CAUTION: Contents under pressure. Do not
puncture or heat above 120F/49C. Do not
inhale or discharge toward face or body.
Keep cartridge and dispenser out of reach
of children. Do not leave in enclosed vehicle
as rupture may occur do to overheang and
may cause injury.
*NOTE—FOR PRESTA VALVES WITH A
REMOVABLE VALVE CORE: Before use
with pump, remove valve core and apply
small amount of LOCTITE thread locker to
valve core threads. Reinstall valve core
and securely ghten. Let dry for 24 hours
before rst use.
PRECAUCIÓN: Contenido bajo presión. No
perfore ni caliente más de 120F/49C. No
inhalar o descargar hacia la cara o el cuerpo.
Mantenga el cartucho y el dispensador
fuera del alcance de los niños. No deje en
el vehículo cerrado ya que la rotura puede
producirse por sobrecalentamiento y puede
provocar lesiones.
*NOTA—EN VÁLVULAS PRESTA CON VÁLVULA
DESPRENDIBLE: Antes de usar la bomba,
remueva la válvula desprendible y aplique
un poco de LOCTITE a las roscas de la válvula
desprendible. Reinstale la válvula desprendi-
ble y apriete con seguridad. Deje secar por 24
horas antes de su primer uso.
ATTENTION: Prenez garde lorsque vous
ulisez des cartouches CO2. Contenu sous
pression. Ne pas percer ou chauer a plus
de 120F/49C. Ne pas inhaler ou décharger le
contenu sur le corps ou sur un visage. Garder
la cartouche ou le système hors d’usage des
enfants. Ne pas laisser dans un véhicule car
une surchaue peut entrainer une rupture
du système et entrainer des blessures.
*NOTE—POUR LES VALVES PRESTA AVEC UN
CŒUR DE VALVE EXTRACTABLE: Avant de
goner avec la pompe, rerer la valve et
appliquer un peu de colle “LOCTITE” sur le
letage du cœur de valve. Revisser le cœur
de valve.
ACHTUNG: Behälter steht unter Druck. Nicht
aufstechen oder über 120F/49C erhitzen.
Inhalt nicht einatmen oder in die Nähe Ihres
Gesichts oder Körpers bringen. Patrone und
Spender von Kindern fern halten. Nicht in
geschlossenen Fahrzeugen deponieren, da
die Patrone durch Überhitzung explodieren
kann und somit Verletzungen entstehen
können.
*ACHTUNG—PRESTA VENTILE MIT
AUSTAUSCHBAREM VENTILKERN: Bie vor
dem Aufpumpen den Venlkern enernen
und einen Tropfen Schraubensicherung auf
das Gewinde auragen. Venlkern wieder
richg und fest moneren. Bie 24h vor
Erstgebrauch trocknen lassen.
警告:内容物には圧力がかかっています。穴を開
け た り 、4 9 ℃ 以 上 に 熱 し な い で 下 さ い 。吸 い 込 ん
だり、顔や体に向けで噴出しないで下さい。カー
トリッジとディスペンサーは子供の手の届かない
ところに保管して下さい。車の中に放置すると過
熱が原因で破裂し、けがをする恐れがあります。
注 - リムーバブルバルブコアをもつプレスタバル
ブ向け:ポンプを使用する前に、バルブコアを外
し、少量のLOCTITE(ネジゆるみ止め接着剤)を
コアのネジ部分に塗って下さい。その 後バルブコ
ア を し っ か り と 取 り 付 け ま す。2 4 時 間 乾 燥 さ せ て
から 使 用しま す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
1
Thread matching end of chuck onto OPEN
Presta or Schrader valve
Enrosque el extremo correcto del chuck a la
válvula Presta o Schrader ABIERTA
Visser l’extrémité de l’embout correspon-
dant à la valve Presta ou Schrader ouverte
Verschrauben sie das passende Ende des
Chucks mit dem OFFENEN Presta- oder
Schradervenl
開けた状 態のプレスタまたはシュレッダーバルブ
に、適合するチャックをねじって取り付けます。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
2
Fully thread CO2 cartridge into hose to
puncture
Enrosque completamente el cartuchos de
CO2 a la manguera para perforadlo
Visser complètement les cartouches de
CO2 dans le tuyau à la perforaon
Schrauben sie die Kartusche vollständig in
den Schlauch ein, um das Siegel zu brechen
CO 2 カ ートリッジ を 完 全 に ねじ込 んで 穴 を 開
けま す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
3
Unthread cartridge 1/2 turn to release CO2
Desenrosque el cartucho 1/2 de vuelta
Dévisser la cartouche d’1/2 de tour pour
libérer le CO2
Drehen sie die Kartusche um 1/2 Umdrehung
wieder raus, um das CO2 zu entlassen
カ ー ト リ ッ ジ を 1 / 2 回 転 戻 す と 、C O 2 が 放 出 し
ま す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
CAUTION: Extra CO2 may be released from
system when removing hose
PRECAUCIÓN: CO2 extra puede ser liberado
del sistema al rerar la manguera
ATTENTION : Les cartouches CO2 sup-
plémentaires peuvent être libérées du
système lorsque vous rerez le tuyau
ACHTUNG: Restliches CO2 kann bei
Enernen des Schlauches entweichen
警告:ホースを外すとき、余ったCO2が放出され
る 場 合 が あります。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
1
CO
2
2
CO
2
3
CO
2
Flex Hose (CFH)