nejbližšímu
prodejci Sony. Náklady na opravu musí uhradit zákazník.
V nepravděpodobném případě, že závada této jednotky
způsobí poškození kvůli vniknutí vody, společnost Sony
neručí za škody na zařízení obsažené v jednotce
(videokamera, modul akumulátoru atd.) a nahraný obsah,
ani za náklady vzniklé při snímání obrazů.
Zacházení s těsnicím kroužkem
Těsnicí kroužek (viz obrázek
)
Tato jednotka používá těsnicí kroužek (
-a) k zachová
vodotěsnosti.
Údržba těsnicího kroužku je velmi důležitá. Neprováděním
údržby těsnicího kroužku podle pokynů může dojít k vniknutí
vody a potopení této jednotky.
Nasaďte těsnicí kroužek (viz obrázek
)
Těsnicí kroužek nenasazujte v prašném či písčitém místě.
1 Sejměte těsnicí kroužek nasazený na tuto jednotku.
(
-1)
Chcete-li sejmout těsnicí kroužek, stiskněte jej a posuňte
ve směru šipky, viz obrázek. Těsnicí kroužek má
dostatečnou vůli pro snadné sejmutí.
Zajistěte, abyste těsnicí kroužek nepoškrábali nehty.
K sejmutí těsnicího kroužku nepoužívejte špičatý či
kovový předmět. Tyto předměty mohou poškrábat či
poškodit drážku této jednotky nebo těsnicí kroužek.
2 Zkontrolujte těsnicí kroužek.
Ověřte, zda těsnicí kroužek nemá praskliny, zkroucení,
deformace, jemné rýhy, poškrábání, zadřený písek atd.
Při zjištění jakékoli vady těsnicí kroužek vyměňte. Stejným
způsobem ověřte kontaktní plochu těsnicího kroužku na
těle pouzdra.
3 Zkontrolujte drážku těsnicího kroužku.
Opatrně odstraňte zrnka písku či krystalickou sůl, která se
dostala do drážky.
4 Potřete těsnicí kroužek určeným mazivem.
Bříšky prstů tence potřete celý povrch těsnicího kroužku
pomocí jedné kapičky maziva. (-2)
Zajistěte, aby na povrchu těsnicího kroužku vždy byla
tenká vrstva maziva. Mazivo chrání těsnicí kroužek
a předchází opotřebení.
Mazivo
Používejte pouze určené mazivo. Jiné druhy maziva
těsnicí kroužek poškodí a způsobí vniknutí vody.
5 Nasaďte těsnicí kroužek do drážky této jednotky.
Nasaďte těsnicí kroužek rovnoměrně do drážky a zároveň
dbejte na následující body:
ověřte absenci nečistot těsnicího kroužku,
ověřte absenci zkroucení a nezapadnutí těsnicího kroužku
do drážky, (-3)
netahejte za těsnicí kroužek větší silou.
Konečná kontrola
Znovu těsnicí kroužek prověřte na absenci nečistot,
poškrábání, zkroucení atd.
Volný či sendvičový těsnicí kroužek nebo písek či nečistoty
na těsnicím kroužku mohou způsobit vniknutí vody pod
hladinou.
Před použitím těsnicího kroužku dbejte na jeho kontrolu.
Jak zkontrolovat vniknutí vody
Před vložením videokamery vždy tuto jednotku zavřete
a ponořením do vody ověřte, že nedojde k vniknutí vody.
Životnost těsnicího kroužku
Životnost těsnicího kroužku je závislá na podmínkách
a četnosti používání této jednotky. Běžná životnost je asi jeden
rok.
Protimlžicí fólie a mazivo
Protimlžicí fólii a mazivo můžete získat u nejbližšího prodejce
Sony.
Protimlžicí fólie (AKA-AF1)
Mazivo (modelové č. 2-582-620-01)
Údržba
Po nahrávání na místě s větrem od moře důkladně omyjte
sladkou vodou tuto jednotku s upevněnou přezkou
a odstraňte sůl a písek; pak ji otřete měkkým suchým
hadříkem. Doporučujeme ponořit tuto jednotku do čisté
vody po dobu asi 30 minut. Zůstane-li na ní sůl, může dojít
k poškození či korozi kovových částí a následně k vniknutí
vody. Zajistěte, aby při ponoření této jednotky do vody
nedošlo k nárazu jiného zařízení do této jednotky. Při
malém tlaku vody a malém ohnutí těsnicího kroužku může
silný náraz způsobit vniknutí vody.
Je-li na této jednotce opalovací krém či olej, důkladně jej
omyjte vlažnou vodou.
Vytřete vnitřek této jednotky měkkým suchým hadříkem.
Nemyjte jej vodou.
Zajistěte provedení výše uvedené údržby při každém použití
této jednotky.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako je alkohol, benzín či
ředidlo na čištění, protože by došlo k poškození povrchu této
jednotky.
Skladování této jednotky
Aby nedošlo k degradaci těsnicího kroužku, naneste tenkou
vrstvu maziva na těsnicí kroužek a nasaďte jej do drážky;
pak tuto jednotku uložte na chladné, dobře větrané místo.
Neupevňujte přezku.
Zabraňte usazování prachu na těsnicím kroužku.
Neskladujte tuto jednotku na chladném, velmi horkém či
vlhkém místě, ani spolu s naalínem nebo kafrem, protože
by došlo k poškození této jednotky.
Identikace součástek
1 Tělo pouzdra 2 Úchytný otvor pro šňůrku
3 Ponorná dvířka 4 Páčka HOLD 5 Tlačítko START/STOP
6 Otvor pro šroub stativu 7ezka 8 Zámek přezky
Technické údaje
Rozměry (přibl.): 64 mm × 72 mm × 103 mm
(š/v/h)
(bez vyčnívajících částí)
Hmotnost: Přibl. 110 g
Odolnost proti tlaku: Do hloubky až 60 m pod hladinou vody*
* Když je videokamera vložená.
Součásti balení: Tělo pouzdra (1), ponorná dvířka (1),
sada tištěné dokumentace
Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez
předchozího upozornění.
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japani
EU vaatimusten mukaisuus: Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Saksa
Vesitiiviys
Kamera säilyy toimintakuntoisena 60 m syvyydessä.*
* Kun kamera on lisätty.
Vesitiiviystiedot perustuvat valmistajan noudattamiin
testauskriteereihin.
Älä altista tätä yksikköä paineiselle vedelle, kuten
hanavedelle.
Älä käytä tätä yksikköä kuumissa lähteissä.
Käytä tätä yksikköä suositellulla veden lämpötila-alueella,
joka on 0 °C - 40 °C.
Toisinaan tämä yksikkö lakkaa olemasta vesitiivis
voimakkaan iskun, kuten putoamisen, seurauksena.
Suosittelemme tarkastuttamaan yksikön valtuutetussa
korjaamossa (maksullinen palvelu).
Huomautuksia
START/STOP -painiketta ei voida käyttää, kun HOLD-vipu
on asetettu lukitusasentoon. Avaa lukitus ennen käyttöä.
(Katso kuva
-a)
Kun otat vedenalaisia kuvia tässä yksikössä olevalla
kameralla, kuvatallenteet näyttävät epäselvemmiltä kuin
normaalit kuvat. Kyseessä ei ole toimintahäiriö.
Voit tallentaa ääntä kameran ollessa tässä yksikössä, mutta
äänitaso on rajallinen.
Pujota sopiva johto yksikön kiinnitysaukon läpi, ja kiinnitä
johto sen jälkeen kohteeseen, jota aiot käyttää kameran
kanssa.
Kun liität kameran tämän yksikön runkoon, vapauta
kameran HOLD -kytkin.
Käyttöä koskevia huomautuksia
Kun käytät tätä yksikköä sukeltaessasi, muista kiinnittää
huomiosi ympärillä oleviin olosuhteisiin. Huomion puute
sukeltamisen aikana saattaa aiheuttaa onnettomuuden.
Jos ilmenee vesivuotoja, muista kiinnittää huomio ympärillä
oleviin olosuhteisiin ja nouse pintaan ja noudattaen
sukeltamisen turvaohjeita.
Älä kohdista etulasiin voimakkaita iskuja, sillä siihen saattaa
tulla halkeamia.
Vältä tämän yksikön avaamista rannalla tai vedessä.
Valmistelutoimet kuten kameran asentaminen ja
muistikortin vaihto tulee suorittaa paikassa, jossa on vain
vähän kosteutta eikä suolaa ilmassa.
Älä heitä tätä yksikköä veteen.
Vältä tämän yksikön käyttöä seuraavissa olosuhteissa:
Erittäin kuumissa tai kosteissa paikoissa.
Yli 40 °C-asteisissa vesissä.
Alle 0 °C-asteen lämpötiloissa.
issä olosuhteissa voi esiintyä kosteuden tiivistymistä tai
vesivuotoja, jotka vahingoittavat kameraa.
Älä jätä tätä yksikköä pitkäksi aikaa suoraan auringonvaloon
tai erittäin kuumaan ja kosteaan paikkaan. Jos et voi välttää
tämän yksikön jättämistä alttiiksi suoralle auringonvalolle,
muista suojata yksikkö pyyhkeellä tai muulla suojaimella.
Jos kamera ylikuumenee, se voi kytkeytyä automaattisesti
pois päältä tai tallennustoiminnossa voi olla häiriöitä. Jotta
kameraa voidaan käyttää uudelleen, jätä se joksikin aikaa
viileään paikkaan, että se voi jäähtyä.
Jos tämän yksikön päällä on aurinkovoidetta, pese se
kunnolla pois haalealla vedellä. Jos aurinkovoiteen annetaan
jäädä yksikön runkoon, yksikön pinnan väri voi haalistua tai
vaurioitua (esim. pinnan halkeamat).
Vesivuoto
Jos vettä vuotaa sisään, on yksikön altistaminen vedelle
lopetettava heti.
Jos kamera kastuu, toimita se heti lähimmälle Sony-
jälleenmyyjälle. Asiakas vastaa korjauskustannuksista.
On erittäin epätodennäköistä, että yksikön vesivuodosta
johtuva toimintahäiriö aiheuttaa vahinkoja, mutta jos näin
sattuu käymään, Sony ei ota vastuuta yksikön sisältämille
laitteille (kamera, akku jne.) aiheutuneista vahingoista,
eikä tallennettuihin sisältöihin tai valokuviin liittyvistä
kustannuksista.
O-renkaan käsittely
O-rengas (katso kuva
)
Tässä yksikössä käytetään O-rengasta (
-a) vesitiivisteenä.
O-renkaan huoltaminen on erittäin tärkeää. Jos O-rengasta ei
huolleta ohjeiden mukaisesti, seurauksena voi olla vesivuotoja,
joiden vuoksi yksikkö voi kastua.
Aseta O-rengas (katso kuva
)
Vältä O-renkaan asettamista pölyisessä tai hiekkaisessa
paikassa.
1 Irrota tähän yksikköön kiinnitetty O-rengas. (
-1)
Irrota O-rengas painamalla sitä ja siirtämällä se sitten
nuolen osoittamaan suuntaan kuten kuvassa on näytetty.
O-rengas on tarpeeksi löysällä, jotta sen irrottaminen käy
helposti.
Varo ettet naarmuta O-rengasta kynsilläsi.
Älä käytä terävää tai metallista esinettä O-renkaan
irrottamiseen. Sellainen esine saattaa aiheuttaa naarmuja
tai vahingoittaa yksikön vakoa tai O-rengasta.
2 O-renkaan tarkastus
Tarkasta O-rengas halkeamien, vääntymien,
muodonmuutosten, säröjen, naarmujen, tarttuneen
hiekan jne. varalta. Vaihda O-rengas, jos näitä löytyy.
Tarkasta O-renkaan kosketuspinta kotelon rungossa
samalla tavalla.
3 O-renkaan vaon tarkastus
Irrota vaosta varovasti hiekka ja kovettunut suola.
4 Voitele O-rengas teknisissä tiedoissa ilmoitetulla
rasvalla.
Voitele sormenpäilläsi kevyesti rasvaa O-renkaan kaikille
pinnoille. (-2)
Varmista, että O-renkaan pinnalla on aina ohut kerros
rasvaa. Rasva suojaa O-rengasta ja estää kulumia.
Rasva
Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettua rasvaa.
Muut rasvat vahingoittavat O-rengasta ja aiheuttavat
vesivuotoja.
5 Aseta O-rengas tämän yksikön vakoon.
Aseta O-rengas tasaisesti vakoon kiinnittäen huomiota
seuraaviin seikkoihin:
Tarkasta onko O-renkaassa likaa.
Tarkasta ettei O-rengas ole vääntynyt eikä työnny esille.
(-3)
Älä vedä O-rengasta kovaa.
Lopullinen tarkistus
Varmista lopuksi ettei O-renkaassa ole likaa, naarmuja tai
vääntymiä jne.
Löysä tai kierteellä oleva O-rengas tai likainen O-rengas
saattaa aiheuttaa vuotoja veden alla.
Tarkasta O-rengas aina ennen käyttöä.
Miten tarkastetaan vesivuodot
Ennen kameran asentamista yksikkö on aina suljettava ja
upotettava veteen sen varmistamiseksi, että yksikön sisään ei
vuoda vettä.
O-renkaan käyttöikä
O-renkaan käyttöikä vaihtelee yksikön käytön intensiivisyyden
ja olosuhteiden mukaan. Yleensä se on noin yksi vuosi.
Huurustumisen estäjä ja rasva
Huurustumisen estäjiä ja rasvaa on saatavilla Sony-
jälleenmyyjältä.
Huurustumisen estäjä (AKA-AF1)
Rasva (mallinr. 2-582-620-01)
Huolto
Kun olet tallentanut paikassa, jossa vallitsee meri-ilmasto,
pese yksikkö huolellisesti puhtaalla vedellä soljen ollessa
kiinnitettynä, ja poista suola ja hiekka. Pyyhi sen jälkeen
pehmeällä, kuivalla pyyhkeellä. On suositeltavaa upottaa
yksikkö puhtaaseen veteen noin 30 minuutiksi. Jos suolan
annetaan jäädä yksikön pinnalle, metalliosat voivat
vahingoittua tai ruostua ja seurauksena voi olla vesivuoto.
Varo ettet kolhi tätä laitetta johonkin muuhun laitteeseen,
kun panet sen veteen. Kun vedenpaine on alhainen ja
O-renkaan taipuma pieni, suuri isku saattaa aiheuttaa
vesivuotoja.
Jos tämän yksikön päällä on aurinkovoidetta, pese se
kunnolla pois haalealla vedellä.
Pyyhi yksikön sisäosat pehmeällä, kuivalla pyyhkeellä. Älä
pese vedellä.
Muista suorittaa edellä kuvatut huoltotoimet aina, kun käytät
tätä yksikköä.
Älä käytä liuottimia, kuten alkoholia, bensiiniä tai ohennetta.
Ne voivat vahingoittaa yksikön pintaa.
Kun varastoit tätä yksikköä
Jotta O-rengas ei heikkene, voitele siihen rasvaa ja pane se
kiinnitysvakoon ja sitten viileään paikkaan, jossa on hyvä
ilmanvaihto. Älä kiinnitä solkea.
Estä pölyn kertyminen O-renkaan päälle.
Vältä tämän yksikön varastoimista kylmässä, erittäin
kuumassa tai kosteassa paikassa tai yhdessä naaliinin tai
kamferin kanssa, koska yksikkö voi vahingoittua sellaisissa
olosuhteissa.
Osien tunnistaminen
1 Kotelon runko 2 Johdon kiinnitysaukko
3 Sukellusluukku 4 HOLD-vipu 5 START/STOP-painike
6 Jalustan ruuvin aukko 7 Solki 8 Soljen lukko
(Jatkuu kääntöpuolella)
Tekniset tiedot
Mitat (noin): 64 mm × 72 mm × 103 mm
(l/k/s)
(lukuun ottamatta ulkonevia osia)
Paino: Noin 110 g
Paineen kestävyys: Korkeintaan 60 m syvyinen vesi*
* Kun kamera on lisätty.
Mukana tulevat tarvikkeet: Kotelon runko (1), sukellusluukku
(1), painetut asiakirjat
Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Примечание для клиентов в странах, на которые
распространяются Директивы ЕС
Производитель: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan
Что касается соответствия изделия законодательству
ЕС: Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Использование под водой
Камеру можно использовать под водой на глубине до
60 м.*
* При погружении камеры.
Использование под водой основано на местных
стандартах тестирования.
Не подвергайте данное устройство воздействию воды
под давлением, например, водопроводной воды.
Не используйте данное устройство в горячих
источниках.
Рекомендуемый диапазон температур при
использовании данного устройства в воде: от 0 °C до
40 °C.
В некоторых случаях, если данное устройство
подверглось сильному удару, как при падении,
водонепроницаемость корпуса нарушается.
Рекомендуется отдать данное устройство для
проверки в авторизованную ремонтную мастерскую за
дополнительную плату.
Примечания
Кнопка START/STOP не будет работать в случае
установки рычажка HOLD в положение фиксации.
Перед началом работы снимите блокировку. (См.
рисунок
-a)
При съемке под водой, когда камера вставлена в данное
устройство, записанные изображения будут менее
четкими, чем при обычной съемке. Это не является
неисправностью.
При установке камеры в данное устройство звук можно
записать, но уровень громкости звука будет снижен.
Протяните надлежащий шнур через отверстие для
крепления данного устройства, затем присоедините
шнур к компоненту, который планируется использовать
с камерой.
Во время установки камеры в корпус данного
устройства отпустите переключатель HOLD камеры.
Примечания по эксплуатации
При использовании данного аппарата во время
погружения не забывайте внимательно следить
за ситуацией вокруг. Невнимательность во время
погружения может привести к несчастному случаю.
При возникновении протечки воды не забывайте
внимательно следить за ситуацией вокруг и на
поверхности, соблюдая правила техники безопасности
во время погружения.
Не подвергайте переднее стекло сильным ударам,
поскольку оно может треснуть.
Избегайте открывания данного устройства на пляже
или на воде. Такую подготовку, как установка камеры и
замена карты памяти, необходимо выполнять в месте с
низкой влажностью и отсутствием соли в воздухе.
Не бросайте данное устройство в воду.
Избегайте использования данного устройства в
следующих условиях:
в месте с очень высокой температурой или
влажностью.
в воде с температурой выше 40 °C.
при температуре ниже 0 °C.
В таких условиях возможна конденсация влаги или
протечка воды и повреждение камеры.
Не оставляйте данное устройство под воздействием
прямого солнечного света или в месте с очень
высокой температурой и влажностью в течение
продолжительного времени. Если оставления данного
устройства под воздействием прямого солнечного
света невозможно избежать, необходимо обязательно
накрыть его полотенцем или другим защитным
средством.
В случае перегрева камеры она может автоматически
выключиться или запись может быть нарушена. Чтобы
снова использовать камеру, оставьте ее на некоторое
время для остывания в прохладном месте.
При попадании на данное устройство масла для
загара обязательно полностью смойте его с помощью
теплой воды. Если оставить данное устройство с
маслом для загара на корпусе, это может привести
к обесцвечиванию или повреждению поверхности
данного устройства (например, появлению на его
поверхности трещин).
Протечка воды
В случае протечки воды немедленно извлеките данное
устройство из воды.
При попадании влаги на камеру немедленно обратитесь
к ближайшему дилеру Sony. Расходы по выполнению
ремонта несет покупатель.
В случае такого маловероятного события, как
неисправность данного устройства, приведшая к
повреждению из-за протечки воды, компания Sony не
несет ответственности за повреждения помещенного
в нем оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и
записанных данных, а также за расходы, понесенные во
время съемки.
Уход за уплотнительным кольцом
Уплотнительное кольцо
(См. рисунок
)
Для обеспечения водонепроницаемости в данном
устройстве используется уплотнительное кольцо (
-a).
Уход за уплотнительным кольцом является очень важным.
Невыполнение правильного ухода за уплотнительным
кольцом в соответствии с инструкциями может привести
к протечке воды и затоплению данного устройства.
Установка уплотнительного кольца
(См. рисунок
)
Избегайте выполнения установки уплотнительного кольца
в местах, загрязненных пылью или песком.
1 Снимите уплотнительное кольцо, прикрепленное к
данному устройству. (
-1)
Для снятия уплотнительного кольца нажмите на
него и сдвиньте в направлении стрелки, как показано
на рисунке. Уплотнительное кольцо обладает
достаточным люфтом для легкого снятия.
Будьте осторожны, чтобы не поцарапать
уплотнительное кольцо ногтем.
1
2
3
a
1
2
3
4
5
6
7
8
a
(Jatkuu etusivulta)
Не используйте для снятия уплотнительного кольца
остроконечный или металлический предмет. Такие
предметы могут поцарапать или повредить канавку
данного устройства или уплотнительное кольцо.
2 Осмотрите уплотнительное кольцо.
Проверьте уплотнительное кольцо на отсутствие
трещин, перекоса, искривления, мелких трещин,
царапин, прилипшего песка и т.п. Замените
уплотнительное кольцо в случае обнаружения любой
из перечисленных проблем.
Точно так же осмотрите контактную поверхность
уплотнительного кольца на корпусе.
3 Осмотрите канавку уплотнительного кольца.
Тщательно удалите песчинки или затвердевшую соль,
попавшие в канавку.
4 Покройте уплотнительное кольцо указанной
смазкой.
Кончиком пальца распределите каплю смазки тонким
слоем по всей поверхности уплотнительного кольца.
(
-2)
Убедитесь, что на поверхности уплотнительного
кольца всегда присутствует тонкий слой смазки.
Смазка защищает уплотнительное кольцо и
предохраняет его от изнашивания.
Смазка
Используйте только указанную смазку.
Использование других типов смазки вызовет
повреждение уплотнительного кольца и приведет к
протечке воды.
5 Установите уплотнительное кольцо в канавку
данного устройства.
Равномерно установите уплотнительное кольцо в
канавку, внимательно следя за следующим:
Проверьте отсутствие грязи на уплотнительном
кольце.
Проверьте, чтобы уплотнительное кольцо не было
перекручено и не выступало. (-3)
Не тяните сильно уплотнительное кольцо.
Окончательная проверка
Снова проверьте уплотнительное кольцо на отсутствие
грязи, царапин, перекручивания и т.п.
Неплотное прилегание или защемление
уплотнительного кольца, наличие песка или грязи на
уплотнительном кольце могут привести к протечке во
время погружения в воду.
Не забудьте проверить уплотнительное кольцо перед
использованием.
Проверка на отсутствие протечек воды
Перед установкой камеры в данное устройство, закройте
его и погрузите в воду, чтобы проверить отсутствие
протечек воды.
Срок годности уплотнительного кольца
Срок годности уплотнительного кольца зависит от
частоты и условий использования данного устройства.
Обычно он составляет около одного года.
Пластина против запотевания и
смазка
Пластина против запотевания и смазку можно
приобрести у ближайшего дилера Sony.
Пластина против запотевания (AKA-AF1)
Смазка (модель № 2-582-620-01)
Уход за устройством
После записи в месте воздействия морского ветра,
тщательно промойте данное устройство в пресной
воде с зафиксированным креплением, чтобы удалить
соль и песок, а затем протрите мягкой сухой тканью.
Рекомендуется погрузить данное устройство в
пресную воду примерно на 30 минут. Если на нем
останется соль, это может привести к повреждению
металлических деталей или образованию коррозии и
вызвать протечку воды. Во время погружения данного
устройства в пресную воду будьте осторожны, чтобы
данное устройство не ударить о другое оборудование.
При низком давлении воды и слабом сжатии
уплотнительного кольца сильный удар может привести
к протечке воды.
При попадании на данное устройство масла для загара
обязательно полностью смойте его с помощью теплой
воды.
Вытирайте внутреннюю поверхность данного
устройства с помощью мягкой сухой ткани. Не
промывайте ее водой.
Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом
использовании данного устройства.
Не используйте для очистки растворители, такие как
спирт, бензин или разбавитель, поскольку это может
привести к повреждению покрытия поверхности данного
устройства.
Во время хранения данного
устройства
Во избежание ухудшения характеристик
уплотнительного кольца, слегка покройте
уплотнительное кольцо смазкой и вставьте его в
посадочную канавку, а затем храните данное устройство
в прохладном, хорошо проветриваемом месте. Не
фиксируйте крепление.
Предохраняйте уплотнительное кольцо от накопления
на нем грязи.
Избегайте хранения данного устройства в холодном,
очень горячем или влажном месте, либо вместе с
нафталином или камфарой, поскольку такие условия
могут привести к повреждению данного устройства.
Наименование компонентов
1 Корпус фотоаппарата
2 Отверстие для крепления шнура
3 Крышка для погружения 4 Рычажок HOLD
5 Кнопка START/STOP
6 Резьбовое отверстие под винт для штатива 7 Крепление
8 Фиксатор крепления
Технические характеристики
Размеры (приблиз.): 64 мм × 72 мм × 103 мм
(ш/в/г)
(не включая выступающие части)
Масса: Приблиз. 110 г
Материал: Поликарбонат, АБС-пластик
Устойчивость к
давлению:
Для использования под водой на
глубине до 60 м*
* При погружении камеры.
Комплектность
поставки:
Корпус фотоаппарата (1), крышка
для погружения (1), набор
печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Импортер на территории стран Таможенного союза
ЗАО «Сони Электроникс», Россия, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная принимать претензии
от потребителей на территории Казахстана ЗАО «Сони
Электроникс»
Представительство в Казахстане, 050059, Алматы, улица
Иванилова, д. 58
Год и месяц изготовления напечатаны в инструкции по
эксплуатации.
ℓ✂#☛ត⪺#ᇪ㩞☆#
㣫Ⓥ⇳ᴋ#ⲏ㎈#93#pᣃ㐷㇏#ᣁ㇫ぇ⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1-
-#㣫Ⓥ⇳ᙷ#⬴ㇼẓ#᜴ㄧ1
㣫Ⓥ⇳㇏#⚠ⲏ#⮨ᴜㆷ#ᵰ⬣㇏#㯃ⴛ㴯#㻓㍷ㆻ#㰗ᵷ⋓#
㿠ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧᴋ#ⲏṎ△#Ὠᝳ#ᚐ㇫#ⲏ⿌㇫#ㇿᴋ#᛺ぇᴋ#
ᯯ㠓ⵓ㬛㐷#␿ⵤⵓ゛1
ゟ㜓ぇ⮓ᴋ#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧᴋ#3#
##73#㇏#㠋㜓#㋧㈈#ⲏゟ#✋ㅻぇ⮓#
⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ⏳#‟〫↟␣ᴋ#Ὠ#ᚌ㿓#㠠ᜠㆻ#㍳⓫#ῃῃ⋓#
⚠ⲏ#⮨ᴜㆻ#ㇺᜃ#ẏᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇯㐔⚒ㆷ#
ⲏ␣㊇ぇ⮓#❯#ᢧᢧ㇏#ᛷ⬣⏳#⚒ㆻ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
+㆗⍃,
ⷦⱂ⳺#
KROG#≿⛻ᙷ#㈗᡿#ㅻ㣏⋓#⮛㊌ẓ#᜴ㄧぇᴋ#
VWDUW2VWRS#⛻㴳ㆻ#㈈Ṑⵓ㬣#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1#
㈈Ṑⵓ㬛ᢧ#㉻ぇ#㈗᡿ㆻ#㿫㊓㿫#㍳ⵤⵓ゛1#+ᡯ␳#-a#
㚯㋧,
❯#ᢧᢧ#⾿ぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#ᮚㆷ#⬸㭓⋓#ⲏ㎈ぇ⮓#
㇫♯㐷⏳#㞣へ㿏ᴋ#᜴ㄧ/#㞣へẓ#㇫♯㐷ᴋ#㰬⬸㉸ㆳ⋓#
㞣へ㿓#᛺❫ᵛ#⮗⓼ḻᙷ#‟〫㑈ᴿᵛ1##ᡯ᛺ㆷ#᝗㈜㇫#
⾻ᵐᴿᵛ1
❯#ᢧᢧぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#ᮚㆷ#Ṑ⾿#゛ᾋ゛⏳#ᯰ㇃㿗#ⲏᴋ#
ㇿ㐷⑃/#㇃≀ㆷ#㍻〫ὤᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ㇏#⟷㚠#៣Ⓞぇ#㉸㉿㿓#㧋ὓ⏳#㰬ᝳⵓ㬟#
䄻/#㣫Ⓥ⇳シ#㿟᥏#⬣ㄠ㿏᝗㈇#㿏ᴋ#᛺ぇ#㧋ὓ⏳#
⟷㚠㿠ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ#❯㜫ぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#⬴ㇼ㿗#ῃぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#
KROG#ⴛㅻ㣏⏳#㿫㊓㿠ᴿᵛ1
▖⮓㩊#ᨶⱂ#ⷦⱂ#
ᵛ㇫⣐㎈ぇ#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#⚏ὓⵓ#㍳ㅻ#
⬸䃠ぇ#㍳㇏⏳#ᢧㄯっ#㍳ⵤⵓ゛1#㍳㇏⏳#ᜃㆻ␣#㿏⓫#
ᵛ㇫⣐㎈ぇ#⬣᝗⏳#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ᱻⲏᙷ#⚓⭔㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㍳ㅻ#⬸䃠ぇ#㍳㇏㿏᝗#
ᵛ㇫⣐㇏#⾿㉻#ⲏ㣐ぇ#ᾧ⇳⮓#⟷⬸㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⿕#㆗␣ぇ#᡿㇫#ᙷᴋ#ㅇ㇯㇫#ẏ☷⋓#ᚌ㿓#㠠ᜠㆻ#㍳㐷#
␿ⵤⵓ゛1
㿫✷㇫ᬏ#ⲏ㎈ぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#に㐷#␿ⵤⵓ゛1#
㣫Ⓥ⇳⏳#⮛㣏㿏ᛧᬏ#Ⓥ┟␣#㣫ὓ⏳#ះ䃏㿏ᴋ#Ὠ㇏#
㍷⢻ᴋ#⴬ḻᙷ#ᬥ᝗#ᝬᢧ㎈ぇ#び⟻㇫#〽ᴋ#㈜Ⰳぇ⮓#
㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ⏳#△ぇ#᷏㐷㐷#␿ⵤⵓ゛1
ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#䃏᜴ぇ⮓ᴋ#❯#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠㆻ#㾳㿫#
㍳ⵤⵓ゛=
᝗ゟ#ᵛ⴬㿓#㈜Ⰳ
73#
#㇫⬸㇯#ⲏ㎈
ゟḻᙷ#3#
#♯⑃㇯#㈜Ⰳ
⬸ᢧ#㋧᛫ぇ⮓ᴋ#ᜧ⋓#䁻⬸㇫ᬏ#ᱻⲏᙷ#⚓⭔㿗#ⲏ#
ㇿㆳⓧ#㣫Ⓥ⇳ᙷ#Ⰷ⬸ẗ#び⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧᴋ#㐸⬣ឈ⮗㿏#₇ᴋ#᝗ゟ#ᵛ⴬㿓#ᝪぇ#㈜ⵓᙻ#
⚠㣏㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1#❯#ᢧᢧ⏳#㐸⬣ឈ⮗㇫#ᵶᴋ#
㈜Ⰳぇ#ệ〫⿳#㿏ᴋ#᜴ㄧᴋ#⚏ὓⵓ#㬷ㅋ#₇ᴋ#ᢧ㬷#
❫䂯㈜⢻#Ὠㆳ⋓#❯#ᢧᢧ⏳#〫ᷥ#㍳ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳ᙷ#ᝳにẏ⓫#㈇Ṑㆳ⋓#㉻ㅇ㇫#ᤳ㐷ᛧᬏ#
㞣へぇ#゛㈈Ṑ㇫#⚓⭔㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㣫Ⓥ⇳⏳#ᵛⵓ#
⬣ㄠ㿏⊛⓫#ⵓㅇ㿓#ᝪぇ#㈗ⵓṐ⾿#⚠㣏㿫⮓#ᭀᙸⵓ㦓#
㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧぇ#⮗#゛ㇳ㇫#▲〿ㆻ#ῃぇᴋ#⚏ὓⵓ#♯㐷ᡳ㿓#
△⋓#ᣟᫎ㇫#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1#❯#ᢧᢧぇ#⮗#゛ㇳ#Ὠ㇫#
⟷㚠㿓#⬸㭓⋓#⚠㣏㿏⓫#❯#ᢧᢧ㇏#㻓⓫㇫#✷⭀#₇ᴋ#
Ⰷ⬸+㻓⓫㇏#㫣∐#Ὠ,ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ᛮ✂#
△㇫#⭇#ῃぇᴋ#❯#ᢧᢧ⏳#㐀ⵓ#△ぇ#ᵶ㐷#⿁ḻ⋔#
㿏ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳ᙷ#㊍〿ㆻ#ῃぇᴋ#㐀ⵓ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#
ᵷ␣㊇ㆳ⋓#㐷㚯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#ⲏ␣#⢻ㄠㆷ#᝗ᚔᵏ#
⟷ᵫㇼᴿᵛ1
䂰ⵓ⇳ḻ#△㇫#⬿⮓#❯#ᢧᢧ㇏#゛㈈Ṑ㇫#Ⰷ⬸ㆻ#
㆗⚓㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#Vrq|ᴋ#ᡯ᛺+㣫Ⓥ⇳/#⚧㮧␣㶠#
Ὠ,ぇ#㹣㿟ẓ#ᢧᢧ㇏#Ⰷ⬸ᝳ#ᢧ⋔ẓ#ᬫㄠ△/#ᡯ␣᝗#
⬣㐻#㞣へぇ#Ὓ〫ᙻ#⢻ㄠぇ#ᵷ㿫⮓#㚼ㇻㆻ#㐷㐷#
⿁⴬ᴿᵛ1
Rẫⱂ#㋒ዳ#
Rẫ+ዢẦ#
#ㄢⵚ,#
❯#ᢧᢧᴋ#R␸+
-a,ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#⚠ⲏ⏳#㆗㐷㿠ᴿᵛ1
R␸㇏#Ⰷ㐿ㆷ#⑛ㄧ#㎈ㄋ㿠ᴿᵛ1#R␸ㆻ#⮛⓼ᵷ⋓#
Ⰷ㐿㿏㐷#⿁ㆳ⓫#△㇫#⬿⮓#❯#ᢧᢧᙷ#△ぇ#㈗᢯#び⊛ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
Rẫ#ᕦ⮚ጚ+ዢẦ#
#ㄢⵚ,
R␸ㆷ#⒳㐷ᬏ#┟∏ᙷ#⑅ㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#᫳ㄧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
1# ⇢#ጚጚ⪺#≪ㄓᤆ#RẫⰮ#ⴆᅚ㩓ឲ៎1#+
04,#
R␸ㆻ#⣻#ῃぇᴋ#ᡯ␳ᝳ#ᚐ㇫#ᱻ⏫⓫⮓#䃋⬫㻓#
⚠䀜ㆳ⋓#♷〫#㍳ⵤⵓ゛1#R␸ぇᴋ#っ㆗ᙷ#ㇿ〫⮓#
ᙻᵟ䇿#⣻#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
R␸ㆻ#Ⰷ㰨ㆳ⋓#Ⰷ⬸ⵓ㬛㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1
R␸ㆻ#⣻#ῃ#᫔㇫#⨧㋨㿓#△᛫㇫ᬏ#᡿Ⰴㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#
␿ⵤⵓ゛1#ᡯ≧#△᛫ㆷ#❯#ᢧᢧ㇏#䂿㇫ᬏ#R␸ㆻ#
ᡸᛧᬏ#Ⰷ⬸㿗#び⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
2# RẫⰮ#⳺ᅪ㩓ឲ៎1#
R␸ぇ#ᙿ⇳㑇/#៣⟷≣㑇/#⢻㴷␳/#㈈ㆷ#㮧㑇/#䇗㑈/#
┟∏#⚌䈏#Ὠ㇫#〽ᴋ㐷#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#㇫≧#
᛺㇫#ㇿㆻ#ῃぇᴋ#R␸ㆻ#ះ㜫㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
ᚐㆷ#⚠ⵔㆳ⋓#㥷㇫ⴛ#❯㜫㇏#R␸#㊈㞀⓫ㆻ#
䃌㇯㿠ᴿᵛ1
3# Rẫ#㬲Ⱞ#㬿Ɫ㩓ឲ៎1#
䂿ぇ#┟∏⿃㇫ᬏ#Ⰳ᡿#ᜧ㊌㇫#Ὓ〫ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㈏#
㊓ᛧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1
4# RẫⰮ#⺪⳿ᤆ#ዢẖ➎ᵆ#㐾㟯㩓ឲ៎1
R␸#㉻㜫#㻓⓫ぇ#Ⰳ≀㇏#ᡯ␣ⴛ⏳#Ⰷ#᫔ㆳ⋓#⿾ᜃ#
㸫#⚋⏼ᴿᵛ1#+
-2,
R␸#㻓⓫ぇᴋ#㿤⬸#ᡯ␣ⴛᙷ#⿾ᜃ#⚓⇳㐻#⬸㭓⏳#
㆗㐷㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#ᡯ␣ⴛᴋ#R␸ㆻ#❫䂯㿏᝗#
␿┟⏳#⚠㐷㿫#㎄ᴿᵛ1
ዢẖ➎
㐷㊌ẓ#ᡯ␣ⴛ⑃#⬣ㄠ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#ᵛ⏯#㋼⏏㇏#
ᡯ␣ⴛ⏳#⬣ㄠ㿏⓫#R␸㇫#Ⰷ⬸ẏᛧᬏ#△㇫#⬿ᴋ#
ㅇ㇯㇫#ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
5# ⇢#ጚጚⱂ#㬲⪺#RẫⰮ#ᕦ⮫ឲ៎1#
R␸ㆷ#ᵛ㇃#⬣㿤ぇ#㍳㇏㿫⮓#䂿ぇ#᝗⏫ᜃ#᫳ㅃ#
㍳ⵤⵓ゛=
R␸ぇ#᷋≣ㄷ㇫#〽ᴋ㐷#䃌㇯㿠ᴿᵛ1
R␸㇫#⢻㴷␣ᛧᬏ#㳷〫ᬏ゛㐷#⿁⿏ᴋ㐷#
䃌㇯㿠ᴿᵛ1#+
-3,
R␸ㆻ#⮯ᜃ#ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
㉆ⵯ#㬿Ɫ#
᷋≣ㄷ/#䇗㑈#₇ᴋ#⢻㴷␳#Ὠ㇫#〽ᴋ㐷#R␸ㆻ#ᵛⵓ#
䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
ᴇⴟ㿏ᛧᬏ#ᦤ#᫳㇯#R␸/#₇ᴋ#R␸㇏#┟∏ᬏ#⒳㐷ᴋ#
ⲏ㎈ぇ⮓#△㇫#⬿ᜃ#㿏ᴋ#ㅇ㇯㇫#ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#⚏ὓⵓ#R␸ㆻ#㜫㫣㿫#㍳ⵤⵓ゛1
…ⱞ#▲⺪#⨴᝾⺪#㬿Ɫ㩂᝾#ℓⅿ#
㣫Ⓥ⇳⏳#⮛㣏㿏ᢧ#㉻ぇᴋ#㿤⬸#❯#ᢧᢧ⏳#ᵢ᝗#△ぇ#
ᵫ៿⮓#△㇫#⬿㐷#⿁ᴋ㐷#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
Rẫⱂ#▖⮓#✂Ὧ#
R␸㇏#⬣ㄠ#ⲏ⓼ㆷ#❯#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ#⢿ḻシ#⬣ㄠ#㋧᛫ぇ#
ᾧ⇳#ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1#⬣ㄠ#ⲏ⓼ㆷ#ㇳ⚏㉸ㆳ⋓#⿴#4ᮻㇼᴿᵛ1
㰺Ầ#ℓ⺪#⟆㞢#⃹#ዢẖ➎#
䇇␳#⚠㐷#ⵓ㴯#⚆#ᡯ␣ⴛᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ⮓#
៣㿏ⵛ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㰺Ầ#ℓ⺪#⟆㞢+DND0DI4,
ዢẖ➎+┟ᷯ#Qr1#508;50953034,
♺⺲ⅿ#
⚋ᵮ⚋∃㇫#ㇿᴋ#㈜Ⰳぇ⮓#㞣へ㿓#䄻ぇᴋ#⛻㫫ㆻ#㋧㇯#
㚻#❯#ᢧᢧ⏳#ᵫⲏぇ#ᮚ᝗#ᣟᫎ㇫#ᵝ⾻⮓#び⟻㇫ᬏ#
┟∏#Ὠㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻#␿⏯#⟷ὓ≣ㄫ#䁔ᜁㆳ⋓#
ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1#❯#ᢧᢧᴋ#ᵫⲏぇ#⿴#63⟻#㊌ḻ#ᵫᙷ#
ệⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1#ⴛ㹣㢗㶠ぇ#び⟻㇫#▲ㆷ#
⬸㭓⋓#⚠㣏㿏⓫#᡿Ⰴ#⟷⟻㇫#Ⰷ⬸ẏᛧᬏ#ᯰ㇫#ⴣᜃ#
ẏ᝗#△㇫#⬿ᴋ#ㅇ㇯㇫#Ạᴿᵛ1#❯#ᢧᢧ⏳#ᵫⲏぇ#
ᮚㆻ#ῃぇᴋ#❯#ᢧᢧᙷ#ᵛ⏯#ᢧᢧぇ#⟷ᾡ㣏㐷#⿁ḻ⋔#
㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#ⲏ⿌㇫#ᬥ᝗#R␸㇏#㬻⊜㇫#㈈ㆻ#ῃぇᴋ#
㫧#㠠ᜠㆻ#⚒ㆳ⓫#△㇫#⬿ᴋ#ㅇ㇯㇫#Ạᴿᵛ1
❯#ᢧᢧぇ#⮗#゛ㇳ㇫#▲〿ㆻ#ῃぇᴋ#⚏ὓⵓ#♯㐷ᡳ㿓#
△⋓#ᣟᫎ㇫#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ᴋ#␿⏯#⟷ὓ≣ㄫ#䁔ᜁㆳ⋓#
ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1#△⋓#⾲㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧᴋ#⬣ㄠ㿗#ῃ␿ᵛ#⚏ὓⵓ#⬸ᢧ#Ⰷ㐿ㆻ#ⵛⵓ㿏っ#
㍳ⵤⵓ゛1
⿃㧋ィ㇫ᬏ#✛㐻/#ⵓ᭿#Ὠ㇏#ㄠ㊓ᴋ#❯#ᢧᢧ#㻓⓫ㆻ#
Ⰷ⬸ⵓ㬣#び⊛ᙷ#ㇿㆳ☷⋓#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
⇢#ጚጚṦ#⇞ᇪ㩂᝾#ᆧ⮚#
R␸㇏#に䃋⏳#⚠㐷㿏ᢧ#ㅻ㿫#ᡯ␣ⴛ⋓#R␸ㆻ#⿾ᜃ#
㧋㵼㿫⮓#㈜㚠#䂿ぇ#⬴ㇼ㿓#䄻/#❯#ᢧᢧ⏳#ⵓㅇ㿏᝗#
䃏ᢧᙷ#㈏#ẏᴋ#ᝪぇ#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1#⛻㫫ㆻ#㋧㇫㐷#
␿ⵤⵓ゛1
R␸ぇ#⒳㐷#Ὠ㇫#᫳㐷#⿁ḻ⋔#㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧᴋ#Ⰷ⬸ẗ#び⊛ᙷ#ㇿㆳ☷⋓#㉷ゟ㇫ᬏ#᝗ゟ#
ᵛ⴬㿓#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏ᛧᬏ#ᬏ㽻㬿␧㇫ᬏ#㈜᱃#Ὠᝳ#
㿟᥏#❫᝷㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
#ძ#≪≮#Ὧ㍗#
1#㥷㇫ⴛ#❯㜫###2#㧋ὓ#⟷㚠#៣Ⓞ
3#ⲏ㎈#ḻ〫###4#KROG#≿⛻###
5#VWDUW2VWRS#⛻㴳###6#⬳ᙸᵷ#ᬏ⬣#៣Ⓞ###7#⛻㫫
8#⛻㫫#㈗᡿㈜㣏
ⷦ⭾#ⴆ⮺#
ワ䂌#㣏ⲏ+⿴,=# 97#pp#啑#:5#pp#啑#436#pp
+z2k2g,
+ṃ㠓#⟷⟻ㆷ#㊓ワ,
㎈≀= ⿴#443#j
ᬫ⿌⮨= ⲏ㎈#93#pᣃ㐷㇏#ᣁ㇫-
-#㣫Ⓥ⇳ᙷ#⬴ㇼẓ#᜴ㄧ1
Ṑ➀㻿=# 㥷㇫ⴛ#❯㜫+4,/#ⲏ㎈#ḻ〫+4,/#
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
ℓ✂#☛ត⪺#ᇪ㩞☆#
㣫Ⓥ⇳ᴋ#ⲏ㎈#93#pᣃ㐷㇏#ᣁ㇫ぇ⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1-
-#㣫Ⓥ⇳ᙷ#⬴ㇼẓ#᜴ㄧ1
㣫Ⓥ⇳㇏#⚠ⲏ#⮨ᴜㆷ#ᵰ⬣㇏#㯃ⴛ㴯#㻓㍷ㆻ#㰗ᵷ⋓#
㿠ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧᴋ#ⲏṎ△#Ὠᝳ#ᚐ㇫#ⲏ⿌㇫#ㇿᴋ#᛺ぇᴋ#
ᯯ㠓ⵓ㬛㐷#␿ⵤⵓ゛1
ゟ㜓ぇ⮓ᴋ#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧᴋ#3#
##73#㇏#㠋㜓#㋧㈈#ⲏゟ#✋ㅻぇ⮓#
⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ⏳#‟〫↟␣ᴋ#Ὠ#ᚌ㿓#㠠ᜠㆻ#㍳⓫#ῃῃ⋓#
⚠ⲏ#⮨ᴜㆻ#ㇺᜃ#ẏᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇯㐔⚒ㆷ#
ⲏ␣㊇ぇ⮓#❯#ᢧᢧ㇏#ᛷ⬣⏳#⚒ㆻ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
+㆗⍃,
ⷦⱂ⳺#
KROG#≿⛻ᙷ#㈗᡿#ㅻ㣏⋓#⮛㊌ẓ#᜴ㄧぇᴋ#
VWDUW2VWRS#⛻㴳ㆻ#㈈Ṑⵓ㬣#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1#
㈈Ṑⵓ㬛ᢧ#㉻ぇ#㈗᡿ㆻ#㿫㊓㿫#㍳ⵤⵓ゛1#+ᡯ␳#-a#
㚯㋧,
❯#ᢧᢧ#⾿ぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#ᮚㆷ#⬸㭓⋓#ⲏ㎈ぇ⮓#
㇫♯㐷⏳#㞣へ㿏ᴋ#᜴ㄧ/#㞣へẓ#㇫♯㐷ᴋ#㰬⬸㉸ㆳ⋓#
㞣へ㿓#᛺❫ᵛ#⮗⓼ḻᙷ#‟〫㑈ᴿᵛ1##ᡯ᛺ㆷ#᝗㈜㇫#
⾻ᵐᴿᵛ1
❯#ᢧᢧぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#ᮚㆷ#Ṑ⾿#゛ᾋ゛⏳#ᯰ㇃㿗#ⲏᴋ#
ㇿ㐷⑃/#㇃≀ㆷ#㍻〫ὤᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ㇏#⟷㚠#៣Ⓞぇ#㉸㉿㿓#㧋ὓ⏳#㰬ᝳⵓ㬟#
䄻/#㣫Ⓥ⇳シ#㿟᥏#⬣ㄠ㿏᝗㈇#㿏ᴋ#᛺ぇ#㧋ὓ⏳#
⟷㚠㿠ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ#❯㜫ぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#⬴ㇼ㿗#ῃぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#
KROG#ⴛㅻ㣏⏳#㿫㊓㿠ᴿᵛ1
▖⮓㩊#ᨶⱂ#ⷦⱂ#
ᵛ㇫⣐㎈ぇ#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#⚏ὓⵓ#㍳ㅻ#
⬸䃠ぇ#㍳㇏⏳#ᢧㄯっ#㍳ⵤⵓ゛1#㍳㇏⏳#ᜃㆻ␣#㿏⓫#
ᵛ㇫⣐㎈ぇ#⬣᝗⏳#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ᱻⲏᙷ#⚓⭔㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㍳ㅻ#⬸䃠ぇ#㍳㇏㿏᝗#
ᵛ㇫⣐㇏#⾿㉻#ⲏ㣐ぇ#ᾧ⇳⮓#⟷⬸㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⿕#㆗␣ぇ#᡿㇫#ᙷᴋ#ㅇ㇯㇫#ẏ☷⋓#ᚌ㿓#㠠ᜠㆻ#㍳㐷#
␿ⵤⵓ゛1
㿫✷㇫ᬏ#ⲏ㎈ぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#に㐷#␿ⵤⵓ゛1#
㣫Ⓥ⇳⏳#⮛㣏㿏ᛧᬏ#Ⓥ┟␣#㣫ὓ⏳#ះ䃏㿏ᴋ#Ὠ㇏#
㍷⢻ᴋ#⴬ḻᙷ#ᬥ᝗#ᝬᢧ㎈ぇ#び⟻㇫#〽ᴋ#㈜Ⰳぇ⮓#
㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ⏳#△ぇ#᷏㐷㐷#␿ⵤⵓ゛1
ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#䃏᜴ぇ⮓ᴋ#❯#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠㆻ#㾳㿫#
㍳ⵤⵓ゛=
᝗ゟ#ᵛ⴬㿓#㈜Ⰳ
73#
#㇫⬸㇯#ⲏ㎈
ゟḻᙷ#3#
#♯⑃㇯#㈜Ⰳ
⬸ᢧ#㋧᛫ぇ⮓ᴋ#ᜧ⋓#䁻⬸㇫ᬏ#ᱻⲏᙷ#⚓⭔㿗#ⲏ#
ㇿㆳⓧ#㣫Ⓥ⇳ᙷ#Ⰷ⬸ẗ#び⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧᴋ#㐸⬣ឈ⮗㿏#₇ᴋ#᝗ゟ#ᵛ⴬㿓#ᝪぇ#㈜ⵓᙻ#
⚠㣏㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1#❯#ᢧᢧ⏳#㐸⬣ឈ⮗㇫#ᵶᴋ#
㈜Ⰳぇ#ệ〫⿳#㿏ᴋ#᜴ㄧᴋ#⚏ὓⵓ#㬷ㅋ#₇ᴋ#ᢧ㬷#
❫䂯㈜⢻#Ὠㆳ⋓#❯#ᢧᢧ⏳#〫ᷥ#㍳ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳ᙷ#ᝳにẏ⓫#㈇Ṑㆳ⋓#㉻ㅇ㇫#ᤳ㐷ᛧᬏ#
㞣へぇ#゛㈈Ṑ㇫#⚓⭔㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㣫Ⓥ⇳⏳#ᵛⵓ#
⬣ㄠ㿏⊛⓫#ⵓㅇ㿓#ᝪぇ#㈗ⵓṐ⾿#⚠㣏㿫⮓#ᭀᙸⵓ㦓#
㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧぇ#⮗#゛ㇳ㇫#▲〿ㆻ#ῃぇᴋ#⚏ὓⵓ#♯㐷ᡳ㿓#
△⋓#ᣟᫎ㇫#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1#❯#ᢧᢧぇ#⮗#゛ㇳ#Ὠ㇫#
⟷㚠㿓#⬸㭓⋓#⚠㣏㿏⓫#❯#ᢧᢧ㇏#㻓⓫㇫#✷⭀#₇ᴋ#
Ⰷ⬸+㻓⓫㇏#㫣∐#Ὠ,ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ᛮ✂#
△㇫#⭇#ῃぇᴋ#❯#ᢧᢧ⏳#㐀ⵓ#△ぇ#ᵶ㐷#⿁ḻ⋔#
㿏ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳ᙷ#㊍〿ㆻ#ῃぇᴋ#㐀ⵓ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#
ᵷ␣㊇ㆳ⋓#㐷㚯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#ⲏ␣#⢻ㄠㆷ#᝗ᚔᵏ#
⟷ᵫㇼᴿᵛ1
䂰ⵓ⇳ḻ#△㇫#⬿⮓#❯#ᢧᢧ㇏#゛㈈Ṑ㇫#Ⰷ⬸ㆻ#
㆗⚓㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#Vrq|ᴋ#ᡯ᛺+㣫Ⓥ⇳/#⚧㮧␣㶠#
Ὠ,ぇ#㹣㿟ẓ#ᢧᢧ㇏#Ⰷ⬸ᝳ#ᢧ⋔ẓ#ᬫㄠ△/#ᡯ␣᝗#
⬣㐻#㞣へぇ#Ὓ〫ᙻ#⢻ㄠぇ#ᵷ㿫⮓#㚼ㇻㆻ#㐷㐷#
⿁⴬ᴿᵛ1
Rẫⱂ#㋒ዳ#
Rẫ+ዢẦ#
#ㄢⵚ,#
❯#ᢧᢧᴋ#R␸+
-a,ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#⚠ⲏ⏳#㆗㐷㿠ᴿᵛ1
R␸㇏#Ⰷ㐿ㆷ#⑛ㄧ#㎈ㄋ㿠ᴿᵛ1#R␸ㆻ#⮛⓼ᵷ⋓#
Ⰷ㐿㿏㐷#⿁ㆳ⓫#△㇫#⬿⮓#❯#ᢧᢧᙷ#△ぇ#㈗᢯#び⊛ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
Rẫ#ᕦ⮚ጚ+ዢẦ#
#ㄢⵚ,
R␸ㆷ#⒳㐷ᬏ#┟∏ᙷ#⑅ㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#᫳ㄧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
1# ⇢#ጚጚ⪺#≪ㄓᤆ#RẫⰮ#ⴆᅚ㩓ឲ៎1#+
04,#
R␸ㆻ#⣻#ῃぇᴋ#ᡯ␳ᝳ#ᚐ㇫#ᱻ⏫⓫⮓#䃋⬫㻓#
⚠䀜ㆳ⋓#♷〫#㍳ⵤⵓ゛1#R␸ぇᴋ#っ㆗ᙷ#ㇿ〫⮓#
ᙻᵟ䇿#⣻#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
R␸ㆻ#Ⰷ㰨ㆳ⋓#Ⰷ⬸ⵓ㬛㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1
R␸ㆻ#⣻#ῃ#᫔㇫#⨧㋨㿓#△᛫㇫ᬏ#᡿Ⰴㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#
␿ⵤⵓ゛1#ᡯ≧#△᛫ㆷ#❯#ᢧᢧ㇏#䂿㇫ᬏ#R␸ㆻ#
ᡸᛧᬏ#Ⰷ⬸㿗#び⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
2# RẫⰮ#⳺ᅪ㩓ឲ៎1#
R␸ぇ#ᙿ⇳㑇/#៣⟷≣㑇/#⢻㴷␳/#㈈ㆷ#㮧㑇/#䇗㑈/#
┟∏#⚌䈏#Ὠ㇫#〽ᴋ㐷#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#㇫≧#
᛺㇫#ㇿㆻ#ῃぇᴋ#R␸ㆻ#ះ㜫㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
ᚐㆷ#⚠ⵔㆳ⋓#㥷㇫ⴛ#❯㜫㇏#R␸#㊈㞀⓫ㆻ#
䃌㇯㿠ᴿᵛ1
3# Rẫ#㬲Ⱞ#㬿Ɫ㩓ឲ៎1#
䂿ぇ#┟∏⿃㇫ᬏ#Ⰳ᡿#ᜧ㊌㇫#Ὓ〫ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㈏#
㊓ᛧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1
4# RẫⰮ#⺪⳿ᤆ#ዢẖ➎ᵆ#㐾㟯㩓ឲ៎1
R␸#㉻㜫#㻓⓫ぇ#Ⰳ≀㇏#ᡯ␣ⴛ⏳#Ⰷ#᫔ㆳ⋓#⿾ᜃ#
㸫#⚋⏼ᴿᵛ1#+
-2,
R␸#㻓⓫ぇᴋ#㿤⬸#ᡯ␣ⴛᙷ#⿾ᜃ#⚓⇳㐻#⬸㭓⏳#
㆗㐷㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#ᡯ␣ⴛᴋ#R␸ㆻ#❫䂯㿏᝗#
␿┟⏳#⚠㐷㿫#㎄ᴿᵛ1
ዢẖ➎
㐷㊌ẓ#ᡯ␣ⴛ⑃#⬣ㄠ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#ᵛ⏯#㋼⏏㇏#
ᡯ␣ⴛ⏳#⬣ㄠ㿏⓫#R␸㇫#Ⰷ⬸ẏᛧᬏ#△㇫#⬿ᴋ#
ㅇ㇯㇫#ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
5# ⇢#ጚጚⱂ#㬲⪺#RẫⰮ#ᕦ⮫ឲ៎1#
R␸ㆷ#ᵛ㇃#⬣㿤ぇ#㍳㇏㿫⮓#䂿ぇ#᝗⏫ᜃ#᫳ㅃ#
㍳ⵤⵓ゛=
R␸ぇ#᷋≣ㄷ㇫#〽ᴋ㐷#䃌㇯㿠ᴿᵛ1
R␸㇫#⢻㴷␣ᛧᬏ#㳷〫ᬏ゛㐷#⿁⿏ᴋ㐷#
䃌㇯㿠ᴿᵛ1#+
-3,
R␸ㆻ#⮯ᜃ#ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
㉆ⵯ#㬿Ɫ#
᷋≣ㄷ/#䇗㑈#₇ᴋ#⢻㴷␳#Ὠ㇫#〽ᴋ㐷#R␸ㆻ#ᵛⵓ#
䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
ᴇⴟ㿏ᛧᬏ#ᦤ#᫳㇯#R␸/#₇ᴋ#R␸㇏#┟∏ᬏ#⒳㐷ᴋ#
ⲏ㎈ぇ⮓#△㇫#⬿ᜃ#㿏ᴋ#ㅇ㇯㇫#ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#⚏ὓⵓ#R␸ㆻ#㜫㫣㿫#㍳ⵤⵓ゛1
…ⱞ#▲⺪#⨴᝾⺪#㬿Ɫ㩂᝾#ℓⅿ#
㣫Ⓥ⇳⏳#⮛㣏㿏ᢧ#㉻ぇᴋ#㿤⬸#❯#ᢧᢧ⏳#ᵢ᝗#△ぇ#
ᵫ៿⮓#△㇫#⬿㐷#⿁ᴋ㐷#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
Rẫⱂ#▖⮓#✂Ὧ#
R␸㇏#⬣ㄠ#ⲏ⓼ㆷ#❯#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ#⢿ḻシ#⬣ㄠ#㋧᛫ぇ#
ᾧ⇳#ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1#⬣ㄠ#ⲏ⓼ㆷ#ㇳ⚏㉸ㆳ⋓#⿴#4ᮻㇼᴿᵛ1
㰺Ầ#ℓ⺪#⟆㞢#⃹#ዢẖ➎#
䇇␳#⚠㐷#ⵓ㴯#⚆#ᡯ␣ⴛᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ⮓#
៣㿏ⵛ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㰺Ầ#ℓ⺪#⟆㞢+DND0DI4,
ዢẖ➎+┟ᷯ#Qr1#508;50953034,
♺⺲ⅿ#
⚋ᵮ⚋∃㇫#ㇿᴋ#㈜Ⰳぇ⮓#㞣へ㿓#䄻ぇᴋ#⛻㫫ㆻ#㋧㇯#
㚻#❯#ᢧᢧ⏳#ᵫⲏぇ#ᮚ᝗#ᣟᫎ㇫#ᵝ⾻⮓#び⟻㇫ᬏ#
┟∏#Ὠㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻#␿⏯#⟷ὓ≣ㄫ#䁔ᜁㆳ⋓#
ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1#❯#ᢧᢧᴋ#ᵫⲏぇ#⿴#63⟻#㊌ḻ#ᵫᙷ#
ệⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1#ⴛ㹣㢗㶠ぇ#び⟻㇫#▲ㆷ#
⬸㭓⋓#⚠㣏㿏⓫#᡿Ⰴ#⟷⟻㇫#Ⰷ⬸ẏᛧᬏ#ᯰ㇫#ⴣᜃ#
ẏ᝗#△㇫#⬿ᴋ#ㅇ㇯㇫#Ạᴿᵛ1#❯#ᢧᢧ⏳#ᵫⲏぇ#
ᮚㆻ#ῃぇᴋ#❯#ᢧᢧᙷ#ᵛ⏯#ᢧᢧぇ#⟷ᾡ㣏㐷#⿁ḻ⋔#
㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#ⲏ⿌㇫#ᬥ᝗#R␸㇏#㬻⊜㇫#㈈ㆻ#ῃぇᴋ#
㫧#㠠ᜠㆻ#⚒ㆳ⓫#△㇫#⬿ᴋ#ㅇ㇯㇫#Ạᴿᵛ1
❯#ᢧᢧぇ#⮗#゛ㇳ㇫#▲〿ㆻ#ῃぇᴋ#⚏ὓⵓ#♯㐷ᡳ㿓#
△⋓#ᣟᫎ㇫#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ᴋ#␿⏯#⟷ὓ≣ㄫ#䁔ᜁㆳ⋓#
ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1#△⋓#⾲㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧᴋ#⬣ㄠ㿗#ῃ␿ᵛ#⚏ὓⵓ#⬸ᢧ#Ⰷ㐿ㆻ#ⵛⵓ㿏っ#
㍳ⵤⵓ゛1
⿃㧋ィ㇫ᬏ#✛㐻/#ⵓ᭿#Ὠ㇏#ㄠ㊓ᴋ#❯#ᢧᢧ#㻓⓫ㆻ#
Ⰷ⬸ⵓ㬣#び⊛ᙷ#ㇿㆳ☷⋓#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
⇢#ጚጚṦ#⇞ᇪ㩂᝾#ᆧ⮚#
R␸㇏#に䃋⏳#⚠㐷㿏ᢧ#ㅻ㿫#ᡯ␣ⴛ⋓#R␸ㆻ#⿾ᜃ#
㧋㵼㿫⮓#㈜㚠#䂿ぇ#⬴ㇼ㿓#䄻/#❯#ᢧᢧ⏳#ⵓㅇ㿏᝗#
䃏ᢧᙷ#㈏#ẏᴋ#ᝪぇ#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1#⛻㫫ㆻ#㋧㇫㐷#
␿ⵤⵓ゛1
R␸ぇ#⒳㐷#Ὠ㇫#᫳㐷#⿁ḻ⋔#㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧᴋ#Ⰷ⬸ẗ#び⊛ᙷ#ㇿㆳ☷⋓#㉷ゟ㇫ᬏ#᝗ゟ#
ᵛ⴬㿓#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏ᛧᬏ#ᬏ㽻㬿␧㇫ᬏ#㈜᱃#Ὠᝳ#
㿟᥏#❫᝷㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
#ძ#≪≮#Ὧ㍗#
1#㥷㇫ⴛ#❯㜫###2#㧋ὓ#⟷㚠#៣Ⓞ
3#ⲏ㎈#ḻ〫###4#KROG#≿⛻###
5#VWDUW2VWRS#⛻㴳###6#⬳ᙸᵷ#ᬏ⬣#៣Ⓞ###7#⛻㫫
8#⛻㫫#㈗᡿㈜㣏
ⷦ⭾#ⴆ⮺#
ワ䂌#㣏ⲏ+⿴,=# 97#pp#啑#:5#pp#啑#436#pp
+z2k2g,
+ṃ㠓#⟷⟻ㆷ#㊓ワ,
㎈≀= ⿴#443#j
ᬫ⿌⮨= ⲏ㎈#93#pᣃ㐷㇏#ᣁ㇫-
-#㣫Ⓥ⇳ᙷ#⬴ㇼẓ#᜴ㄧ1
Ṑ➀㻿=# 㥷㇫ⴛ#❯㜫+4,/#ⲏ㎈#ḻ〫+4,/#
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
ℓ✂#☛ត⪺#ᇪ㩞☆#
㣫Ⓥ⇳ᴋ#ⲏ㎈#93#pᣃ㐷㇏#ᣁ㇫ぇ⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1-
-#㣫Ⓥ⇳ᙷ#⬴ㇼẓ#᜴ㄧ1
㣫Ⓥ⇳㇏#⚠ⲏ#⮨ᴜㆷ#ᵰ⬣㇏#㯃ⴛ㴯#㻓㍷ㆻ#㰗ᵷ⋓#
㿠ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧᴋ#ⲏṎ△#Ὠᝳ#ᚐ㇫#ⲏ⿌㇫#ㇿᴋ#᛺ぇᴋ#
ᯯ㠓ⵓ㬛㐷#␿ⵤⵓ゛1
ゟ㜓ぇ⮓ᴋ#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧᴋ#3#
##73#㇏#㠋㜓#㋧㈈#ⲏゟ#✋ㅻぇ⮓#
⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ⏳#‟〫↟␣ᴋ#Ὠ#ᚌ㿓#㠠ᜠㆻ#㍳⓫#ῃῃ⋓#
⚠ⲏ#⮨ᴜㆻ#ㇺᜃ#ẏᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇯㐔⚒ㆷ#
ⲏ␣㊇ぇ⮓#❯#ᢧᢧ㇏#ᛷ⬣⏳#⚒ㆻ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
+㆗⍃,
ⷦⱂ⳺#
KROG#≿⛻ᙷ#㈗᡿#ㅻ㣏⋓#⮛㊌ẓ#᜴ㄧぇᴋ#
VWDUW2VWRS#⛻㴳ㆻ#㈈Ṑⵓ㬣#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1#
㈈Ṑⵓ㬛ᢧ#㉻ぇ#㈗᡿ㆻ#㿫㊓㿫#㍳ⵤⵓ゛1#+ᡯ␳#-a#
㚯㋧,
❯#ᢧᢧ#⾿ぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#ᮚㆷ#⬸㭓⋓#ⲏ㎈ぇ⮓#
㇫♯㐷⏳#㞣へ㿏ᴋ#᜴ㄧ/#㞣へẓ#㇫♯㐷ᴋ#㰬⬸㉸ㆳ⋓#
㞣へ㿓#᛺❫ᵛ#⮗⓼ḻᙷ#‟〫㑈ᴿᵛ1##ᡯ᛺ㆷ#᝗㈜㇫#
⾻ᵐᴿᵛ1
❯#ᢧᢧぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#ᮚㆷ#Ṑ⾿#゛ᾋ゛⏳#ᯰ㇃㿗#ⲏᴋ#
ㇿ㐷⑃/#㇃≀ㆷ#㍻〫ὤᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ㇏#⟷㚠#៣Ⓞぇ#㉸㉿㿓#㧋ὓ⏳#㰬ᝳⵓ㬟#
䄻/#㣫Ⓥ⇳シ#㿟᥏#⬣ㄠ㿏᝗㈇#㿏ᴋ#᛺ぇ#㧋ὓ⏳#
⟷㚠㿠ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ#❯㜫ぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#⬴ㇼ㿗#ῃぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#
KROG#ⴛㅻ㣏⏳#㿫㊓㿠ᴿᵛ1
▖⮓㩊#ᨶⱂ#ⷦⱂ#
ᵛ㇫⣐㎈ぇ#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#⚏ὓⵓ#㍳ㅻ#
⬸䃠ぇ#㍳㇏⏳#ᢧㄯっ#㍳ⵤⵓ゛1#㍳㇏⏳#ᜃㆻ␣#㿏⓫#
ᵛ㇫⣐㎈ぇ#⬣᝗⏳#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ᱻⲏᙷ#⚓⭔㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㍳ㅻ#⬸䃠ぇ#㍳㇏㿏᝗#
ᵛ㇫⣐㇏#⾿㉻#ⲏ㣐ぇ#ᾧ⇳⮓#⟷⬸㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⿕#㆗␣ぇ#᡿㇫#ᙷᴋ#ㅇ㇯㇫#ẏ☷⋓#ᚌ㿓#㠠ᜠㆻ#㍳㐷#
␿ⵤⵓ゛1
㿫✷㇫ᬏ#ⲏ㎈ぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#に㐷#␿ⵤⵓ゛1#
㣫Ⓥ⇳⏳#⮛㣏㿏ᛧᬏ#Ⓥ┟␣#㣫ὓ⏳#ះ䃏㿏ᴋ#Ὠ㇏#
㍷⢻ᴋ#⴬ḻᙷ#ᬥ᝗#ᝬᢧ㎈ぇ#び⟻㇫#〽ᴋ#㈜Ⰳぇ⮓#
㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ⏳#△ぇ#᷏㐷㐷#␿ⵤⵓ゛1
ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#䃏᜴ぇ⮓ᴋ#❯#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠㆻ#㾳㿫#
㍳ⵤⵓ゛=
᝗ゟ#ᵛ⴬㿓#㈜Ⰳ
73#
#㇫⬸㇯#ⲏ㎈
ゟḻᙷ#3#
#♯⑃㇯#㈜Ⰳ
⬸ᢧ#㋧᛫ぇ⮓ᴋ#ᜧ⋓#䁻⬸㇫ᬏ#ᱻⲏᙷ#⚓⭔㿗#ⲏ#
ㇿㆳⓧ#㣫Ⓥ⇳ᙷ#Ⰷ⬸ẗ#び⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧᴋ#㐸⬣ឈ⮗㿏#₇ᴋ#᝗ゟ#ᵛ⴬㿓#ᝪぇ#㈜ⵓᙻ#
⚠㣏㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1#❯#ᢧᢧ⏳#㐸⬣ឈ⮗㇫#ᵶᴋ#
㈜Ⰳぇ#ệ〫⿳#㿏ᴋ#᜴ㄧᴋ#⚏ὓⵓ#㬷ㅋ#₇ᴋ#ᢧ㬷#
❫䂯㈜⢻#Ὠㆳ⋓#❯#ᢧᢧ⏳#〫ᷥ#㍳ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳ᙷ#ᝳにẏ⓫#㈇Ṑㆳ⋓#㉻ㅇ㇫#ᤳ㐷ᛧᬏ#
㞣へぇ#゛㈈Ṑ㇫#⚓⭔㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㣫Ⓥ⇳⏳#ᵛⵓ#
⬣ㄠ㿏⊛⓫#ⵓㅇ㿓#ᝪぇ#㈗ⵓṐ⾿#⚠㣏㿫⮓#ᭀᙸⵓ㦓#
㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧぇ#⮗#゛ㇳ㇫#▲〿ㆻ#ῃぇᴋ#⚏ὓⵓ#♯㐷ᡳ㿓#
△⋓#ᣟᫎ㇫#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1#❯#ᢧᢧぇ#⮗#゛ㇳ#Ὠ㇫#
⟷㚠㿓#⬸㭓⋓#⚠㣏㿏⓫#❯#ᢧᢧ㇏#㻓⓫㇫#✷⭀#₇ᴋ#
Ⰷ⬸+㻓⓫㇏#㫣∐#Ὠ,ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ᛮ✂#
△㇫#⭇#ῃぇᴋ#❯#ᢧᢧ⏳#㐀ⵓ#△ぇ#ᵶ㐷#⿁ḻ⋔#
㿏ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳ᙷ#㊍〿ㆻ#ῃぇᴋ#㐀ⵓ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#
ᵷ␣㊇ㆳ⋓#㐷㚯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#ⲏ␣#⢻ㄠㆷ#᝗ᚔᵏ#
⟷ᵫㇼᴿᵛ1
䂰ⵓ⇳ḻ#△㇫#⬿⮓#❯#ᢧᢧ㇏#゛㈈Ṑ㇫#Ⰷ⬸ㆻ#
㆗⚓㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#Vrq|ᴋ#ᡯ᛺+㣫Ⓥ⇳/#⚧㮧␣㶠#
Ὠ,ぇ#㹣㿟ẓ#ᢧᢧ㇏#Ⰷ⬸ᝳ#ᢧ⋔ẓ#ᬫㄠ△/#ᡯ␣᝗#
⬣㐻#㞣へぇ#Ὓ〫ᙻ#⢻ㄠぇ#ᵷ㿫⮓#㚼ㇻㆻ#㐷㐷#
⿁⴬ᴿᵛ1
Rẫⱂ#㋒ዳ#
Rẫ+ዢẦ#
#ㄢⵚ,#
❯#ᢧᢧᴋ#R␸+
-a,ㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#⚠ⲏ⏳#㆗㐷㿠ᴿᵛ1
R␸㇏#Ⰷ㐿ㆷ#⑛ㄧ#㎈ㄋ㿠ᴿᵛ1#R␸ㆻ#⮛⓼ᵷ⋓#
Ⰷ㐿㿏㐷#⿁ㆳ⓫#△㇫#⬿⮓#❯#ᢧᢧᙷ#△ぇ#㈗᢯#び⊛ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
Rẫ#ᕦ⮚ጚ+ዢẦ#
#ㄢⵚ,
R␸ㆷ#⒳㐷ᬏ#┟∏ᙷ#⑅ㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#᫳ㄧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
1# ⇢#ጚጚ⪺#≪ㄓᤆ#RẫⰮ#ⴆᅚ㩓ឲ៎1#+
04,#
R␸ㆻ#⣻#ῃぇᴋ#ᡯ␳ᝳ#ᚐ㇫#ᱻ⏫⓫⮓#䃋⬫㻓#
⚠䀜ㆳ⋓#♷〫#㍳ⵤⵓ゛1#R␸ぇᴋ#っ㆗ᙷ#ㇿ〫⮓#
ᙻᵟ䇿#⣻#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
R␸ㆻ#Ⰷ㰨ㆳ⋓#Ⰷ⬸ⵓ㬛㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1
R␸ㆻ#⣻#ῃ#᫔㇫#⨧㋨㿓#△᛫㇫ᬏ#᡿Ⰴㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#
␿ⵤⵓ゛1#ᡯ≧#△᛫ㆷ#❯#ᢧᢧ㇏#䂿㇫ᬏ#R␸ㆻ#
ᡸᛧᬏ#Ⰷ⬸㿗#び⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
2# RẫⰮ#⳺ᅪ㩓ឲ៎1#
R␸ぇ#ᙿ⇳㑇/#៣⟷≣㑇/#⢻㴷␳/#㈈ㆷ#㮧㑇/#䇗㑈/#
┟∏#⚌䈏#Ὠ㇫#〽ᴋ㐷#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#㇫≧#
᛺㇫#ㇿㆻ#ῃぇᴋ#R␸ㆻ#ះ㜫㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
ᚐㆷ#⚠ⵔㆳ⋓#㥷㇫ⴛ#❯㜫㇏#R␸#㊈㞀⓫ㆻ#
䃌㇯㿠ᴿᵛ1
3# Rẫ#㬲Ⱞ#㬿Ɫ㩓ឲ៎1#
䂿ぇ#┟∏⿃㇫ᬏ#Ⰳ᡿#ᜧ㊌㇫#Ὓ〫ㇿᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㈏#
㊓ᛧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1
4# RẫⰮ#⺪⳿ᤆ#ዢẖ➎ᵆ#㐾㟯㩓ឲ៎1
R␸#㉻㜫#㻓⓫ぇ#Ⰳ≀㇏#ᡯ␣ⴛ⏳#Ⰷ#᫔ㆳ⋓#⿾ᜃ#
㸫#⚋⏼ᴿᵛ1#+
-2,
R␸#㻓⓫ぇᴋ#㿤⬸#ᡯ␣ⴛᙷ#⿾ᜃ#⚓⇳㐻#⬸㭓⏳#
㆗㐷㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#ᡯ␣ⴛᴋ#R␸ㆻ#❫䂯㿏᝗#
␿┟⏳#⚠㐷㿫#㎄ᴿᵛ1
ዢẖ➎
㐷㊌ẓ#ᡯ␣ⴛ⑃#⬣ㄠ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#ᵛ⏯#㋼⏏㇏#
ᡯ␣ⴛ⏳#⬣ㄠ㿏⓫#R␸㇫#Ⰷ⬸ẏᛧᬏ#△㇫#⬿ᴋ#
ㅇ㇯㇫#ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
5# ⇢#ጚጚⱂ#㬲⪺#RẫⰮ#ᕦ⮫ឲ៎1#
R␸ㆷ#ᵛ㇃#⬣㿤ぇ#㍳㇏㿫⮓#䂿ぇ#᝗⏫ᜃ#᫳ㅃ#
㍳ⵤⵓ゛=
R␸ぇ#᷋≣ㄷ㇫#〽ᴋ㐷#䃌㇯㿠ᴿᵛ1
R␸㇫#⢻㴷␣ᛧᬏ#㳷〫ᬏ゛㐷#⿁⿏ᴋ㐷#
䃌㇯㿠ᴿᵛ1#+
-3,
R␸ㆻ#⮯ᜃ#ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
㉆ⵯ#㬿Ɫ#
᷋≣ㄷ/#䇗㑈#₇ᴋ#⢻㴷␳#Ὠ㇫#〽ᴋ㐷#R␸ㆻ#ᵛⵓ#
䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
ᴇⴟ㿏ᛧᬏ#ᦤ#᫳㇯#R␸/#₇ᴋ#R␸㇏#┟∏ᬏ#⒳㐷ᴋ#
ⲏ㎈ぇ⮓#△㇫#⬿ᜃ#㿏ᴋ#ㅇ㇯㇫#ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#⚏ὓⵓ#R␸ㆻ#㜫㫣㿫#㍳ⵤⵓ゛1
…ⱞ#▲⺪#⨴᝾⺪#㬿Ɫ㩂᝾#ℓⅿ#
㣫Ⓥ⇳⏳#⮛㣏㿏ᢧ#㉻ぇᴋ#㿤⬸#❯#ᢧᢧ⏳#ᵢ᝗#△ぇ#
ᵫ៿⮓#△㇫#⬿㐷#⿁ᴋ㐷#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
Rẫⱂ#▖⮓#✂Ὧ#
R␸㇏#⬣ㄠ#ⲏ⓼ㆷ#❯#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ#⢿ḻシ#⬣ㄠ#㋧᛫ぇ#
ᾧ⇳#ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1#⬣ㄠ#ⲏ⓼ㆷ#ㇳ⚏㉸ㆳ⋓#⿴#4ᮻㇼᴿᵛ1
㰺Ầ#ℓ⺪#⟆㞢#⃹#ዢẖ➎#
䇇␳#⚠㐷#ⵓ㴯#⚆#ᡯ␣ⴛᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ⮓#
៣㿏ⵛ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㰺Ầ#ℓ⺪#⟆㞢+DND0DI4,
ዢẖ➎+┟ᷯ#Qr1#508;50953034,
♺⺲ⅿ#
⚋ᵮ⚋∃㇫#ㇿᴋ#㈜Ⰳぇ⮓#㞣へ㿓#䄻ぇᴋ#⛻㫫ㆻ#㋧㇯#
㚻#❯#ᢧᢧ⏳#ᵫⲏぇ#ᮚ᝗#ᣟᫎ㇫#ᵝ⾻⮓#び⟻㇫ᬏ#
┟∏#Ὠㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻#␿⏯#⟷ὓ≣ㄫ#䁔ᜁㆳ⋓#
ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1#❯#ᢧᢧᴋ#ᵫⲏぇ#⿴#63⟻#㊌ḻ#ᵫᙷ#
ệⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1#ⴛ㹣㢗㶠ぇ#び⟻㇫#▲ㆷ#
⬸㭓⋓#⚠㣏㿏⓫#᡿Ⰴ#⟷⟻㇫#Ⰷ⬸ẏᛧᬏ#ᯰ㇫#ⴣᜃ#
ẏ᝗#△㇫#⬿ᴋ#ㅇ㇯㇫#Ạᴿᵛ1#❯#ᢧᢧ⏳#ᵫⲏぇ#
ᮚㆻ#ῃぇᴋ#❯#ᢧᢧᙷ#ᵛ⏯#ᢧᢧぇ#⟷ᾡ㣏㐷#⿁ḻ⋔#
㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#ⲏ⿌㇫#ᬥ᝗#R␸㇏#㬻⊜㇫#㈈ㆻ#ῃぇᴋ#
㫧#㠠ᜠㆻ#⚒ㆳ⓫#△㇫#⬿ᴋ#ㅇ㇯㇫#Ạᴿᵛ1
❯#ᢧᢧぇ#⮗#゛ㇳ㇫#▲〿ㆻ#ῃぇᴋ#⚏ὓⵓ#♯㐷ᡳ㿓#
△⋓#ᣟᫎ㇫#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ᴋ#␿⏯#⟷ὓ≣ㄫ#䁔ᜁㆳ⋓#
ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1#△⋓#⾲㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧᴋ#⬣ㄠ㿗#ῃ␿ᵛ#⚏ὓⵓ#⬸ᢧ#Ⰷ㐿ㆻ#ⵛⵓ㿏っ#
㍳ⵤⵓ゛1
⿃㧋ィ㇫ᬏ#✛㐻/#ⵓ᭿#Ὠ㇏#ㄠ㊓ᴋ#❯#ᢧᢧ#㻓⓫ㆻ#
Ⰷ⬸ⵓ㬣#び⊛ᙷ#ㇿㆳ☷⋓#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
⇢#ጚጚṦ#⇞ᇪ㩂᝾#ᆧ⮚#
R␸㇏#に䃋⏳#⚠㐷㿏ᢧ#ㅻ㿫#ᡯ␣ⴛ⋓#R␸ㆻ#⿾ᜃ#
㧋㵼㿫⮓#㈜㚠#䂿ぇ#⬴ㇼ㿓#䄻/#❯#ᢧᢧ⏳#ⵓㅇ㿏᝗#
䃏ᢧᙷ#㈏#ẏᴋ#ᝪぇ#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1#⛻㫫ㆻ#㋧㇫㐷#
␿ⵤⵓ゛1
R␸ぇ#⒳㐷#Ὠ㇫#᫳㐷#⿁ḻ⋔#㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧᴋ#Ⰷ⬸ẗ#び⊛ᙷ#ㇿㆳ☷⋓#㉷ゟ㇫ᬏ#᝗ゟ#
ᵛ⴬㿓#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏ᛧᬏ#ᬏ㽻㬿␧㇫ᬏ#㈜᱃#Ὠᝳ#
㿟᥏#❫᝷㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
#ძ#≪≮#Ὧ㍗#
1#㥷㇫ⴛ#❯㜫###2#㧋ὓ#⟷㚠#៣Ⓞ
3#ⲏ㎈#ḻ〫###4#KROG#≿⛻###
5#VWDUW2VWRS#⛻㴳###6#⬳ᙸᵷ#ᬏ⬣#៣Ⓞ###7#⛻㫫
8#⛻㫫#㈗᡿㈜㣏
ⷦ⭾#ⴆ⮺#
ワ䂌#㣏ⲏ+⿴,=# 97#pp#啑#:5#pp#啑#436#pp
+z2k2g,
+ṃ㠓#⟷⟻ㆷ#㊓ワ,
㎈≀= ⿴#443#j
ᬫ⿌⮨= ⲏ㎈#93#pᣃ㐷㇏#ᣁ㇫-
-#㣫Ⓥ⇳ᙷ#⬴ㇼẓ#᜴ㄧ1
Ṑ➀㻿=# 㥷㇫ⴛ#❯㜫+4,/#ⲏ㎈#ḻ〫+4,/#
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
1 / 1

Sony Аквабокс с плоской линзой (MPKAS3) ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
このマニュアルも適しています