LZ7 CO2 Pressure Drive CFH

Lezyne LZ7 CO2 Pressure Drive CFH ユーザーマニュアル

  • Lezyne Pressure Drive CFH ユーザーマニュアルの内容を読み込みました。このデバイスに関するご質問にお答えします。このマニュアルでは、CO2カートリッジを使った自転車タイヤの空気入れ方法、安全上の注意、プレスタバルブとシュレーダーバルブへの対応方法などが説明されています。
  • ホースをポンプハンドルから外す方法は?
    プレスタバルブまたはシュレーダーバルブにチャックを取り付ける方法は?
    CO2カートリッジを使用する際の注意点は?
    リムーバブルバルブコア付きのプレスタバルブを使用する際の注意点は?
1
Remove hose from pump handle
Rere la manguera del mango de la bomba
Rerer le tuyau de la poignée de la pompe
Entnehmen sie den Schlauch aus dem
Pumpengri
ポンプハンドルからホー外します
ENG
ESP
FR
DE
日本人
2
Match Presta or Schrader valve with correct
end of chuck; aach opposite end of hose
onto pump barrel
Iguale la válvula correcta Presta o Schrader
con el extremo correcto del chuck; enrosque
el extremo opuesto de la manguera al barril
de la bomba
Faire correspondre la bonne valve Presta ou
Schrader avec la bonne extrémité du tuyau,
visser l’autre extrémité du tuyau au corps
de pompe
Passen sie den Chuck auf das gewünschte
Venl an und verbinden sie das andere Ende
mit der Pumpe
プレスタまたレッダーバルブにチャックを
せ、ンプバレルホースの
す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
3
Thread matching end of chuck onto OPEN
Presta or Schrader valve, pump to inate
Enrosque el extremo correcto del chuck a la
válvula Presta o Schrader ABIERTA, bombear
para inar
Visser le bon côté du tuyau à la valve
Presta ou Schrader ouverte, pomper pour
goner
Verschrauben sie das passende Ende des
Chucks mit dem OFFENEN Presta- oder
Schradervenl
のプレスタまシュレッダーバ
るちっくじっけ、
す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
2a
2b
3b
3a1
Pressure Drive CFH
CAUTION: Contents under pressure. Do not
puncture or heat above 120F/49C. Do not
inhale or discharge toward face or body.
Keep cartridge and dispenser out of reach
of children. Do not leave in enclosed vehicle
as rupture may occur do to overheang and
may cause injury.
*NOTE—FOR PRESTA VALVES WITH A
REMOVABLE VALVE CORE: Before use
with pump, remove valve core and apply
small amount of LOCTITE thread locker to
valve core threads. Reinstall valve core
and securely ghten. Let dry for 24 hours
before rst use.
PRECAUCN: Contenido bajo presión. No
perfore ni caliente más de 120F/49C. No
inhalar o descargar hacia la cara o el cuerpo.
Mantenga el cartucho y el dispensador
fuera del alcance de los niños. No deje en
el vehículo cerrado ya que la rotura puede
producirse por sobrecalentamiento y puede
provocar lesiones.
*NOTA—EN VÁLVULAS PRESTA CON VÁLVULA
DESPRENDIBLE: Antes de usar la bomba,
remueva la válvula desprendible y aplique
un poco de LOCTITE a las roscas de la válvula
desprendible. Reinstale la válvula desprendi-
ble y apriete con seguridad. Deje secar por 24
horas antes de su primer uso.
ATTENTION: Prenez garde lorsque vous
ulisez des cartouches CO2. Contenu sous
pression. Ne pas percer ou chauer a plus
de 120F/49C. Ne pas inhaler ou décharger le
contenu sur le corps ou sur un visage. Garder
la cartouche ou le système hors d’usage des
enfants. Ne pas laisser dans un véhicule car
une surchaue peut entrainer une rupture
du système et entrainer des blessures.
*NOTE—POUR LES VALVES PRESTA AVEC UN
CŒUR DE VALVE EXTRACTABLE: Avant de
goner avec la pompe, rerer la valve et
appliquer un peu de colle “LOCTITE” sur le
letage du cœur de valve. Revisser le cœur
de valve.
ACHTUNG: Behälter steht unter Druck. Nicht
aufstechen oder über 120F/49C erhitzen.
Inhalt nicht einatmen oder in die Nähe Ihres
Gesichts oder Körpers bringen. Patrone und
Spender von Kindern fern halten. Nicht in
geschlossenen Fahrzeugen deponieren, da
die Patrone durch Überhitzung explodieren
kann und somit Verletzungen entstehen
können.
*ACHTUNG—PRESTA VENTILE MIT
AUSTAUSCHBAREM VENTILKERN: Bie vor
dem Aufpumpen den Venlkern enernen
und einen Tropfen Schraubensicherung auf
das Gewinde auragen. Venlkern wieder
richg und fest moneren. Bie 24h vor
Erstgebrauch trocknen lassen.
内容物には圧力がかかっています穴を開
た り 、4 9 熱 し い で
顔や体に向け噴出しなで下さいカー
ッジペンサーはの届かない
ころに保管しすると
熱が原因で破裂し、けがをる恐れがあます
注 - リバブルバルアをバル
ブ向けポンプを使用する前に、バルブアを外
し、少量のLOCTITEジゆめ接着剤)
コアのネジ塗っ ルブ
ア を っ か と 取 り 付 け ま す。2 4
使 用 す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
1
Thread matching end of chuck onto OPEN
Presta or Schrader valve
Enrosque el extremo correcto del chuck a la
válvula Presta o Schrader ABIERTA
Visser lextrémité de l’embout correspon-
dant à la valve Presta ou Schrader ouverte
Verschrauben sie das passende Ende des
Chucks mit dem OFFENEN Presta- oder
Schradervenl
レスタまシュレッダーバ
するチャックをね取り付ます
ENG
ESP
FR
DE
日本人
2
Fully thread CO2 cartridge into hose to
puncture
Enrosque completamente el cartuchos de
CO2 a la manguera para perforadlo
Visser complètement les cartouches de
CO2 dans le tuyau à la perforaon
Schrauben sie die Kartusche vollständig in
den Schlauch ein, um das Siegel zu brechen
CO 2 ートリ んで
す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
3
Unthread cartridge 1/2 turn to release CO2
Desenrosque el cartucho 1/2 de vuelta
Dévisser la cartouche d’1/2 de tour pour
libérer le CO2
Drehen sie die Kartusche um 1/2 Umdrehung
wieder raus, um das CO2 zu entlassen
ー ト リ を 1 / 2 す と 、C O 2 出 し
す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
CAUTION: Extra CO2 may be released from
system when removing hose
PRECAUCN: CO2 extra puede ser liberado
del sistema al rerar la manguera
ATTENTION : Les cartouches CO2 sup-
plémentaires peuvent être libérées du
système lorsque vous rerez le tuyau
ACHTUNG: Restliches CO2 kann bei
Enernen des Schlauches entweichen
警告を外余ったCO2が放出され
す。
ENG
ESP
FR
DE
日本人
1
CO
2
2
CO
2
3
CO
2
Flex Hose (CFH)
/