Giacomini R996T, R978 取扱説明書

  • Giacominiプラスチックパイプ設置マニュアルの内容を理解しました。設置手順、凍結防止、太陽光からの保護、溶剤や防食液の使用など、様々な質問にお答えできます。
  • 床暖房システムのパイプ取り付けには、どのような継手を使用すべきでしょうか?
    パイプを太陽光からどのように保護すればよいですか?
    凍結の危険性がある場合はどうすればよいですか?
    パイプを切断する際には、どのような工具を使用すべきでしょうか?
    パイプの保護スリーブを取り外すにはどうすればよいですか?
CONSIGLI PRATICI PER INSTALLAZIONE DI TUBI IN PLASTICA GIACOMINI
PER IMPIANTI DI RISCALDAMENTO E DISTRIBUZIONE SANITARIA
PRACTICAL ADVICE FOR INSTALLING GIACOMINI PLASTIC PIPES
IN HEATING AND SANITARY SYSTEMS
PRAKTISCHE TIPS ZUR INSTALLATION VON KUNSTSTOFFROHRLEITUNGEN
BEI FUSSBODENHEIZUNGS- SOWIE SANITÄRSYSTEMEN
CONSEILS PRATIQUES SUR LE TUBE PLASTIQUE POUR RÉALISER
DES INSTALLATIONS DE CHAUFFAGE OU SANITAIRES PARFAITES
PRAKTISCHE TIPS VOOR DE KORREKTE TOEPASSING VAN KUNSTSTOF
LEIDINGEN IN C.V.-INSTALLATIES EN SANITAIRE SYSTEMEN
采暖与卫浴系统中安装嘉科米尼塑料管材的应用提示
ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МОНТАЖУ ПЛАСТИКОВЫХ ТРУБ GIACOMINI В СИСТЕМАХ ОТОПЛЕНИЯ И ВОДОСНАБЖЕНИЯ
TUBI IN PLASTICA
047U51988 Giugno 2015 - June 2015
I
struzIonI
per
tubazIonI
In
materIale
plastIco
p
lastIc
pIpes
InstructIons
ISO
14001
0032A/3
OHSAS
18001
0064L/1
ISO
9001
0006/7
1
E’ importante che nelle fasi di trasporto, immagazzinaggio e successive movimentazioni il tubo sia conservato negli appositi
imballi originali.
It is important to deliver and stock the pipe in the original packaging provided by the manufacturer.
Es wird empfohlen, die Rohre in ihrer Originalwerksverpackung zu transportieren und zu lagem. Rohrslücke, die später
verwendet wersen, soliten entsprechend in der Originalwerksverpackung aufgehoben werden.
Il est recommandé de transporter et de stocker les tubes dans leur emballage d’origine de l’usine.
Conserver les morceaux de tubes qui seront employés ultérieurement dans leur emballage d’origine de l’usine.
De buizen met zorg, in de originele fabrieksverpakking, transporteren et stockeren.
Overblijvende buisstukken die later zullen gebruikt worden, bewaren in de originele fabrieksverpakking.
请注意:运输及存放管材时,请一定要使用嘉科米尼厂商提供的原包装。
Транспортировать и хранить трубу в оригинальной упаковке производителя.
2
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari per lunghi periodi.
Pipe must be protected against direct exposure (ultra violet rays)
Die Rohre vor diekter Sonneneinstrahlung (ultra-violette Strahlen) schützen. Dies gilt speziell für Fußbodenheizungsrohr
Protéger les tubes d’une exposition directe aux rayons solaires (rayons Ultra Violet).
De buizen beschermen tegen direkt kontakt met het zonlicht (Ultra Violet-stralen).
避免管材直接曝光(防紫外线)。
Защищать трубу от воздействия солнечных лучей (ультрафиолетового излучения).
3
Evitare i danneggiamenti accidentali.
Pipe must be protected against mechanical alterations.
Die Rohre vor diekter Schäden und mechanischer Verformung schützen.
Protéger les tubes contre les dommages et les déformations mécaniques.
De buizen beschermen tegen mechanische beschadigingen en vervorming.
避免管材遭受外力拉伸变形。
Защищать трубу от механических повреждений.
15
Nei sistemi di riscaldamento/rarescamento a pavimento, ssare il tubo al pavimento utilizzando le apposite clips,
non usare li metallici.
With a oor heating installation, use plastic ttings. Do not use steel wires.
Im Falle einer Fußbodenheizungsanlage vorzugsweise Kunststohalterungen oder eventuell Kunststohalterungen Aludraht
verwenden, um das rohr zu befestigen. Keinesfalls Elsendraht gebrauchen.
Dans le cas d’une installation de chauage par le sol, employer de préférence des attaches plastiques ou éventuellement du
l alu plastié pour xer le tube. N’employer en aucun cas du l de fer.
Voor de bevestiging van de buis in vloerverwarmingsinstallaties bij voorkeur kunststof bevestiginsbeugels of eventueel
geplastieerde alu-draad gebruiken. In geen geval mag gebruik gemaakt worden van staaldraad.
在安装地板采暖时,请使用塑料配件。不要使用金属线。
При монтаже теплого пола использовать пластиковые крепления. Не использовать металлическую проволоку.
16
Dopo aver collegato i tubi ai punti di distribuzione (valvole , ecc…) proteggere dalle radiazioni solari le porzioni di tubo che
ne potrebbero essere investite.
After the connection of the pipes, protect the pipe pieces, which are visible (for i.e.: near the radiator, manifolds) from the
sunlight. (ex. using a protection sheath).
Nach dem Anschluß der Rohre an die Vorrichtungenn müssen die noch sichtbaren Rohrstücke (z.b an Heizkörper or Verteiler)
gegen Sonneneinstrahlung geschützt werden (beispielsweise durh Verwendung einer Manchette).
Après le raccordement des tubes aux appareils, les morceaux de tube encore apparents (p.ex. au radiateur/convecteur ou au
collecteur) doivent être protégés des rayons solaires (p.ex. en utilisant une manchette).
Na het aansluiten van de buizen aan de toestellen dienen buisstukken die blootstaan aan zonlicht (b.v. aan de radiator/
convector of verdeler) afgeschermd te worden (bv. door gebruik te maken van een manchette).
将管材与散射器及分水器连接好后,请使用保护套保护露在外面的部分管材,避免日光照射。
Участки труб смонтированной системы защитить изоляцией от воздействия прямых солнечных лучей
17
Se ci sono rischi di congelamento scaricare l’impianto o utilizzare dei prodotti antigelo specici da addizionare all’acqua.
If there is any risk of freezing, drain the pipe or use an anti-freeze solution.
Wenn Frostgefahr besteht, die Rohre leeren oder Heizungsanlage ein geeignetes Frostschutznìmittel beiegen, wobei die
Mengenvorschriften einzuhalkten sind.
S’il y a risque de gel, vider les tuyaux ou ajouter un produit antigel approprié dans l’installation de chauage en respectant
les prescriptions de quantité.
Bij vorstgevaar dienen de buizen geledigd te worden of dient een geschikt anti-vorst produkt in de juiste mengverhouding
toegevoegd te worden aan de verwarmingsinstallatie.
如果管材有被冷冻的风险,请排净管材中的水或使用防冻液。
Для эксплуатации трубы при низких темперах использовать незамерзающие жидкости.
18
Evitare il contatto con prodotti che contengano solventi
Ensure contact with products containing solvents, such as sprays is avoided.
Jegliche Berüng del Rohres mit lösunsmittelhaltigen Produkten vermeiden, wie Anstrichfarbe, Spray, Reinigungsmittel, Kleb-
sto, … Zum Umschlienßen des Rohres lediglich Produkte verwenden, bei denen das Rohr nicht beschädigt werden kann
Eviter tout contact du tube avec des produits contenant des solvants tels que la peinture, un spray, un produit d’entretien, de
la colle… Pour entourer le tube, employer uniquement des produits ne risquant pas de l’endommager.
Geen verf, spray, reinigingsmiddelen, klevers … die oplosmiddelen bevatten, aanbrengen op de buis.
Voor de buisommanteling enkel die materialen gebruiken die de buis niet beschadigen.
避免管材接触含溶解剂的物体,如喷雾剂。
Не допускать контакта с химически активными веществами, красками, растворителям и т.п.
19
Utilizzare uidi anticorrosione.
Use anti-corrosion solutions. Use uids which do not inuence the security of the installation.
Die Verwendung von Korrosionsinibitoren wir empfohlen.
Lemploi d’inhibiteurs anti-corrosion est fortement recommandé. Employer uniquement des liquides qui ninfuencent pas la
sécurité d’utilisation du tube. Cela s’applique également aux additifs de la chape.
Het gebruik van anti-corrosie inhibitoren wordt sterk aanbevolen. De buis enkel gebruiken met vloeistoen die de gebru-
ikszekerheid van de buis niet beïnvloeden. Die geldt eveneens voor additieven in de chape.
请使用液态防腐剂以确保安装安全。
Для защиты металлических элементов систем допустимо использовать антикоррозионные присадки.
4
Fatta eccezione per gli impianti a pannello radiante, i tubi plastici devono essere posati già all’interno della guaina.
Questa guaina protettrice garantisce lo spazio necessario per le dilatazioni del tubo.
With the exception of oor heating and cooling system, plastic pipe for water must be supplied with sleeve.
The protective sleeve guarantees the necessary space for the movement of the pipe.
Mit Ausnahme von Fußbodenheizungsanlagen muß das Wasserleitungsrohr immer in einem Schutzrohr verlegt werden.
In diesem Schutzrohr kannsich das wasserleitunrohr ausdehnen und bewegen.
A l’exception des installations de chauage par le sol, le tube conducteur d’eau doit toujours être placé dans
une gaine protectrice. Cette gaine protectrice garantit l’espace nécessaire aux mouvements de ce tube conducteur d’eau.
Met uitzondering van vloerverwarmingsinstallaties dient de watervoerende buis steeds verlegd te worden in een
kunststofbeschermmantel. Deze beschermmantel moet voldoende bewegingsruimte garanderen voor de watervoerende buis.
除地板采暖及天花辐射系统外,应用于供水系统中的塑料管材,必须安装管材保护套。管套可以保证管材有必要的移动空间。
Для монтажа систем водоснабжения и отопления (за исключением излучающих систем) всегда использовать защитный
кожух.
10
Prevedere uno spazio suciente sopra e sotto i collettori in maniera tale da rendere più agevoli le operazioni di connessione.
Provide for sucient space upon or below the manifold so that the connection to it is easy. Fit the adapt ors following the
instructions indicated in the techinical pages of our catalogue.
Ober – Oder unterhalb der Vorrichtungen aureichend Freiraum vorsehen. Daduruch wird der Anschluß an den Verteiler
erleichtert. Das Rohr vor Abshneidenn an den Verbindungsstellen nach unten drücken, um dem Schrumpfungsproz
entgegenzuwirken und etwas Spielraurnn zu schaen.
Prévoir au-dessus ou en-dessous des appareils un espace libre susant. Ainsi le raccordement au collecteur s’en trouvera
facilité.Monter les adaptateurs suivant les prescriptions reprises dans les pages techniques de notre liste de prix.
Bovendien dient boven of onder de toestellen voldoende vrije ruimte voorzien te worden. De adapters worden gemonteerd
volgens de voorschriften in de technische paginas van de prijslijst.
为安装方便,分水器上下方要保留足够的空间。请参照样本中的技术说明安装适配器。
Обеспечить достаточный размер монтажного пространства для подключения трубы.
5
Tagliare il tubo perpendicolarmente all’asse per mezzo degli appositi accessori evitando la formazione di bave.
Cut the pipe perpendicularly to its axis, using the correct cutting tool.
Die Rohre mit einer geeigneten schere für Kunststorohr senkrecht zur Rohrachse schneiden, wobei etwaige Grate entfernt
werden soliten.
Couper les tubes perpendiculairement par rapport à l’axe du tube, à l’aide d’une pince appropriée.Enlever les bavures éventuelles.
De buizen afsnijden, loodrecht op de aslijn van de buis, met behulp van een aangewezen kniptang.Eventuele bramen verwijderen.
正确使用管钳工具,垂直剪断管材。
Отрезать трубу перпендикулярно ее оси, используя специальный режущий инструмент.
6
Nel caso in cui si abbia a disposizione l’intero rotolo e si debba slare dalla guaina uno spezzone di pochi metri di tubo,
conviene tagliare tubo e guaina, alla distanza richiesta e poi slare il pezzo.
If the pipe has to be pulled out from its preotective sleeve, never pull the pipe out by hand. It is recommended to cut the
protective sleeve to its proper lenght.
Das Rohre solite auf keinen Fall aus dem Schutzrohr herausgezogen werden.
Die Schutzülle ist auf das richtige Maß zurecht-zuschneiden
Le dégagement du tube conducteur d’eau hors de la gaine protectrice en plastique ne peut se faire en aucun cas en tirant le
tube conducteur d’eau lui-même, il ne peut se faire qu’en coupant la gaine protectrice à la juste dimension.
Het vrijmaken van de watervoerende buis uit de kunststofbeschermmantel mag in geen geval gebeuren door de watervoerende
buis uit de beschermmantel te trekken, maar dient te gebeuren door de beschermmantel op de juiste maat af te snijden.
如果一定要从管套中拔出管材,请不要直接用手拉扯管材。建议先将管套剪开一定的长度。
При необходимости использовать участок трубы без защитного кожуха, рекомендуется обрезать кожух до необходимого
размера, соблюдая меры предосторожности, чтобы не повредить трубу. Из кожуха трубу не вытягивать.
7
Tagliare la guaina assicurandosi di non danneggiare il tubo
Cut the protective sleeve making sure the internal pipe is not damaged.
Bein Schneiden des Kunsttstorohres auf das richtige Maß, ist darauf zu achten, daß das Wasserleitungsrohr nichtt
beschädigt wird.
Couper la gaine protectrice en plastique à la bonne dimension au moyen d’une pince coupante adéquate, de manière à ne
PAS toucher ou endommager le tube conducteur d’eau.
De kunststofbeschermmantel op maat afsnijden door gebruik te maken van een geschikt snijapparaat dat er voor zorgt dat
de watervoerende buis NIET wordt aangeraakt of beschadigd.
剪开管套时,注意不要破坏套内的管材。
При отрезании защитного кожуха убедиться, что труба не повреждена.
8
Utilizzare solo i raccordi e gli adattatori specici. Le giunzioni devono essere sempre eettuate su porzioni di tubo diritto.
Use only suitable tting and adaptors.Fit the adaptors to the straight part of the pipe, at the end, and not to a bend.
Adaptors must never be tted in the wall or oor.
Nur geelgnete Kupplungstücke und Adapter verwenden. Die Kupplungstücke und Adapter müssen außerdem immer an
gerarden Leitunsteilen angebracht werden oder am Ende von gerarden Leitunsteilen niemals in Krümmungen.
Employer uniquement les raccords et adaptateurs appropriés. Les adaptateurs doivent en outre toujours être montés dans
des portions de conduite droites ou à la n de morceaux droits, jamais dans les courbes! Ne pas encastrer les adaptateurs
dans le sol ou dans le mur.
Enkel geschikte koppelingen of adapters mogen gebruikt worden en dienen bovendien steeds aangebracht te worden in
rechte leidingstukken of op het einde van rechte stukken, nooit in bochten! De adapters niet inmetsen in vloer of muur!
使用合适的配件与适配器,不要弯曲管子,直接安装到管材的末端。请注意不要将适配器安装到墙里或地板下。
Использовать только рекомендованные фитинги соответствующего размера. Соединения выполнять на прямолинейных
участках.
9
Per ottenere una connessione del tubo alle apparecchiature (per esempio collettori) è importante posare il tubo con la
corretta angolazione.
In order to abtain the connection of the pipes to the set (i.e. to manifolds), it is important to t the pipe at the correct angle.
Beim Anschluß der Rohre an die Vorrictìhtungen ( z.B. Verteiler) muß das Rohr entsprechend der Achse des Verbindungstückes
angebracht werden. Geeignete Führungen oder Befestigungsmaterielen verwenden.
Lors du raccordement des tubes aux appareils (p.ex. aux collecteurs), monter le tube suivant l’axe du raccord.
Employer des guides ou des matériaux de xation appropriés.
Bij het aansluiten van de buizen aan de toestellen (bv. verdeler), de buis volgens de aslijn van de verbinding aanbrengen.
Maak hiervoor gebruik van geschikte geleidings- en bevestigingsmaterialen.
管材的安装一定有正确的角度,以确保管材与其他装置正确连接(例如:分水器)。
Для правильного подсоединения к арматуре трубу необходимо расположить по оси разъема.
11
Gli sforzi eettuati durante le operazioni di installazione (trazioni, compressioni ….) non devono in alcun modo pregiudicare
le caratteristiche del tubo.
The forces (i.e. traction, pressure or torsion) appearing during the connection do not have any eect on the pipe.
Tighten fully the adaptors and test the system.
Etwaige Kräfte (z.B. Zug, Druck, Biegung oder Verddrehung), die beim Anschluß oder der Inbetriebnahme auftren können ,
dürfen keine schädliche Wirkung auf das Rohr haben. Die Mutter vom Adapter vollständig festechrauben und die Dichtigkeit
nach der Inbetriebnahme der Anlage prüfen.
Les éventuelles forces (p.ex. traction, pression, courbure ou torsion) qui peuvent apparaître lors du raccordement ou de la
mise en service, ne peuvent avoir aucun eet nuisible sur le tube. Visser complètement l’écrou de l’adaptateur et vérier
l’étanchéité après la mise en service de l’installation.
Eventuele krachten (bv. trekkracht, drukkracht, buiging of torsie) die bij het aansluiten en het in bedrijf stellen zouden
optreden, mogen geen nadelige invloed hebben op de buis. De moer van de adapter volledig tot het einde aandraaien en
controleren op lekkage na in gebruikname van de installatie.
在连接分水器时,不要拉、压及扭动管材。而是完全拧紧适配器并测试系统。
Усилия затягивания резьбовых фитингов и адаптеров не влияют на трубу. После подключения трубы испытать систему
под давлением.
12
Installare il tubo in maniera tale da avere un raggio di curvatura come indicato nella scheda tecnica del prodotto.
Position the pipe in a way to have a radius as indicated in the product datasheet.
This angle must be respected even when making a service installation.
Verlegen Sie das Rohr mit einem Biegeradius, wie es im technischen Datenblatt des Produktes beschrieben wird.
Appliquer un rayon de courbure come indiqué dans la che technique du produit. Cette valeur minimum doit également
toujours être respectée pour une construction en service.
De kunststofbuis verleggen met een buigradius zoals opgegeven in de technische che van het product.
Ook in bedrijf dienen deze minimum waarden steeds gerespecteerd te worden.
管道弯曲时,弯曲半径需严格遵守相应技术资料。
Установить трубу таким образом, чтобы иметь радиус изгиба, как показано в техническом паспорте продукта.
13
Quando il tubo serve a collegare due punti ssi, posare il tubo stesso prevedendo delle curve che consentano la dilatazione
(curve a S o a C).
When there are two xed points, install the pipe respecting the dilatation curve (can be like S or C).
Those curves will allow the pipe to dilate and contract inside the sleeve.
Beim Einbau der Rohre zwiscen zwei Festpunkten müssen die Dilatationskurven eingehalten werden (Verlegung in S- oder
C- Form) Diesen Kurven ermöglichen die Ausdehung und Kontraktion des Wasserleitungsrohres in der Schutzhülle.
Entre deux points xes, respecter, lors de la pose des tubes, des courbes de dilatation (en forme de S ou éventuellement en
forme de C). Ces courbes permettront la dilatation et le rétrécissement du tube conducteur d’eau dans la gaine protectrice.
De buizen dienen tussen 2 vaste bevestigingspunten verlegd te worden met uitzettingsbochten (liefst S-bochten of eventueel
C-bochten) die toelaten de uitzetting én de inkrimping van de watervoerende buis op te vangen in de beschermmantel.
当有两个固定点连接管材时,请参照管材膨胀度曲线,按S或C形安装管材。采用该方式安装有效避免管材膨胀并导
致管套缩短。
В случае фиксации трубы, необходимо обеспечить свободный изгиб (С- или S-образный) трубы между двумя
неподвижными точками креплений.
14
Con l’eccezione dei sistemi di riscaldamento/rarescamento a pavimento, ssare il tubo al pavimento senza danneggiare la
guaina o il tubo stesso.
With the exception of the oor heating installation, x the pipe, in the oor or the wall, without damaging the protective
sleeve, using suitable xing rings (clips).
Wasserleitungsrohres im Schutzrohr am Boden oder an den Wänden befestigen, ohne das Schutzrohr zu verformen, wobei
geeignete Befestigungen zu verwenden sind.
A l’exception des installations de chauage par le sol, xer les tubes au sol ou sur le mur sans déformer la gaine protectrice,
en utilisant des anneaux de xation appropriés.
Met uitzondering van vloerverwarmingsinstallaties, de buizen, door gebruik te maken van geschikte bevestigingsbeugels,
vast bevestigen aan de vloer of in de muur zonder de kunststof beschermmantel te vervormen.
除地板采暖安装外,将管材安装到墙内或地板下时,为避免破环管套,请采用合适的管卡固定管材。
Не допускать деформацию и повреждение защитного кожух трубы при монтаже, использовать специальные крепления
соответствующего размера.
/