Ergotron 33-351-200 インストールガイド

  • Ergotron WorkFit-S HD シングルLCDマウントの取扱説明書の内容を理解しました。このデバイスの取り付け、調整、安全に関するご質問にお答えできます。耐荷重、調整方法、安全上の注意など、マニュアルに記載されている情報に基づいて回答します。
  • 取り付け後の製品の調整方法は?
    最大耐荷重は?
    製品が動きすぎる/動きにくい場合はどうすればいいですか?
888-33-309-W-04 rev.K • 12/12
1 of 11
WorkFit-S, Single LCD Mount, HD
Reduce.Reuse.Recycle
CAUTION: DO NOT EXCEED MAXIMUM LISTED WEIGHT CAPACITY.
SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE MAY OCCUR!
16 - 28 lbs
(7.3-12.7 kg)
< 3 lbs
(1.4 kg)
A
B
A+B < 35 lbs (16 kg)
888-33-309-W-04 rev.K • 12/12
2 of 11
重要!本製品は取り付け後に調整する必要があります。調整を行う前に、すべての機器が本製品に適切に取り付けられていることを確
認してください。本製品は可動範囲内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、選定した位置にしっかり固定されなければなりません。
製品が簡単に動きすぎる場合、動きがぎこちない場合、あるいは目的の位置に固定されない場合は、説明書に従いスムーズに動くよう
に調整してください。お使いの製品や調整によっては、違いがはっきりするまで何回か回さなければならないこともあります。本製品
に機器を追加したり、機器を取り外したことで積載重量が変わった場合は、安全かつ最適な操作を実現するために調節手順を繰り返し
てください。
Viktigt! Efter avslutad installation måste du justera produkten. Se till att all utrustning är installerad korrekt innan du påbörjar justeringen. Du
ska lätt kunna  ytta produkten över hela rörelseområdet och den ska stanna i den position du lämnar den. Om det är för lätt eller trögt att ändra
positioner eller om produkten inte stannar i avsedd position, följ justeringsinstruktionerna för optimal positionsrörlighet. Det kan ta mer än en
justering för att nå önskat beteernde beroende på produkt och justering. Om du lägger till eller tar bort utrustning bör du jutera produkten för
den nya viktbelastningen. På så sätt bibehåller du en säker och behaglig arbetssitation.
Importante! Al termine dell’installazione, sarà necessario regolare questo prodotto. Veri care che tutte le apparecchiature siano correttamente
installate sul prodotto, prima di cercare di eseguire le regolazioni. Questo prodotto deve spostarsi in modo uniforme e scorrevole attraverso
l’intero raggio di movimento, nonché restare fermo nel punto in cui viene collocato. Se gli spostamenti appaiono troppo agevoli o troppo
di coltosi, oppure se il prodotto non resta nelle posizioni previste, attenersi alle istruzioni sulla regolazione per ottenere spostamenti uniformi e
scorrevoli. In base al prodotto e alla regolazione, è possibile che siano necessari molti giri per notare la di erenza. Ogni volta che si aggiungono o
tolgono apparecchiature dal prodotto, determinando una modi ca nel peso del carico montato, occorre ripetere questi passaggi di regolazione,
per garantire un funzionamento sicuro e ottimale.
Belangrijk! U moet dit product bijstellen nadat de installatie voltooid is. Overtuig u ervan dat al uw apparatuur op de juiste wijze geïnstalleerd is
op het product voordat u probeert bijstellingen uit te voeren. Dit product moet soepel en makkelijk bewegen door alle bewegingen en blijven
staan waar u het zet. Als het te makkelijk of moeilijk beweegt of als het product niet in de gewenste posities blijft staan, volg dan de instructies
voor het bijstellen om te zorgen voor soepele en makkelijke bewegingen. Afhankelijk van uw product en de bijstelling moet u mogelijk veel aan
de schroeven en knoppen draaien om een verschil te merken. Elke keer als apparatuur toegevoegd of verwijderd wordt van dit product met als
resultaat een verandering in het gewicht van de gemonteerde belasting, moet u deze stappen voor bijstelling opnieuw doorlopen om te zorgen
voor een veilige en beste werking.
Wichtig! Sie müssen dieses Produkt nach dem Zusammenbau entsprechend einstellen. Achten Sie darauf, dass alle Ihre Geräte richtig auf dem
Produkt installiert wurden, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorzunehmen versuchen. Dieses Produkt sollte sich in seinem gesamten
Bewegungsbereich ruckfrei und ohne Schwierigkeiten bewegen lassen und an der Stelle bleiben, an der es abgestellt wird. Wenn die
Bewegungen zu leicht oder nur mit großer Anstrengung durchgeführt werden können oder das Produkt nicht in der vorgesehenen Position
bleibt, beachten Sie die Einstellanleitung, um ruckfreie und einfache Bewegungen zu ermöglichen. Je nach Ihrem Produkt und der jeweiligen
Einstellung können zahlreiche Manipulationen erforderlich sein, bevor Sie einen Unterschied feststellen. Zur Sicherstellung einer sicheren und
optimalen Produktfunktion sollten Sie diese Einstellschritte immer dann durchführen, wenn Geräte hinzugefügt oder entfernt werden, was eine
Veränderung der Traglast zur Folge hat.
Important ! Vous devez ajuster le produit une fois l’installation terminée. Assurez-vous que l’équipement est correctement installé sur le produit
avant de procéder aux ajustements. Ce produit doit pouvoir être déplacé sans di culté sur toute la plage de mouvement et rester immobilisé
à l’endroit où il est réglé. Si le mouvement est trop facile ou trop di cile, ou si le produit ne reste pas dans les positions souhaitées, procédez
selon les instructions de réglage pour harmoniser les mouvements. En fonction de votre produit et du réglage, plusieurs tours peuvent s’avérer
nécessaire pour remarquer la di érence. Chaque fois qu’une pièce d’équipement est ajoutée ou retirée de ce produit, a ectant en conséquence
le poids de la charge montée, vous devez répéter ces étapes de réglage a n de garantir une utilisation sécurisée et optimale du produit.
¡Importante! Tendrá que ajustar este producto una vez que haya terminado la instalación. Asegúrese de que todo su equipo esté instalado
correctamente en el producto antes de intentar llevar a cabo algún ajuste. Este producto debe poder moverse de manera fácil y  rme dentro de
la amplitud de movimiento permitida y mantenerse donde usted lo  je. Si los movimientos son demasiado fáciles o difíciles o si el producto no
se mantiene en las posiciones deseadas, siga las instrucciones de ajuste para conseguir movimientos suaves y fáciles. Dependiendo del producto
y el ajuste, es posible que deba hacer muchos intentos hasta poder observar la diferencia. Cada vez que añada o retire equipos de este producto
y que produzca un cambio en el peso de la carga, debe repetir estos pasos de ajuste para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Important! You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed
on the product before attempting adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion
and stay where you set it. If movements are too easy or di cult or if product does not stay in desired positions, follow the
adjustment instructions to create smooth and easy movements. Depending on your product and the adjustment, it may take
many turns to notice a di erence. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the
weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
888-33-309-W-04 rev.K • 12/12
3 of 11
Important! You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed on
the product before attempting adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and
stay where you set it. If movements are too easy or di cult or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment
instructions to create smooth and easy movements. Depending on your product and the adjustment, it may take many turns
to notice a di erence. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the
mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
GREEN ARROWS MARK IMPORTANT ADJUSTMENT POINTS
LAS FLECHAS VERDES MARCAN PUNTOS DE AJUSTE IMPORTANTES
LES FLÈCHES VERTES SIGNALENT DES POINTS DE RÉGLAGE IMPORTANTS.
GRÜNE PFEILE MARKIEREN WICHTIGE EINSTELLPUNKTE
GROENE PIJLEN GEVEN BELANGRIJKE BIJSTELLINGSPUNTEN AAN
LE FRECCE VERDI CONTRASSEGNANO IMPORTANTI PUNTI DI REGOLAZIONE
GRÖNA PILAR INDIKERAR VIKTIGA JUSTERINGSPUNKTER
Follow Steps 1 - 6 for Installation
Siga los pasos 1-6 para la instalación
Suivez les étapes de 1 à 6 pour l'installation.
Zur Montage die Schritte 1-6 ausführen.
Volg stappen 1 – 6 voor het installeren
Per l'installazione, seguire i passaggi da 1 a 6
Följ steg 1-6 för installation
After installation, adjust product to properly handle added weight.
Después de la instalación, ajuste el producto para que soporte el peso añadido de forma adecuada.
Une fois l'installation terminée, ajustez le produit pour qu'il puisse prendre en charge le poids ajouté.
Das Produkt nach der Montage so einstellen, dass das zusätzliche Gewicht korrekt abgestützt wird.
Stel na het installeren het product bij om extra gewicht correct te behandelen.
Dopo l'installazione, regolare il prodotto per poter gestire adeguatamente un peso aggiuntivo.
Efter installationen, justera produkten så att den kan hantera mer vikt.
1
2
8
9
4
To view a video on this adjustment procedure, go to
Para ver un video de este procedimiento de ajuste, ingrese a
Pour visualiser une vidéo sur cette procédure de réglage, visitez
Eine Videodemonstration dieses Einstellverfahrens  nden Sie auf
Een video over deze bijstellingsprocedure kunt u zien op
Per visualizzare un video su questa procedura di regolazione, visitare la pagina
För att se en video om justeringsproceduren, gå till
install.ergotron.com
888-33-309-W-04 rev.K • 12/12
4 of 11
AB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
M3 x 6mm
M4 x 10mm
M4 x 10mm
4x
4x
3x
4x
1x
1x
1x
2x
1x
4mm
3x
M5 x 18mm
M5 x 8mm
3mm
1x
1x
1x
1x
1x
1x
3x
M5 x 14mm
14mm
90˚ 7.5˚
18"
(45.7 cm) 5"
(127 mm)
20˚
10˚
1x
Warning: Because mounting surface materials can vary widely, it is imperative that you make sure mounting surface is strong enough to handle mounted
product and equipment.
Advertencia: Dado que los materiales de la super cie de montaje pueden variar enormemente, es imprescindible que se cerciore de que la super cie sea lo
su cientemente resistente como para sostener el equipo y el producto montados.
Avertissement: Dans la mesure où les matériaux des surfaces de montage varient, vous devez impérativement vous assurer que la surface est su samment solide pour
supporter le produit et l'équipement monté.
Warnung: Weil die Materialien der Befestigungs ächen stark variieren können, müssen Sie unbedingt gewährleisten, dass die Befestigungs äche stark genug ist, um
das montierte Produkt und die Ausrüstung zu tragen.
Waarschuwing: Omdat materiaal voor de oppervlakken van bevestigingsstukken nogal verschillend kan zijn, is het van het grootste belang dat u ervoor zorgt dat het
oppervlak van het bevestigingsstuk sterk genoeg is om daarop gezette producten en apparatuur te behandelen.
Avvertenza: poiché i materiali delle super ci di montaggio possono variare enormemente, è essenziale accertarsi che la super cie di montaggio sia abbastanza forte da
poter sostenere il prodotto e l'apparecchiatura montati.
Varning: Eftersom monteringsytans material kan variera väldigt mycket, så är det nödvändigt att du ser till att monteringsytan är tillräckligt stark för att kunna hantera
monterade produkter och utrustning.
888-33-309-W-04 rev.K • 12/12
5 of 11
1
2
3x
M5 x 14mm
3mm
3
FRONT
3mm
4x
M5 x 18mm
0.47" - 1.38" (12 - 35 mm)
12
1.46" - 2.4" (37 - 60 mm)
4mm
888-33-309-W-04 rev.K • 12/12
6 of 11
4
5
M3 x 6mm
1x
1x
M5 x 8mm
3mm
M4 x 10mm
M4 x 10mm
4x
4x
888-33-309-W-04 rev.K • 12/12
7 of 11
63x
2x
1x
2x
888-33-309-W-04 rev.K • 12/12
8 of 11
7
Adjustment · Ajuste · Réglage · Einstellung ·
Instellen · Regolazione · · ·
A
14mm
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ENERGÍA ALMACENADA!
¡NO ABRA LA TORRE NI QUITE EL DISPOSITIVO
DE SEGURIDAD! Un mecanismo primario dentro
de la torre tiene tensión y puede ser peligroso
para la gente que se expone a él en ciertas
situaciones extremas. NO abra la torre; NO intente
reparar el carro o soporte. NO quite etiquetas
ni las protecciones de seguridad diseñadas para
proteger o informar de posibles peligros. Sólo
los instaladores que apruebe Ergotron pueden
reparar o modi car el carro o soporte. Si no presta
atención a esta Advertencia puede sufrir daños
físicos graves o dañar el carro o el soporte y el
equipo.
AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉNERGIE ACCUMULÉE!
NE PAS OUVRIR LA TOUR OU RETIRER LA
PROTECTION! Un mécanisme primaire dans la tour
est sous tension et peut être dangereux pour les
personnes exposées dans certaines conditions. NE
PAS ouvrir la tour; NE PAS essayer de réparer le chariot/le support. NE PAS retirer les protections
ou les étiquettes destinées à protéger ou à informer des risques encourus. Seuls les installateurs
agréés d’Ergotron peuvent réparer ou modi er le chariot/le support. La non observation de
cet avertissement peut provoquer des blessures personnelles et des dommages matériels au
chariot/support ainsi qu'au matériel.
WARNUNG GEFÄHRDUNG DURCH GESPEICHERTE ENERGIE! DAS GESTELL NICHT ÖFFNEN UND DAS
SCHUTZGITTER NICHT ENTFERNEN! Ein Hauptmechanismus innerhalb des Gestells ist gespannt
und kann für Personen, die diesem unter bestimmten, extremen Bedingungen ausgesetzt
sind, gefährlich sein. Das Gestell NICHT ö nen, NICHT versuchen, den Wagen/das Gestell
instand zu halten. Schutzgitter oder zum Schutz bzw. zur Information vor möglichen Gefahren
angebrachte Warnhinweise NICHT entfernen. Nur von Ergotron zugelassene Monteure können
den Wagen/das Gestell instand halten oder verändern. Die Nichtbeachtung dieser Warnung
kann zu schweren Verletzungen von Personen führen und sowohl den Wagen/das Gestell als
auch das Zubehör beschädigen.
WAARSCHUWING GEVAAR: OPGESLAGEN ENERGIE! DE TOREN NIET OPENEN OF HET
VEILIGHEIDSSCHILD NIET VERWIJDEREN!
Een primair mechanisme binnen in de toren staat onder spanning en kan onder bepaalde
extreme omstandigheden gevaar opleveren voor mensen. De toren NIET openen. NIET proberen
service uit te voeren aan de wagen of het rek. De veiligheidsschilden of labels die bescherming
bieden tegen of informatie verstrekken over mogelijke gevaren NIET verwijderen. Alleen door
Ergotron erkende installateurs mogen service uitvoeren of de wagen/het rek wijzigen. Als u zich
niet aan deze waarschuwing houdt, kan dit ernstig persoonlijk letsel en schade aan de wagen/
het rek en de apparatuur tot gevolg hebben.
AVVERTENZA RISCHIO DI ENERGIA ACCUMULATA. NON APRIRE LA TORRE NÉ RIMUOVERE LE
PROTEZIONI DI SICUREZZA.
Un meccanismo primario all’interno della torre è sotto tensione e può essere pericoloso per
le persone esporvisi in determinate condizioni estreme. NON aprire la torre; NON intervenire
sul carrello / supporto. NON rimuovere le protezioni o le etichette di sicurezza studiate per
proteggere o informare di possibili pericoli. Il carrello/supporto può essere riparato o modi cato
solo da installatori autorizzati da Ergotron. Linosservanza di questa avvertenza può essere
causa di gravi infortuni e di danni sia al carrello / supporto sia alle apparecchiature.
VARNING RISK FÖR LAGRAD ENERGI! ÖPPNA INTE TORNET OCH TA INTE BORT SKYDDSKÅPAN! En
primär mekanism inne i tornet är under spänning som kan vara farlig för utsatta personer
under vissa extrema förhållanden. Öppna INTE tornet, försök INTE utföra underhåll på vagn/
stativ. Ta INTE bort skyddskåpan eller märkningar som är avsedda att skydda eller informera om
eventuella risker. Endast Ergotron-godkända installatörer får utföra underhåll eller på annat
sätt modi era vagn/stativ. Underlåtenhet att följa denna varning kan resultera i allvarliga
personskador och skada på vagn/stativ och utrustning.
WARNING
A primary mechanism within the
tower is under tension and can
be hazardous to people
exposed to it under certain
extreme conditions. DO NOT
open the tower; DO NOT attempt
to service the cart/stand. DO NOT
remove safety guards or labels
designed to protect or inform of
possible hazards. Only
Ergotron-approved installers may
service or otherwise modify
cart/stand. Failure to heed this
Warning may result in serious
Personal Injury and Damage both
to the cart/stand and equipment.
STORED ENERGY HAZARD!
DO NOT OPEN TOWER OR REMOVE
SAFETY GUARD!
822-959-00
Adjustment may take up to: 72 full 360° revolutions
Para el ajuste puede ser necesario un máximo de: 72 revoluciones completas de 360°
Ce réglage peut prendre jusqu’à : 72 révolutions complètes de 360º.
Für die Einstellung können bis zu 72 volle 360°-Umdrehungen nötig sein.
Bijstelling is tot maximaal: 72 volledige rotaties van 360°
La regolazione potrebbe richiedere  no a: 72 giri completi a 360°
Justeringen kan kräva upp till: 72 hela 360° varv
Increase Lift Strength
If the mounted weight is too heavy or this
product does not stay up when raised, then
you'll need to increase Lift Strength:
Aumentar la fuerza de elevación
Si el peso colocado es demasiado o si el
producto no se mantiene arriba cuando
se eleva, debe aumentar la fuerza de
elevación:
Augmenter la force de levage
Si le poids installé est trop lourd ou si le
produit ne reste pas en place une fois
soulevé, vous devez augmenter la force de
levage:
Hubkraft erhöhen
Wenn die installierten Geräte zu schwer
sind oder das angehobene Produkt nicht
oben bleibt, muss die Hubkraft erhöht
werden:
De tilsterkte verhogen
Als het geïnstalleerde gewicht te zwaar
is of als dit product niet omhoog blijft
staan als het omhoog getild is, moet u de
tilsterkte verhogen.
Aumentare la potenza di sollevamento
Se il carico montato è eccessivo o se questo
prodotto non rimane su dopo essere stato
sollevato, occorre aumentare la potenza di
sollevamento.
Öka lyftstyrka
Om den monterade utrustningens vikt är
för stor så att produkten inte bibehåller sitt
höjdläge måste du öka lyftstyrkan:
Decrease Lift Strength
If the mounted weight is too light or this product
does not stay down when lowered, then you'll
need to decrease Lift Strength:
Reducir la fuerza de elevación
Si el peso colocado es muy poco o si el producto
no se mantiene abajo cuando se baja, tendrá que
disminuir la fuerza de elevación:
Réduire la force de levage
Si le poids installé est trop faible ou si le produit
ne reste pas en place une fois abaissé, vous
devez réduire la force de levage:
Hubkraft senken
Wenn die installierten Geräte zu leicht sind oder
das abgesenkte Produkt nicht unten bleibt, muss
die Hubkraft reduziert werden:
De tilsterkte verlagen
Als het geïnstalleerde gewicht te licht is of
als dit product niet omlaag blijft staan als het
naar beneden geduwd is, moet u de tilsterkte
verlagen.
Diminuire la potenza di sollevamento
Se il carico montato è troppo leggero o se
questo prodotto non rimane giù dopo essere
stato abbassato, occorre ridurre la potenza di
sollevamento.
Minska lyftstyrka
Om den monterade utrustningens vikt är för liten
så att produkten inte bibehåller sitt höjdläge
måste du minska lyftstyrkan:
888-33-309-W-04 rev.K • 12/12
9 of 11
B
4mm
4mm
C
Adjustment may take up to: 115 full 360° revolutions
Para el ajuste puede ser necesario un máximo de: 115 revoluciones completas de 360°
Ce réglage peut prendre jusqu’à : 115 révolutions complètes de 360º.
Für die Einstellung können bis zu 115 volle 360°-Umdrehungen nötig sein.
Bijstelling is tot maximaal: 115 volledige rotaties van 360°
La regolazione potrebbe richiedere  no a: 115 giri completi a 360°
Justeringen kan kräva upp till: 115 hela 360° varv
Increase Lift Strength
If the mounted weight is too heavy or this
product does not stay up when raised, then
you'll need to increase Lift Strength:
Aumentar la fuerza de elevación
Si el peso colocado es demasiado o si el
producto no se mantiene arriba cuando
se eleva, debe aumentar la fuerza de
elevación:
Augmenter la force de levage
Si le poids installé est trop lourd ou si le
produit ne reste pas en place une fois
soulevé, vous devez augmenter la force de
levage:
Hubkraft erhöhen
Wenn die installierten Geräte zu schwer
sind oder das angehobene Produkt nicht
oben bleibt, muss die Hubkraft erhöht
werden:
De tilsterkte verhogen
Als het geïnstalleerde gewicht te zwaar
is of als dit product niet omhoog blijft
staan als het omhoog getild is, moet u de
tilsterkte verhogen.
Aumentare la potenza di sollevamento
Se il carico montato è eccessivo o se questo
prodotto non rimane su dopo essere stato
sollevato, occorre aumentare la potenza di
sollevamento.
Öka lyftstyrka
Om den monterade utrustningens vikt är
för stor så att produkten inte bibehåller sitt
höjdläge måste du öka lyftstyrkan:
Decrease Lift Strength
If the mounted weight is too light or this product
does not stay down when lowered, then you'll
need to decrease Lift Strength:
Reducir la fuerza de elevación
Si el peso colocado es muy poco o si el producto
no se mantiene abajo cuando se baja, tendrá que
disminuir la fuerza de elevación:
Réduire la force de levage
Si le poids installé est trop faible ou si le produit
ne reste pas en place une fois abaissé, vous
devez réduire la force de levage:
Hubkraft senken
Wenn die installierten Geräte zu leicht sind oder
das abgesenkte Produkt nicht unten bleibt, muss
die Hubkraft reduziert werden:
De tilsterkte verlagen
Als het geïnstalleerde gewicht te licht is of
als dit product niet omlaag blijft staan als het
naar beneden geduwd is, moet u de tilsterkte
verlagen.
Diminuire la potenza di sollevamento
Se il carico montato è troppo leggero o se
questo prodotto non rimane giù dopo essere
stato abbassato, occorre ridurre la potenza di
sollevamento.
Minska lyftstyrka
Om den monterade utrustningens vikt är för liten
så att produkten inte bibehåller sitt höjdläge
måste du minska lyftstyrkan:
888-33-309-W-04 rev.K • 12/12
10 of 11
D
How to attach optional CPU holder ordered separately
Cómo instalar el soporte para CPU (se adquiere aparte)
Comment attacher un support d’unité centrale en option commandé séparément
Befestigen des optionalen, separat bestellten CPU-Halters
Het bevestigen van de afzonderlijk bestelde optionele CPU-houder
Istruzioni per il  ssaggio della sta a della CPU opzionale, ordinata separatamente.
8
a b
4x
M5 x 8mm
888-33-309-W-04 rev.K • 12/12
11 of 11
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung  nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
www.computingcomfort.org
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists  at.
Distance Position screen an arm's length from faceat least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain  at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei  ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand
Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke  ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
°
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen
los ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas
avoir les yeux secs.
Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene
Augen zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von
2-3Minuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermi-
jden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per
evitare che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins!
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
9
/