SICK WLG4-3 取扱説明書

カテゴリ
おもちゃ
タイプ
取扱説明書

このマニュアルは次のような方にも適しています

SICK社のWL4-3/WLG4-3反射型光電センサの操作説明書です。このセンサは、物体、動物、人を非接触で光学的に検出するために使用されます。動作には反射板が必要です。様々な設定モード(ガラスモード、50%閾値、最大感度)とティーチイン機能が搭載されています。

SICK社のWL4-3/WLG4-3反射型光電センサの操作説明書です。このセンサは、物体、動物、人を非接触で光学的に検出するために使用されます。動作には反射板が必要です。様々な設定モード(ガラスモード、50%閾値、最大感度)とティーチイン機能が搭載されています。

WL4-3/WLG4-3
---------------------------------------------------------------------------------------------- 8015451.0513 CV -------------------------------------------------------------------------------------------
ENGLISH
Photoelectric Reex Sensor
with Teach-in
Operating Instructions
Safety Specifications
Read the operating instructions before starting operation.
Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
Protect the device against moisture and soiling when operating.
No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Proper Use
The WL4-3 / WLG4-3 photoelectric reex sensor is an optoelectronic
sensor and is used for detection of optical, non-contact detection of
objects, animals, and people. A reector is required for operation.
Starting Operation
!
WL(G)4-3E____ und WL(G)4-3F____
D: dark-switching, output (Q) switches on if an object is in the light
beam.
WL(G)4-3P21__ und WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ und WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ und WL(G)4-3N13__
L: light-switching, output (Q) switches o if an object is in the light
beam.
WL(G)4-3P22_0 und WL(G)4-3N22_0
Antivalent outputs
WL(G)4-3P___4 und WL(G)4-3N___4
Output Q light-switching. Additional ET: Teach function per cable.
WL(G)4-3E___4 und WL(G)4-3F___4
Output Q dark-switching. Additional ET: Teach function per cable.
"
Mount sensor using the threaded bush with M3 screws. Mount
reector at a right angle to the sensor according to reserve / range
chart. Light spot must be clearly detectible on the reector.
§
Sensitivity setting:
There are three operating modes:
a) Glass mode: detection of transparent objects with automatic
tracking of threshold switching:
Sensor must have free view of reector; no object may be
in the light beam path. Keep teach-in button pressed down
> 2 ... < 5 s – yellow reception LED lights. The sensor detects
objects, which attenuate the light by at least 8 %. The switching
threshold is adapted to the ambient conditions automatically
(e.g., temperature drift & soiling).
b) 50 % Switching threshold without automatic tracking:
Sensor must have free view of reector; no object may be in the
light beam path. Keep teach-in button pressed down > 8 s until
yellow reception LED lights.
50 % switching threshold is set. Switching threshold is not
tracked.
c) Maximum sensitivity without tracking of the switching thresh-
old:
Sensor is directed into the open and not to the reector. Keep
teach-in button pressed down > 8 s until maximum sensitivity is
set.
Setting via cable (ET):
Connect white cable or PIN 2 to L+ (PNP) or to M (NPN) in line with
the desired sensitivity > 2 ... < 8 s or > 8 s.
$
LED indicator blinks:
Sensor still works perfectly, but it is shortly before the switch-o
threshold. Clean the lens surfaces, align the sensor / reector
better or check the range according to the reserve / range chart.
Maintenance
SICK photoelectric sensors do not require any maintenance. We
recommend that you clean the external lens surfaces and check the
screw connections and plug-in connections at regular intervals.
DEUTSCH
Reexions-Lichtschranke
mit Teach-in
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Reexions-Lichtschranke WL4-3 / WLG4-3 ist ein optoelektro-
nischer Sensor und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von
Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Reektor
erforderlich.
Inbetriebnahme
!
WL(G)4-3E____ und WL(G)4-3F____
D: dunkelschaltend, Ausgang Q schaltet ein, wenn sich ein Objekt
im Strahlengang bendet.
WL(G)4-3P21__ und WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ und WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ und WL(G)4-3N13__
L: hellschaltend, Ausgang Q schaltet aus, wenn sich ein Objekt im
Strahlengang bendet.
WL(G)4-3P22_0 und WL(G)4-3N22_0
Ausgänge antivalent
WL(G)4-3P___4 und WL(G)4-3N___4
Ausgang Q hellschaltend. Zusätzlich ET: Teachfunktion über
Leitung.
WL(G)4-3E___4 und WL(G)4-3F___4
Ausgang Q dunkelschaltend. Zusätzlich ET: Teachfunktion über
Leitung.
"
Sensor unter Verwendung der Gewindebuchsen mit M3-Schrau-
ben montieren.
Reektor gemäß Reserve- / Reichweitendiagramm rechtwinklig
zum Sensor montieren. Lichteck muss deutlich auf dem Reektor
erkennbar sein.
§
Einstellung Empndlichkeit:
Es gibt 3 Betriebsmodi:
a) Glasmodus: Erkennung transparenter Objekte mit automati-
scher Schaltschwellennachführung:
Sensor muss freie Sicht auf den Reektor haben, es darf sich kein
Objekt im Strahlengang benden. Teach-in-Knopf
> 2 ... < 5 s gedrückt halten – gelbe Empfangs-LED leuchtet. Der
Sensor erkennt Objekte, die das Licht mindestens um 8 % dämp-
fen. Die Schaltschwelle wird automatisch den Umgebungsbedin-
gungen (z. B. Temperaturdrift & Verschmutzung) angepasst.
b) 50 % Schaltschwelle ohne automatische Nachführung:
Sensor muss freie Sicht auf den Reektor haben, es darf sich kein
Objekt im Strahlengang benden. Teach-in-Knopf > 8 s gedrückt
halten, bis gelbe Empfangs-LED blinkt.
50 % Schaltschwelle ist eingestellt. Schaltschwelle wird nicht
nachgeführt.
c) Maximale Empndlichkeit ohne Nachführung der Schalt-
schwelle:
Sensor sieht ins Freie und nicht auf den Reektor. Teach-in-Knopf
> 8 s gedrückt halten – maximale Empndlichkeit ist eingestellt.
Einstellung über Leitung (ET):
Weiße Leitung bzw. PIN 2 entsprechend der gewünschten Emp-
ndlichkeit > 2 ... < 8 s bzw. > 8 s auf L+ (PNP) bzw. auf M (NPN)
legen.
$
Anzeige-LED blinkt:
Sensor arbeitet noch einwandfrei, bendet sich aber kurz vor
der Ausschaltschwelle. Optikächen reinigen, Sensor / Reektor
besser ausrichten bzw. Reichweite gemäß Reserve- / Reichweiten-
diagramm überprüfen.
Wartung
Diese SICK-Lichtschranke ist wartungsfrei. Wir empfehlen, in regel-
mäßigen Abständen
– die optischen Grenzächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
Brasil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1(952) 941-6780
Ceská Republika
Phone +420 2 57 91 18 50
China
Phone +86 4000 121 000
+852-2153 6300
Danmark
Phone +45 45 82 64 00
Deutschland
Phone +49 211 5301-301
España
Phone +34 93 480 31 00
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
India
Phone +91–22–4033 8333
Israel
Phone +972-4-6801000
Italia
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 (0)3 3358 1341
Magyarország
Phone +36 1 371 2680
Nederlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Norge
Phone +47 67 81 50 00
Polska
Phone +48 22 837 40 50
România
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7-495-775-05-30
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Türkiye
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 8865 878
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
BZ int39
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
all major industrial nations at www.sick.com
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
WL4-3 / WLG4-3 WL4-3Xxx3x
WLG4-3Xxx3x
SR sensing range (with PL80A reflector) Reichweite RW (auf Reflektor PL80A) Portée RW (avec réflecteur PL80A) Alcance da luz RW (com refletor PL80A) 0.01 ... 4.5 m
Light spot diameter / distance Lichtfleckdurchmesser / Entfernung Diamètre de la tache lumineuse / Distance Diâmetro do ponto de luz 75 mm / 1.5 m
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d’alimentation U
V
Tensão de força U
V
10 … 30 V DC
1)
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
maxi
Corrente de saída I
máx.
100 mA
Signal sequence min. Signalfolge min. Fréquence mini Sequência mín. de sinais 1000 Hz
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação 0.5 ms
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipo de proteção IP 66, IP 67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção
Circuit protection Schutzschaltungen Circuits de protection Circuitos protetores A, B, C
2)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação –40 … +60 °C
1)
Limits
Ripple max. 5 V
PP
Operation in short-circuit protected network: max 8 A
2)
A = V
S
connections reverse polarity protected
B = Outputs protected against short-circuits
C = Interference pulse suppression
1)
Grenzwerte
Restwelligkeit max. 5 V
SS
Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A
2)
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ausgänge kurzschlussfest
C = Störimpulsunterdrückung
1)
Valeurs limites
Ondulation résiduelle maxi 5 V
SS
Fonctionnement sous secteur protégé des courts-circuits à 8 A maxi
2)
A = Raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
B = Sorties protégées contre les courts-circuits
C = Suppression des impulsions parasites
1)
Valores limite/ondulação
residual máx. 5 V
SS
Operação em rede protegida contra curto-circuitos máx. 8 A
2)
A = Conexões U
V
protegidas contra inversão de polos
B = Saí das protegidas contra curto circuito
C = Supressão de impulsos parasitas
WL4-3 / WLG4-3 WL4-3Xxx3x
WLG4-3Xxx3x
Portata RW (con riflettore PL80A) Alcance RW (con reflector PL80A)
有效感距 RW (带反射片PL80A) 検出距離範囲 RW (リフレクタ PL80A 上にて )
0.01 ... 4.5 m
Diametro punto luminoso Diámetro / distancia de mancha de luz
光点直径
スポット径 / 距離
75 mm / 1.5 m
Tensione di alimentazione U
V
Tensión de alimentación U
V
电源电压 U
V
供給電圧 V
S
10 … 30 V DC
1)
Corrente di uscita max. I
max.
Corriente de salida I
max.
输出电流 I
max
最大出力電流 I
max.
100 mA
Sequenza signali min. Secuencia de señales min.i
信号流 min 信号伝達時間 min.
1000 Hz
Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间 応答時間
0.5 ms
Tipo di protezione Tipo de protección
保护种类 保護等級
IP 66, IP 67
Classe di protezione Protección clase
保护级别 保護クラス
Commutazioni di protezione Circuitos de protección
保护电路 保護回路
A, B, C
2)
Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度 動作周囲温度
–40 … +60 °C
1)
Valori limite ondulazione
Residua max. 5 V
SS
Funzionamento in rete con protezione dai cortocircuiti max 8 A
2)
A = U
V
-collegamenti con protez. contro inversione di poli
B = Uscite a prova di corto circuito
C = Soppressione impulsi di disturbo
1)
Valores límite
Ondulación residual max. 5 V
SS
Servicio en red a prueba de cortocircuito máx 8 A
2)
A = Conexiones U
V
a prueba de inversión de polaridad
B = Salida protegida contra cortocircuito
C = Represión de impulso de interferencia
1)
极限值剩余波
纹度 max.5 V
SS
操作电流:在防短路
的网络里,最大 8 A
2)
A = U
V
- 接头防反接
B = 输入输出防反接
C = 消除干扰脉冲
1)
限界値:リップル 最大 5 V
PP
短絡保護された回路での使用最大 8 A
2)
A = V
S
電源電圧逆接保護
B = 出力回路逆接保護
C = 干渉パルス抑制
A
!
$
B
"
12
(0.47)
39.5 (1.56)
16 (0.63)
28.5 (1.12)11 (0.43)
5.5
(0.22)
12.1 (0.48)
9
(0.35)
PNP
D
L
0
1
1
0
NPN
D
L
0
0
1
1
1
5
10
15
20
25
30
35
10.5 1.522.5 3 3.5 4 4.5
REF-IRF-56
PL10F
PL20A
PL40A
PL80A
x [m]
y [%]
12
(0.47)
39.5 (1.56)
16 (0.63)
28.5
(1.12)
11
(0.43)
5.5
(0.22)
12.1 (0.48)
9
(0.35)
WL4-3 WLG4-3
brn
blu
blk
wht
L+
Q
ET
M
-P/-N13__
-F/-E13__
-P/-N11_4
-F/-E11_4
-P/-N31__
-F/-E31__
-P/-N21__
-F/-E21__
-P/-N22_0/2
brn
blu
blk
L+
M
Q
-P/-N22_4
-F/-E22_4
1
L+
M
Q
3
4
ET
2
brn
blu
blk
wht
1
L+
M
Q
3
4
Q
2
brn
blu
blk
wht
§
WLG4-3
1
L+
M
Q
3
4
brn
blu
blk
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specied product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modication sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especicados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改, 不另行通知对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください予告なし
に変更されることがあります記載されている製品機能およ
び技術データは保証を明示するものではありません。
Please consider:
Sensors with datecode < 1243 do have dierent teach-in mode!
Bitte beachten Sie:
Sensoren mit Datecode < 1243 haben einen anderen Teach-in-
Modus!
Remarque :
Les capteurs avec date code < 1243 ont un mode Teach-in
diérent !
Por favor, tenha em consideração:
Os sensores com código de data < 1243 tem um modo teach-in
diferente!
Nota:
Sensori con un codice data < 1243 hanno un modo di apprendimento
diverso!
Por favor tenga en cuenta:
Los sensores con el código data < 1243 tienen un modo de teach-in
dierente!
请您考虑到:
日期代码 < 1243 的传感器有不同的示教模式!
次の点にご注意ください:
データコードが 1243 未満であるセンサーは、ティーチ
インモードが異なります!
brn
blu
blk
L+
M
Q
FRANÇAIS
Barrière réex
avec apprentissage
Instructions de Service
Conseils de sécurité
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que
par du personnel qualié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive euro-
péenne concernant les machines.
Utilisation correcte
La barrière réex WL4-3 / WLG4-3 est un capteur optoélectronique qui
s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes
sans aucun contact. Pour son fonctionnement, il est nécessaire de
disposer d’un réecteur.
Mise en service
!
WL(G)4-3E____ et WL(G)4-3F____
D : commutation sombre, la sortie (Q) connecte lorsqu'un objet
se trouve dans la trajectoire du rayon lumineux.
WL(G)4-3P21__ et WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ et WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ et WL(G)4-3N13__
L : commutation claire, la sortie (Q) déconnecte lorsqu'un objet
se trouve dans la trajectoire du rayon lumineux.
WL(G)4-3P22_0 et WL(G)4-3N22_0
Sorties exclusives.
WL(G)4-3P___4 et WL(G)4-3N___4
Commutation claire, la sortie Q. En plus ET : fonction apprentis-
sage au moyen du câble.
WL(G)4-3E___4 et WL(G)4-3F___4
Commutation sombre, la sortie Q. En plus ET : fonction apprentis-
sage au moyen du câble.
"
Monter le capteur en utilisant les douilles taraudées et les vis M3.
Installer le réecteur perpendiculairement au capteur confor-
ment au diagramme Réserve / Portée. Le spot lumineux doit être
clairement visible sur le réecteur.
§
Réglage sensibilité :
Il existe 3 modes de fonctionnement :
a) Mode verre : Détection d’objets transparents avec réajuste-
ment automatique du seuil de commutation :
Le capteur doit avoir une vue directe sur le réecteur, il
ne doit se trouver aucun objet dans la trajectoire du rayon lumi-
neux. Maintenir appuyé le bouton Apprentissage > 2 ... < 5 s – la
LED de réception jaune s’allume. Le capteur détectera les objets
qui atténuent la lumière d’au moins 8 %. Le seuil de commutation
s’ajustera automatiquement aux conditions ambiantes
(p. ex. dérive due à la température & encrassement).
b) Seuil de commutation de 50 % sans réajustement automa-
tique :
Le capteur doit avoir une vue directe sur le réecteur, il ne doit se
trouver aucun objet dans la trajectoire du rayon lumineux. Mainte-
nir appuyé le bouton Apprentissage > 8 s jusqu’à ce que la LED de
réception jaune clignote.
Le seuil de commutation est réglé sur 50 %. Il n’y aura pas de
réajustement automatique.
c) Sensibilité maximale sans réajustement automatique du seuil
de commutation :
Le capteur regarde dans le vide, pas vers le réecteur. Maintenir
appuyé le bouton Apprentissage > 8 s – on a réglé sur la sensibi-
lité maximale.
Réglage au moyen du câble (ET) :
Appliquer L+ (PNP) ou M (NPN) respectivement au câble blanc
ou à la broche 2 pendant > 2 ... < 8 s ou > 8 s en fonction de la
sensibilité souhaitée.
$
La LED témoin clignote :
Le capteur fonctionne encore de façon parfaite, mais se trouve
juste devant le seuil de débranchement. Nettoyer les surfaces
optiques, améliorer l'orientation du capteur / réecteur ou contrô-
ler la portée conformément au diagramme Réserve / Portée.
Maintenance
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
– de nettoyer les surfaces optiques,
de contrôler les assemblages vissés et les connexions à che et à
prise.
PORTUGUÊS
Barreira de luz com reexão por espelho
com teach-in
Instruções de operação
Instruções de segurança
Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusiva-
mente por pessoal devidamente qualicado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máqui-
nas da União Europêa.
ITALIANO
Sensore luminoso a riessione
con teach-in
Istruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a riessione WL4-3 / WLG4-3 è un sensore opto-
elettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di
oggetti, animali e persone. Per l’esercizio è necessario un riettore.
Messa in esercizio
!
WL(G)4-3E____ e WL(G)4-3F____
D: commutazione a scuro, quando un oggetto si trova nel fascio di
luce l'uscita (Q) inserisce.
WL(G)4-3P21__ e WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ e WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ e WL(G)4-3N13__
L: commutazione a chiaro, quando un oggetto si trova nel fascio di
luce l'uscita (Q) disinserisce.
WL(G)4-3P22_0 e WL(G)4-3N22_0
Uscite antivalenti.
WL(G)4-3P___4 e WL(G)4-3N___4
Commutazione a chiaro l'uscita Q. In aggiunta ET: funzione Teach
tramite cavo.
WL(G)4-3E___4 e WL(G)4-3F___4
Commutazione a scuro l'uscita Q. In aggiunta ET: funzione Teach
tramite cavo.
Utilização devida
A barreira de luz com reexão por espelho WL4-3 / WLG4-3 é um sen-
sor optoeletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de
objetos, animais e pessoas. O seu funcionamento requer um reetor.
Comissionamento
!
WL(G)4-3E____ e WL(G)4-3F____
D: de ligação escura, saída (Q) conecta quando um objeto se
encontra na trajetória do raio.
WL(G)4-3P21__ e WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ e WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ e WL(G)4-3N13__
L: de ligação clara, saída (Q) desconecta quando um objeto se
encontra na trajetória do raio.
WL(G)4-3P22_0 e WL(G)4-3N22_0
Saídas antivalentes.
WL(G)4-3P___4 e WL(G)4-3N___4
De ligação clara, saída Q. Adicionalmente ET: função teach
através do condutor.
WL(G)4-3E___4 e WL(G)4-3F___4
De ligação escura, saída Q. Adicionalmente ET: função teach
através do condutor.
"
Montar o sensor utilizando as buchas roscadas com parafusos
M3. Montar o reetor perpendicularmente ao sensor de acordo
com o diagrama de reserva / de alcances. O ponto luminoso deve
ser nitidamente reconhecível no reetor.
§
Ajuste da sensibilidade:
Existem 3 modos operacionais:
a) Modo para vidro (reconhecimento de objectos transparentes,
com ajuste automático do limite de comutação):
A linha óptica entre sensor e reector deve estar livre, e não deve
estar presente qualquer objecto na trajectória do raio.
Botão de Teach-in
Manter apertado durante > 2 ... < 5 s – o LED amarelo de recep-
ção acenderá. O sensor reconhece objectos que obscurecem a
luz em pelo menos 8 %. O limite de comutação será ajustado
automaticamente às condições ambientais (por exemplo, desvio
de temperatura, ou sujidades).
b) 50 % de limite de comutação sem ajuste automático:
A linha óptica entre sensor e reector deve estar livre, e não deve
estar presente qualquer objecto na trajectória do raio. Manter
apertado o botão Teach-in durante > 8 s até o LED amarelo de
recepção começar a piscar.
Em seguida está ligado o modo 50 % de limite de comutação. O
limite de comutação não será ajustado.
c) Sensibilidade máxima, sem ajuste do limite de comutação:
O sensor aponta para o ar e não para o reector. Manter apertado
o botão Teach-in durante > 8 s – em seguida está ligada a sensi-
bilidade máxima.
Ajuste mediante condutor (ET):
Aplicar condutor branco ou PIN 2 a L+ (PNP) ou a M (NPN) segun-
do a sensibilidade desejada > 2 ... < 8 s ou > 8 s.
$
LED de indicação pisca:
Sensor ainda funciona perfeitamente, mas encontra-se pouco
antes do limiar de desconexão. Limpar as superfícies ópticas,
alinhar melhor o sensor / reetor ou vericar o alcance de acordo
com o diagrama de reserva / de alcances.
Manutenção
Os sensores de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos
que se faça, em intervalos regulares,
– a limpeza das superfícies óticas,
– e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reexión
con teach-in
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y
suciedad.
No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE
sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
La barrera fotoelectrica de reexión WL4-3 / WLG4-3 es un sensor
optoelectrónico para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas. Para el servicio es necesario un reector.
Puesta en marcha
!
WL(G)4-3E____ y WL(G)4-3F____
D: conexión en oscuro, conecta salida Q al hallarse un objeto en
el paso del haz luminoso.
WL(G)4-3P21__ y WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ y WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ y WL(G)4-3N13__
L: conexión en claro, desconecta salida (Q) al hallarse un objeto
en el paso del haz luminoso.
WL(G)4-3P22_0 y WL(G)4-3N22_0
Salida antivalente.
WL(G)4-3P___4 y WL(G)4-3N___4
Conexión en claro salida Q. ET: función Teach a través de cable.
WL(G)4-3E___4 y WL(G)4-3F___4
Conexión en oscuro salida Q. ET: función Teach a través de cable.
"
Montar el sensor con casquillos roscados y tornillos M3.
Montar el reector en ángulo recto con el sensor de acuerdo al
diagrama de reserva / alcance. El punto luminosa debe poderse
apreciar claramente en el reector.
§
Ajuste de la sensibilidad:
Existen 3 modos de servicio:
a) Modo cristal: Detección de objetos transparentes con guía
automática de seguimiento umbral de conmutación:
El sensor debe tener vista libre sobre el reector, no debe hallarse
objeto alguno en el paso del rayo. Mantener pulsado el botón
Teach-in > 2 ... < 5 seg. – se enciende el LED amarillo de recep-
ción. El sensor detecta el objeto que amortigua la luz por menos
en 8 %. El umbral de conmutación se adapta automáticamente a
las condiciones ambientales (p. ej., corrimiento de temperatura y
suciedad).
b) 50 % umbral de conmutación sin corrimiento automático:
El sensor debe tener vista libre sobre el reector, no debe hallarse
objeto alguno en el paso del rayo. Mantener pulsado el botón
Teach-in durante > 8 seg. hasta que parpadee el LED amarillo de
recepción.
中文
汉语
镜面反射型光电器
Teach-in
操作规程
使用前阅读操作规程。
只允许专业人员进行接线,安装及调整。
使用时应防潮湿防污染。
按照 EU- 机器规程无保护元件。
参量使用
WL4-3 / WLG4-3 镜面反射型光电器是一种光斑传感器,该传
感器可对物体,动物和人进行无接触的光学的检测。该装
置的工作状态需要一反射片(附带)
投入使用
!
WL(G)4-3E____WL(G)4-3F____
D: 暗示开启的,当光路中有物件时,输出 Q 开启。
WL(G)4-3P21__WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__WL(G)4-3N13__
L: 亮时开启的,当光路中有物件时,输出 Q 关闭。
WL(G)4-3P22_0WL(G)4-3N22_0
非等价的输出端。
WL(G)4-3P___4WL(G)4-3N___4
亮时开启的 Q
附加的 ET: 通过导线的 Teach-功能。
WL(G)4-3E___4WL(G)4-3F___4
暗示开启的 Q
附加的 ET: 通过导线的 Teach-功能。
"
安装传感器时,需使用带有 M3 型螺丝的螺丝衬套。
按照有关储备及有效距离的图示
安装反射器,反射器应与传感器
垂直。反射器上的光斑需明显可
见。
§
设置灵敏度:
三种类型:
a)玻璃型:通过开关阈更新功能对透明物件进行自动
识别
传感器朝向反光镜,之间必须保持没有阻挡,光束中
不能有物件存在。按住 Teach-in- > 2 󰔤 < 5 秒黄色接收
信号 LED 亮起。如果物件能将光射降低 8 % 以上,物件
将被传感器识别。开关阈将自动与环境状况(比如:
室温与脏污情况)相适应。
b50 % 的开关阈没有自动更新功能
传感器朝向反光镜,之间必须保持没有阻挡,光束中
不能有物件存在。
按住 Teach-in- > 8 秒,直到黄色接收信号 LED 闪动。
50 % 的开关阈被设置,开关阈将不会被更新。
c)设置没有开关阈更新功能的最大灵敏度:
传感器前不能有阻挡,传感器不朝向反光镜。按住
Teach-in- > 8 秒,最大灵敏度便得到设置。
通过导线设置(ET):
将白色导线或与所需灵敏度 > 2 󰔤 < 8 s > 8 s 相适宜的
PIN 2 L+PNP)或与 MNPN)连接。
$
指示灯闪亮:
传感器还在正常运行,但已接近关闭阈。需清洁光镜
表面,更好地校正传感器和反射器,还需根据有关储
备及有效距离的图示检测有效距离。
维护
SICK-漫反射型光电开关全部免维护我们建议,
 定期地清洁光学反光面,
 检查螺丝拧紧和插头。
日本語
反射形光電スイッチ
とともに Teach-in
取扱説明書
安全上の注意事項
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限り
ます。
装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしない
ように保護してください。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネ
ントではありません。
使用目的
WL4-3 / WLG4-3 リフレクタ形光電スイッチとは光電センサ
で、物体、動物または人物などを光学技術により非接触
で検知するための装置です。操作にはリフレクタが必要
となります。
操作の開始
!
WL(G)4-3E____ および WL(G)4-3F____
D: ダークオン、対象物が光軸にある場合、
出力 Q のスイッチがオンになります。
WL(G)4-3P21__ および WL(G)4-3N21__
WL(G)4-3P31__ および WL(G)4-3N31__
WL(G)4-3P13__ および WL(G)4-3N13__
L: ライトオン、対象物が光軸にある場合、
出力 Q のスイッチがオフになります。
WL(G)4-3P22_0 および WL(G)4-3N22_0
出力 Antivalent
WL(G)4-3P___4 および WL(G)4-3N___4
出力 Q ライトオン。追加的 ET:ケーブルを介した
ティーチイン機能。
WL(G)4-3E___4 および WL(G)4-3F___4
出力 Q ダークオン。追加的 ET: ケーブルを介した
ティーチイン機能。
"
ねじ込みブッシングを使って、センサを M3 のネジで
取り付けます。
予備幅/検出範囲表に従ってリフレクタをセンサに垂
直に取り付けます。光点は、リフレクタ上ではっき
りと認識できる状態でなければなりません。
§
感度調整:
3 種類の動作モード:
a) ガラスモード:自動閾値補正機能を含む透明体の
検出:センサでの読み取りを可能にするため、リフ
レクタがさえぎられたり、照射経路に対象物があっ
てはなりません。ティーチインボタンを 2 秒以上 5
秒以下押し続けます ― 黄色の LED が点灯します。セ
ンサは受光量減衰率 8 % 以上から反応します。スイ
ッチング閾値は自動的に周辺条件 (温度ドリフトまた
は汚れなど) に適応します。
b) 閾値 50 % 自動補正なし:センサでの読み取りを可
能にするため、リフレクタがさえぎられたり、光軸
に対象物があってはなりません。黄色の受光 LED
点滅するまで、ティーチインボタンを 8 秒以上押し
続けます。
閾値 50 % が設定されています。スイッチング閾値は
補正されません。
c) スイッチング閾値補正を行わない場合の最高感
度:センサはリフレクタではなく、空中に向いてい
ます。ティーチインボタンを 8 秒以上押し続けます
― 最高感度が設定されます。
ケーブル経由の設定 (ET):
白いケーブルまたは PIN 2 を希望する感度に応じて 2
秒以上 8 秒以下または 8 秒以上 L+ (PNP) または
M (NPN) に接続します。
$
LED 表示は点滅:
センサはまだ正常に作動していますが、ほぼスイッ
チオフ閾値にあります。光学面を洗浄し、センサ /
リフレクタの向きを改善するか、あるいは予備幅 /
検出範囲表に従って検出範囲を点検してください。
メンテナンス
SICK の光センサはメンテナンス不要です。定期的に以下
の作業を実施することを推奨しています。
レンズ境界面の清掃,
ネジやコネクタ接合部の点検。
"
Montare il sensore con viti M3, utilizzando le boccole lettate.
Montare il riettore ad angolo retto rispetto al sensore, secondo il
diagramma della riserva / portata. Il punto luminoso deve essere
chiaramente visibile sul riettore.
§
Regolazione della sensibilità
Esistono 3 diversi modi operativi:
a) Modo vetro: riconoscimento di oggetti trasparenti con corre-
zione automatica della soglia di commutazione:
Il sensore deve avere vista libera sul riettore, non deve esserci
nessun oggetto nel fascio luminoso. Premere il pulsante di Teach-
in > 2 ... < 5 s – si accende il LED giallo di ricezione. Il sensore
riconosce oggetti che smorzano la luce almeno dell’ 8 %. La soglia
di commutazione viene corretta automaticamente in base alle
condizioni ambientali (ad es. drift di temperatura e presenza di
sporco).
b) Soglia di commutazione al 50% senza correzione automatica:
Il sensore deve avere vista libera sul riettore, non deve esserci
nessun oggetto nel fascio luminoso. Premere il pulsante di Teach-
in > 8 s nché il LED giallo di ricezione lampeggia.
La soglia di commutazione è regolata ora sul valore del 50 %. Non
viene eettuata la correzione automatica.
c) Sensibilità massima senza correzione della soglia di commuta-
zione:
Il sensore è rivolto verso il campo aperto e non verso il riettore.
Premere il pulsante di Teach-in > 8 s – la soglia do commutazione
è adesso regolata sul valore massimo.
Impostazione via cavo (ET):
A seconda della sensibilità desiderata > 2 ... < 8 s o > 8 s collega-
re il cavo bianco o risp. PIN 2 a L+ (PNP) o risp. M (NPN).
$
La spia LED lampeggia:
il sensore lavora ancora senza problemi, ma è prossimo alla
soglia di disinserzione. Pulire le superci ottiche, correggere
l'orientamento del sensore / riettore o controllare la portata
sulla base del diagramma di riserva / portata.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
– di pulire regolarmente le superci ottiche limite,
– di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
Umbral de conmutación ajustado a 50 %. El umbral de conmuta-
ción no tiene corrimiento.
c) Sensibilidad máxima sin corrimiento del umbral de
conmutación:
El sensor mira al aire libre y no al reector. Mantener pulsado el
botón Teach-in > 8 seg. – la sensibilidad máxima queda ajustada.
Ajuste por medio de conductor (ET):
Colocar el conductor blanco o el PIN 2 de acuerdo a la sensibili-
dad deseada > 2 ... < 8 s o > 8 s en L+ (PNP) o en M (NPN).
$
Parpadea el LED de indicación:
El sensor trabaja aún correctamente, pero se halla a poca
distancia del umbral de desconexión. Limpiar las supercies de la
óptica, ajustar mejor el sensor / reector o controlar el alcance de
acuerdo al diagrama de reserva / alcance.
Mantenimiento
Los palpadores de luz SICK están exentos de mantenimiento. Reco-
mendamos a intérvalos regulares
– limpiar las supercies ópticas
– controlar las prensaestopas y las bases de conexion.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WLG4-3 取扱説明書

カテゴリ
おもちゃ
タイプ
取扱説明書
このマニュアルは次のような方にも適しています

SICK社のWL4-3/WLG4-3反射型光電センサの操作説明書です。このセンサは、物体、動物、人を非接触で光学的に検出するために使用されます。動作には反射板が必要です。様々な設定モード(ガラスモード、50%閾値、最大感度)とティーチイン機能が搭載されています。