Fender Vaporizer 取扱説明書

カテゴリー
楽器用アンプ
タイプ
取扱説明書
OWNER’S MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
MANUALE UTENTE
BEDIENUNGSHANDBUCH
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VOD K POUŽITÍ
ROZŠÍRENÝ NÁVOD NA POUŽITIE
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
ズ・
用户手
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCHPORTUGUÊS ČESKY SLOVENČINA SLOVENŠČINAPOLSKI
日本
中文
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturers instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two
blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit
into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles
and the point where they exit from the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer
or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
15) To completely disconnect this apparatus from the AC mains, disconnect the power supply cord plug from
the AC receptacle.
16) The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable.
17) WARNING – To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
18) Do not expose this equipment to dripping or splashing and ensure that no objects filled with liquids, such
as vases, are placed on the equipment.
19) Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to allow for proper
ventilation and cooling of the unit.
20) CAUTION – For rack mounted power amplifiers, keep all wiring and materials away from the sides of the
unit and allow the unit to cool down for 2 minutes before pulling from a rack enclosure.
21) Amplifiers and loudspeaker systems, and ear/headphones (if equipped) are capable of producing very
high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.
22) FCC COMPLIANCE NOTICE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and if not used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications and there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures: reorient or relocate the receiving
antenna, increase the separation between the equipment and receiver, connect the equipment into
an outlet on a circuit different from that of the receiver. Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician if help is needed with interference. NOTE: FMIC will not be responsible for unauthorized
equipment modifications that could violate FCC rules, and/ or void product safety certifications.
23) WARNING – To maintain product safety, products with internal or external (battery pack) batteries:
•Batteries and/or the product in which they are installed, shall not be exposed to excessive heat such
as sunshine, fire or the like. •There may be a danger of explosion if the battery is incorrectly connected/
replaced. Replace only with the same or equivalent type battery specified in the instructions or on the
product.
24) CAUTION – Unplug unit and allow it to cool before touching/ replacing vacuum tubes.
25) WARNING – Provide an earthing connection before the mains plug is connected to the mains. And, when
disconnecting the earthing connection, be sure to disconnect after pulling out the mains plug from the
mains.
26) Apparatus with CLASS I construction (grounded type with a three-prong plug) must be connected to a
MAINS socket outlet with a protective earthing connection.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene por
objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado dentro del gabinete del
producto, que puede ser de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario a la
presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento (servicio) en los
documentos que acompañan al producto.
1) Lea estas instrucciones.
2) Conserve estas instrucciones.
3) Atienda todas las advertencias.
4) Siga todas las instrucciones.
5) No use este aparato cerca del agua.
6) Limpie sólo con un paño seco.
7) No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8) No lo instale cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, registros de calefacción, estufas u otros
aparatos (incluidos los amplificadores) que produzcan calor.
9) No elimine el objetivo de seguridad de la clavija polarizada o con conexión a tierra. Una clavija polarizada
tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a tierra tiene dos hojas y
una tercera pata de tierra. La hoja ancha o la tercera pata se suministran para su seguridad. Si la clavija
suministrada no encaja en su enchufe, consulte a un electricista para que reemplace el enchufe obsoleto.
10) Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pellizcado, especialmente en las clavijas,
receptáculos de conveniencia y en el punto en el que salen del aparato.
11) Use únicamente aditamentos o accesorios especificados por el fabricante.
12) Úselo únicamente con el carrito, soporte, trípode, abrazadera o mesa especificados por
el fabricante o que se venden con el aparato. Cuando se use un carrito, sea precavido al
mover la combinación de carrito y aparato para evitar lesiones por volcadura.
13) Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se use durante
períodos prolongados de tiempo.
14) Refiera todo el servicio a personal cualificado. Se requiere servicio cuando el aparato se ha dañado de
cualquier forma, como si se dañan el cable de alimentación o la clavija, si se ha vertido un líquido o han
caído objetos al interior del aparato, si el aparato ha estado expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona
normalmente o ha caído.
15) Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el cable de alimentación
eléctrica del receptáculo de CA.
16) La clavija eléctrica del cable de alimentación se mantendrá fácilmente operativa.
17) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la
lluvia o la humedad.
18) No exponga este equipo a escurrimientos o salpicaduras, y asegúrese de que no se coloquen objetos
llenos de líquido, como jarrones, sobre el equipo.
19) Mantenga al menos 6 pulgadas (15.25 cm) de espacio de ventilación sin obstrucciones detrás de la unidad
para permitir su ventilación y enfriamiento adecuados.
20) PRECAUCIÓN – En el caso de amplificadores de potencia montados en anaqueles, conserve todo el
cableado y materiales alejados de los lados de la unidad y permita que la unidad se enfríe durante 2
minutos antes de retirarla de un gabinete de anaquel.
21) Los amplificadores, sistemas de altavoces y auriculares (sea cual sea el dispositivo con el que es
equipada la unidad) son capaces de producir niveles de presión sonora muy elevados que pueden llegar
a producir problemas de sordera tanto temporal como crónica. Tenga mucho cuidado a la hora de ajustar
los niveles de volumen al usar este aparato.
22) ADVERTENCIA RELATIVA A LA NORMATIVA FCC: Se ha verificado que este aparato cumple con los límites
establecidos para dispositivos digitales de clase B, de acuerdo a lo especificado en la sección 15 de la
normativa FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección razonable contra posibles
interferencias molestas en instalaciones residenciales. Este aparato genera, usa y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no es usado de acuerdo con lo indicado en estas instrucciones, puede dar lugar
a interferencias molestas en las comunicaciones de radio, sin que podamos garantizar que este tipo de
interferencias no se produzcan en una instalación concreta. En el caso de que este aparato produzca
cualquier tipo de interferencia molesta en la recepción de la señal de radio o TV (lo que podrá determinar
cilmente apagando y volviendo a encender este aparato), el usuario será el responsable de tratar de
solucionar esas interferencias por medio de una o más de las medidas siguientes: reorientar o reubicar
la antena receptora, aumentar la separación entre este aparato y el receptor, conectar este aparato a
una salida de corriente o regleta distinta al del circuito al que esté conectado el receptor. Consultar al
distribuidor o a un técnico especialista en radio/TV para que le indique otras posibles soluciones. NOTA:
El FMIC no será responsable por cualquier modificación no autorizada sobre este aparato que pueda violar
la normativa FCC y/o anular las especificaciones de seguridad del aparato.
23) ADVERTENCIA – Para mantener la seguridad de los productos con baterías internas o externas
(paquete de baterías): •Las baterías y el producto en el que están instaladas no deberán exponerse a
calor excesivo, como la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber peligro de explosión si la batería se
conecta o reemplaza de modo incorrecto. Reemplácelas sólo con baterías del mismo tipo o equivalente
especificadas en las instrucciones o en el producto.
24) PRECAUCIÓN – Desconecte esta unidad de la corriente y espere un rato hasta que se refrigere antes de
tocar / sustituir las válvulas.
25) PRECAUCIONAntes de conectar el cable de alimentación a la corriente eléctrica, consiga una conexión
a tierra. Además, a la hora de desconectar esta toma de tierra, asegúrese de hacerlo después de haber
extraído el cable de alimentación del chasis.
26) Los dispositivos de CLASE I (enchufe de tres bornes con toma de tierra) como este deben ser conectados a
una salida de corriente que disponga de una conexión de toma de tierra de seguridad.
ENGLISH ESPAÑOL
ENGLISH ESPAÑOL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans le boîtier
du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque d'électrocution.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la présence
d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la documentation
qui accompagne le produit.
1) Lisez ces instructions.
2) Conservez ces instructions.
3) Respectez toutes les mises en garde.
4) Suivez toutes les instructions.
5) N’utilisez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.
6) Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
7) Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l'appareil en suivant les instructions du fabricant.
8) Ne l’installez pas à proximité d’une source de chaleur, comme un radiateur, un four ou tout autre appareil
(incluant les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9) Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées possèdent deux
lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent deux broches plus
une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des éléments de sécurité. Si la fiche ne correspond
pas à votre prise secteur, contactez un électricien pour la faire remplacer.
10) Évitez de marcher sur le cordon secteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des prises
secteur et de l'embase de l’appareil.
11) Utilisez uniquement les pièces/accessoires spécifiés par le fabricant.
12) Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table spécifiés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu'un chariot est utilisé, prenez toutes
les précautions nécessaires pour éviter les chutes lors du déplacement de l’ensemble
chariot-appareil.
13) Déconnectez l’appareil pendant les orages ou les longues périodes d'inutilisation.
14) Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. Vous devez faire contrôler cet appareil s'il a
été endommagé de quelque façon que ce soit, comme lorsque le cordon secteur ou les fiches sont
endommagés, qu'un liquide ou des objets se sont infiltrés dans l’appareil, qu'il a été exposé à la pluie ou
l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonctionne pas normalement.
15) Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la fiche du
cordon secteur de la prise.
16) La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.
17) MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d'électrocution, n’exposez pas cet appareil aux
intempéries ou à l'humidité.
18) N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient rempli de
liquide, tel qu'un vase, sur cet appareil.
19) Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrière de l'appareil pour laisser circuler l’air et
permettre une ventilation et un refroidissement convenables.
20) ATTENTION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles et matériaux
à proximité des côtés de lappareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes avant de le retirer du
Rack.
21) Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas) peuvent
produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs temporaires ou
permanents. Réglez le volume avec modération.
22) AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA COMMISSION FÉDÉRALE SUR LES COMMUNICATIONS : Cet
appareil a été testé et répond aux nomes de la Commission Fédérale Américaine sur les Communications
dans la catégorie des équipements numériques de Classe B, alinéa 15 des normes FCC. Ces normes ont été
conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences en environnement résidentiel. Cet
équipement génère utilise et peut émettre des fréquences radio. S’il nest pas utilisé selon les indications
de ce mode demploi, il peut générer des interférences néfastes aux communications radio. Il n’existe
aucune garantie contre l’apparition de ces interférences, qu’elle que soit l’installation. Si cet appareil
génère des interférences néfastes aux réceptions radio ou télévision (ce qui peut être aisément déterminé
en plaçant l’appareil sous/hors tension), l’utilisateur se doit dessayer de corriger ces interférences
par l’un des moyens suivants : ré-orientez ou déplacez l’antenne de réception, éloignez l’appareil du
récepteur, connectez l’appareil sur une ligne secteur différente de celle du récepteur. Consultez votre
revendeur ou un technicien radio/TV qualifié si vous avez besoin d’aide pour combattre les interférences.
REMARQUE : La société FMIC n’est pas responsable des modifications non-autorisées apportées à cet
équipement et qui pourraient annuler sa conformité aux normes FCC, et/ou annuler sa conformité aux
normes de sécurité.
23) MISE EN GARDE – Pour éviter d'endommager les produits munis de piles internes ou externes: • Les
piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être exposés à une chaleur excessive,
comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque d’explosion lorsque la pile n’est pas correctement
connectée/remplacée. Remplacez-la uniquement par une pile de type identique ou équivalent, spécif
dans les instructions ou sur le produit.
24) ATTENTION – Déconnectez l'appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de remplacer
les lampes.
25) ATTENTION – Veuillez vous assurer que l'appareil soit mis à la terre avant de connecter la fiche au secteur.
De la même façon, assurez-vous que la terre soit déconnectée en dernier lorsque vous déconnectez la
prise du secteur.
26) Les équipements de CLASSE I (mis à la terre avec une fiche secteur à trois broches) doivent être
impérativement connectés à une prise SECTEUR avec terre.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
O relâmpago com símbolo de cabeça de flecha dentro de um triângulo equilátero destina-se a
alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa” dentro da estrutura do produto que pode
ter magnitude suficiente para representar um risco de choque eléctrico para as pessoas.
O ponto de exclamação dentro do triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a
presença de instruções de funcionamento e manutenção (assistência técnica) na documentação
que acompanha o produto.
1) Leia estas instruções.
2) Guarde estas instruções.
3) Cumpra todas as advertências.
4) Siga todas as instruções.
5) Não utilize este aparelho próximo de água.
6) Limpe apenas com um pano seco.
7) Não bloqueie quaisquer orifícios de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
8) Não instale próximo de fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente, fogões ou outros
aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
9) Não anule a finalidade de segurança da ficha polarizada ou de ligação à terra. Uma ficha polarizada
possui duas lâminas, sendo uma delas mais larga do que a outra. Uma ficha de ligação à terra possui duas
lâminas e um terceira ponta de ligação à terra. A lâmina larga ou a terceira ponta são fornecidas para
sua segurança. Se a ficha fornecida não couber na sua tomada, consulte um electricista para substituir a
tomada obsoleta.
10) Proteja o cabo de alimentação eléctrica do aparelho para que não seja pisado ou dobrado especialmente
nas fichas, nos receptáculos ou no ponto onde o cabo sai do aparelho.
11) Utilize apenas acessórios/peças especificados pelo fabricante.
12) Utilize o aparelho apenas com o carrinho, suporte, tripé ou mesa especificados pelo
fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando utilizar um carrinho, tenha cuidado
ao deslocar a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos provocados por
uma possível queda.
13) Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não for utilizá-lo por um longo
período de tempo.
14) Solicite todas as reparações a pessoal de assistência qualificado. É necessária assistência técnica quando o
aparelhos se tiver danificado de alguma forma como, por exemplo, o cabo de alimentação ou a ficha eso
danificados, foram derramados líquidos ou caíram objectos para dentro do aparelho, o aparelho esteve
exposto a chuva ou humidade, o aparelho não funciona normalmente ou sofreu uma queda.
15) Para desligar por completo este aparelho da corrente eléctrica de CA, desligue a ficha do cabo de
alimentação do receptáculo de CA.
16) A ficha eléctrica do cabo de alimentação irá permanecer pronta a funcionar.
17) ADVERTÊNCIA – Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho a chuva
ou humidade.
18) Não exponha este equipamento a gotejamento ou salpicos e certifique-se de que não são colocados
objectos com líquidos, tais como jarras, sobre o equipamento.
19) Mantenha desobstruído pelo menos 15,25 cm de espaço por trás da unidade para que a unidade disponha
de ventilação e arrefecimento adequados.
20) CUIDADO – Para amplificadores montados numa estante, mantenha todas as ligações eléctricas e
materiais afastados das partes laterais da unidade e deixe a unidade arrefecer durante 2 minutos antes
de retirar de uma estante.
21) Amplificadores, sistemas de alto-falantes, e fones de ouvido (se equipado) são capazes de produzir níveis
de pressão de som muito altos que podem causar lesões auditivas temporárias ou permanentes. Seja
cauteloso ao configurar e ajustar os níveis de volume durante o uso.
22) FCC AVISO DE CUMPRIMENTO: Este equipamento foi testado e concluiu-se que o mesmo obedece aos
limites de dispositivos digitais Classe B, de acordo com os termos da Parte 15 das regras FCC. Estes limites
são projetados para oferecer uma proteção razoável contra interferências prejudiciais em instalações
residenciais. Este equipamento gera, usa e pode radiar energia de rádio frequência e se não for usado
de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais a comunicações de rádio e não
há garantia alguma de que tal interferência não ocorra em alguma instalação em particular. Se este
equipamento vier a causar interferências prejudiciais à receão de rádio ou televisão, o que pode ser
determinado ao se ligar e desligar o equipamento, aconselha-se o usuário a tentar corrigir a interferência
através de uma ou mais das seguintes medidas: reorientar ou reposicionar a antena, aumentar a
separação entre o equipamento e receptor, conectar o equipamento a uma tomada ou um circuito
distinto daquele do receptor. Consulte um revendedor ou um técnico de rádio/TV experiente se precisar
de ajuda para resolver o problema de interferência. NOTA: A FMIC não se responsabiliza por modificações
de equipamento não autorizadas que possam violar as regras FCC, e / ou que anulem as certificações de
segurança do produto.
23) ADVERTÊNCIA – Para manter a segurança do produto, no caso de produtos com pilhas (conjunto de
pilhas) internas ou externas: • As pilhas e/ou o produto no qual estão instaladas, não devem ser expostos
a temperaturas excessivas, tal como a luz solar directa, fogo, ou temperaturas semelhantes. • Pode existir
um risco de explosão se a pilha estiver ligada/colocada de forma incorrecta. Substitua apenas por pilhas
de tipo equivalente ou idêntico ao especificado nas instruções ou no produto.
24) AVISO – Desconecte a unidade e permite-o de resfriar-se antes tocar ou trocar as válvulas de vácuo.
25) AVISO – Providencie uma conexão terra antes de ligar seu aparelho à tomada. E, quando estiver
desconectando o terra, certifique-se de ter desconectado antes de puxar o fio ligado à corrente elétrica.
26) A aparelhagem com construçãoCLASS I (tipo terra com um plugue de 3 pinos) deve ser conectado a uma
tomada elétricaMAINScom uma conexão terra de proteção.
FRANÇAIS PORTUGUÊS
FRANÇAIS PORTUGUÊS
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Il simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo equilatero, avverte l’utente
della presenza di tensione pericolosa non isolata all’interno del prodotto, sufficiente a costituire
un rischio di shock elettrico per le persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della presenza di
importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione incluse nel materiale informativo
che accompagna il prodotto.
1) Leggere queste istruzioni.
2) Conservare queste istruzioni.
3) Rispettare tutte le avvertenze.
4) Seguire tutte le istruzioni.
5) Non usare questo apparecchio vicino all’acqua.
6) Pulire unicamente con un panno asciutto.
7) Non ostruire le prese di aerazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal costruttore.
8) Non installare vicino a fonti di calore come caloriferi, diffusori di calore, stufe o altri dispositivi che
producono calore (inclusi gli amplificatori).
9) Non annullare la sicurezza garantita dalla spina polarizzata o con messa a terra. Le spine polarizzate sono
caratterizzate da due lamine, di cui una più grande dell’altra. Le spine con messa a terra dispongono di
due lame e di un terzo polo per la messa a terra. La lamina grande o il terzo polo sono contemplati per
garantire la sicurezza. Se la spina del cavo fornito in dotazione non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per sostituire la presa obsoleta.
10) Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato, in particolare vicino
alla presa e al punto in cui il cavo esce dal dispositivo.
11) Usare solo accessori/componenti specificati dal costruttore.
12) Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o
venduti con l’apparecchio. Quando si usa un carrello, fare attenzione nello spostare la
combinazione carrello/apparecchio per evitare lesioni causate dal ribaltamento.
13) Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di lunghi periodi di
inutilizzo.
14) Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria l’assistenza quando
il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad esempio: cavo di alimentazione o spina
danneggiati, liquido versato o oggetti caduti nel dispositivo, dispositivo esposto a pioggia o umidità,
funzionamento non normale o dispositivo caduto).
15) Per scollegare completamente lapparecchio dalla presa di rete CA togliere la spina del cavo di
alimentazione dalla presa CA.
16) La spina di rete del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile e operabile.
17) AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre questo apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
18) Non esporre il dispositivo a sgocciolamenti o a spruzzi di alcun liquido ed assicurarsi che nessun oggetto
contenente liquidi, come vasi, venga collocato su di esso.
19) Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una corretta aerazione e il
raffreddamento dell'unità.
20) ATTENZIONE- Per gli amplificatori di potenza montati all'interno di un rack, mantenere tutti i cavi e gli
oggetti lontano dai fianchi laterali del dispositivo e, prima di estrarlo dal rack-case, lasciarlo raffreddare
per 2 minuti.
21) Gli amplificatori, i sistemi di altoparlanti e le cuffie/dispositivi in-ear (se presenti) possono generare
livelli audio con un'elevata pressione sonora, in grado di causare danni temporanei o permanenti
all'udito. Quindi, durante l'uso è opportuno prestare molta attenzione nell'impostazione e regolazione
dei livelli di volume.
22) CONFORMITÀ FCC: questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi
digitali di Classe B, ai sensi della Parte 15 delle Normative FCC. I valori limite intendono assicurare
ragionevoli margini di protezione dalle interferenze nelle installazioni a carattere residenziale. Questo
dispositivo genera, impiega e può emettere energia in radiofrequenza e può causare interferenze
dannose alle comunicazioni radio se non viene installato e utilizzato secondo le istruzioni. Non viene
comunque garantita l’assenza completa di interferenze in situazioni particolari. Se il dispositivo causa
interferenze e disturbi alla ricezione radio o televisiva (evento che può essere accertato spegnendo e
riaccendendo l’unità), l’utente può cercare di risolvere il problema adottando una o più delle seguenti
misure: riorientare o riposizionare l’antenna di ricezione; allontanare l’apparecchio dal ricevitore;
collegare l’attrezzatura a una diversa presa elettrica in modo che attrezzatura e ricevitore si trovino su
circuiti diversi. Per assistenza, rivolgersi al rivenditore o a un tecnico radiotelevisivo qualificato. NOTA:
FMIC non sarà responsabile di alcuna modifica non autorizzata che provochi una violazione delle norme
FCC e/o invalidi le certificazioni di sicurezza del prodotto.
23) AVVERTENZA – Per preservare la sicurezza dell'unità, prodotti con batterie interne o esterne (battery-
pack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate non devono essere esposti a calore
eccessivo, come luce solare, fuoco o simili. • Se la batteria viene collegata/sostituita in modo non corretto
può sussistere il rischio di esplosione. Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o equivalente, come
specificato nelle istruzioni o sul prodotto.
24) CAUTELA - Prima di toccare/sostituire le valvole, disconnettere l'unità e lasciarla raffreddare.
25) ATTENZIONE – Prima di collegare la spina alla rete elettrica, assicurarsi che la presa disponga di messa
a terra. Inoltre, nel disconnettere la connessione con messa a terra, assicurarsi di aver precedentemente
scollegato la spina dalla rete elettrica.
26) Gli apparati in CLASSE I (con messa a terra mediante spina a tre-poli) devono essere collegati alla presa di
corrente elettrica tramite una connessione protettiva con messa a terra.
ITALIANO DEUTSCH
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem
Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts warnen, die
möglicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs-
und Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt beiliegenden Broschüren
aufmerksam machen.
1) Lesen Sie diese Anweisungen.
2) Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3) Beachten Sie alle Warnhinweise.
4) Befolgen Sie alle Anweisungen.
5) Benutzen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wasser.
6) Nur mit trockenem Tuch reinigen.
7) Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend installieren.
8) Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren, Heizkörpern, Herden
oder anderen Geräten (insbesondere Verstärkern), die Wärme erzeugen.
9) Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers nicht zu
umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet, von denen einer
breiter ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stiften und einer Erdbuchse ausgestattet. Der
breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte der mitgelieferter Stecker nicht in Ihre
Steckdose passen, wenden Sie sich zum Austausch der veralteten Steckdose an einen Elektriker.
10) Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker, an
Steckerleisten oder an der Austrittsstelle aus dem Gerät geknickt wird.
11) Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
12) Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam
mit dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen.
Achten Sie bei Benutzung eines Wagens darauf, dass das gemeinsam mit dem Wagen
bewegte Gerät nicht kippt und zu Verletzungen führt.
13) Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längeren Stillstandzeiten den Netzstecker des
Geräts.
14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich, wenn das
Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, beispielsweise bei Beschädigung des Netzsteckers oder des
Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder Gegenstände in das Gerät gefallen
sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen
gelassen wurde,
15) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig vom Wechselstromnetz zu
trennen.
16) Der Netzstecker des Netzkabels muss jederzeit betriebsbereit sein.
17) WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät nicht Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
18) Lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können, und achten
Sie darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät gestellt werden.
19) Achten Sie auf mindestens 15 cm Abstand hinter dem Gerät für die ungehinderte Luftzirkulation und
Kühlung des Geräts.
20) VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern ist die gesamte Verkabelung und sämtliches
Material von den Seiten des Gerätes fernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor Entnahme aus dem Rack zwei
Minuten lang abkühlen.
21) Verstärker, Lautsprechersysteme und Ohr/Kopfhörer (falls getragen) können sehr hohe Schalldruckpegel
erzeugen und dadurch vorübergehende oder dauerhafte Hörschäden verursachen. Gehen Sie vorsichtig
vor, wenn Sie während des Betriebs die Lautstärkepegel einstellen oder nachregeln.
22) FCC-KONFORMITÄTSHINWEIS: Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den Einschränkungen für Class
B Digitalgeräte, gemäß Part 15 der FCC-Vorschriften. Diese Einschränkungen sollen angemessenen
Schutz vor schädlichen Interferenzen bei der Installation in Wohngebieten bieten. Dieses Gerät
erzeugt, verwendet und kann Funkfrequenzenergie ausstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den
Anleitungen betrieben wird, schädliche Interferenzen bei der Rundfunkkommunikation erzeugen. Es
gibt allerdings keine Garantien, dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen auftreten.
Wenn dieses Gerät schädliche Interferenzen beim Radio- oder TV-Empfang verursacht, was sich durch
Aus- und Einschalten des Geräts feststellen lässt, sollte der Anwender versuchen, die Interferenzen
durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen: Die Empfangsantenne neu
ausrichten oder neu positionieren; die Entfernung zwischen Gerät und Empfänger erhöhen; das Gerät
an die Steckdose eines anderen Stromkreises als den des Empfängers anschließen; einen Fachhändler
oder erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe bitten. HINWEIS: Die FMIC ist nicht verantwortlich für
unautorisierte Gerätemodifikationen, die möglicherweise die FCC-Vorschriften verletzen und/oder die
Sicherheitszertifikate des Produkts ungültig machen.
23) WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen Batterien
(Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien sowie das Produkt,
in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch Sonneneinstrahlung, Feuer usw.)
ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr.
Der Austausch darf nur mit Batterien des gleichen oder gleichwertigen Typs erfolgen, der in den
Anweisungen oder am Produkt angegeben ist.
24) VORSICHT – Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die Vakuumröhren
berühren/ersetzen.
25) VORSICHT – Stellen Sie einen Erdungsanschluss her, bevor Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose
stecken. Unterbrechen Sie den Erdungsanschluss erst, nachdem Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose gezogen haben.
26) CLASS I Geräte (geerdet mit einem 3-Stift Stecker) müssen an eine Netzsteckdose mit Schutzerde
angeschlossen werden.
ITALIANO DEUTSCH
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Symbol błyskawicy ze strzałką w obrębie trójkąta równobocznego ostrzega użytkownika przed
nieizolowanym niebezpiecznym napięciem w środku obudowy urządzenia, którego wartość
wystarcza do porażenia człowieka prądem.
Wykrzyknik wewnątrz trójkąta równobocznego zwraca uwagę użytkownikowi, że w instrukcji
obsługi znajdują się ważne wskazówki dotyczące obugi i konserwacji (serwisowania).
1) Przeczytaj niniejszą instrukcję.
2) Zachowaj niniejszą instrukcję.
3) Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.
4) Postępuj zgodnie z wytycznymi.
5) Nie używaj tego urdzenia w pobliżu wody.
6) Do czyszczenia używaj wyłącznie suchej szmatki.
7) Nie zaaniaj otworów wentylacyjnych. Zainstaluj urządzenie zgodnie z instrukcją producenta.
8) Nie instaluj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła takich jak grzejniki, nawiewy, piece lub inne urządzenia
(również wzmacniacze), które generują ciepło.
9) Nie usuwaj zabezpieczeń z wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek z uziemieniem. Wtyczka
dwubiegunowa posiada dwa wtyki kontaktowe o różnej szerokości. Wtyczka z uziemieniem ma dwa wtyki
kontaktowe i trzeci wtyk uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy wtyk uziemienia
zapewniają bezpieczeństwo użytkownikowi. Jeśli format wtyczki urządzenia nie odpowiada
standardowi gniazdka, należy zwrócić się do elektryka z prośbą o jego wymienienie.
10) Kabel sieciowy ułóż tak, aby nie był narażony na deptanie i działanie ostrych krawędzi. Dotyczy to
zwłaszcza miejsc w pobliżu wtyczek, przedłużaczy i wyjścia z urządzenia.
11) ywaj wyłącznie sprzętu dodatkowego i akcesoriów zalecanych przez producenta.
12) ywaj jedynie zalecanych przez producenta lub znajdujących się w zestawie wózków,
stojaków, statywów, uchwytów i stołów. W przypadku pougiwania się wózkiem
zachowaj szczególną ostrożność w trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.
13) W trakcie burzy oraz na czas dłuższego nieużywania urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
14) Wykonywanie wszelkich napraw zlecaj jedynie wykwalifikowanym pracownikom serwisu.
Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się konieczne, jeśli urządzenie zosto w jakikolwiek
sposób uszkodzone (dotyczy to także kabla sieciowego i wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia dosty się
przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie
nie funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
15) Aby całkowicie odłączyć urządzenie od zasilania, wyjmij wtyczkę kabla sieciowego z gniazdka.
16) Wtyczka kabla sieciowego powinna być łatwo dostępna.
17) OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiaj urządzenia na
działanie deszczu lub wilgoci.
18) Urządzenie nie powinno być narażone na kapanie lub rozlanie płynu, nie należy na nim stawi
przedmiotów wypełnionych cieczą np. wazonów.
19) Naly zagwarantować minimalną przestrzeń 15,25 cm z tyłu urządzenia
niezbędną dla utrzymania prawidłowej wentylacji.
20) UWAGA – W przypadku wzmacniaczy montowanych w szafie wszystkie przewody i materiały powinny
znajdować się z dala od boków urządzenia, a przed wyjęciem urządzenia z szafy rackowej naly odczek
2 minuty, pozwalając mu ostygnąć.
21) Wzmacniacze, systemy głośników oraz słuchawki (jeżeli znajdują się w zestawie) mogą generować
bardzo wysokie ciśnienie akustyczne będące w stanie spowodować tymczasowe lub trwałe uszkodzenie
słuchu. Zachowaj ostrożność podczas ustawiania i regulacji poziomu głośności.
22) OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Z PRZEPISAMI FCC: To urządzenie zostało przetestowane i uznane za zgodne
z ograniczeniami dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy B na podstawie części 15 przepisów FCC.
Powsze normy zostały opracowane z myślą o zapewnieniu odpowiedniej ochrony przed szkodliwymi
zakłóceniami mogącymi wystąpić w instalacjach mieszkalnych. Niniejsze urządzenie wytwarza,
wykorzystuje i może emitować energię o cstotliwości radiowej. Jeżeli nie jest ono zainstalowane
i użytkowane zgodnie z instrukcją producenta, może powodować zakłócenia odbioru radiowego i
telewizyjnego. Nie ma gwarancji, że zakłócenia nie wyspią w danej instalacji. Jeżeli urządzenie
powoduje szkodliwe zakłócenia działania usług komunikacji radiowej, które można wykryć, wyłączając i
ączając urządzenie, zaleca się wyeliminowanie takich zakłóceń przez podjęcie następujących działań:
zmianę orientacji anteny odbiorczej; odsunięcie urządzenia od odbiornika; podłączenie urządzenia
do innego gniazdka, tak aby urządzenie i odbiornik znajdowały się w różnych obwodach. W razie
potrzeby należy zasięgnąć porady sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
UWAGA: Firma Fender Musical Instruments Corporation nie ponosi odpowiedzialności za samodzielne
modyfikacje sprzętu, które mogą naruszać przepisy FCC i/lub powodować unieważnienie certyfikatów
bezpieczeństwa urządzeń.
23) OSTRZEŻENIE – W przypadku urządzeń z wewnętrznymi lub zewnętrznymi (akumulatorami) bateriami:
•Nie należy narażać baterii na działanie wysokich temperatur, np. światło słoneczne, ogień i tym
podobne. •Nieprawidłowe włożenie/wymiana baterii może powodować ryzyko wybuchu. Wymieniaj
tylko na taki sam lub równoważny typ baterii określony w instrukcji lub na urządzeniu.
24) UWAGA – Przed dotknięciem/wymienieniem lamp próżniowych, odłącz urządzenie i pozwól mu
ostygnąć.
25) OSTRZEŻENIE – Przed podłączeniem wtyczki do sieci zasilającej zapewnij uziemienie. Przed oączeniem
uziemienia wyjmij najpierw wtyczkę z gniazdka.
26) Urządzenia KLASY I (uziemione za pomocą wtyczki trzystykowej) podłącza się do gniazda sieciowego z
ochronnym złączem uziemienia.
ČESKYPOLSKI
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Symbol blesku umístěný v rovnostranném trojúhelníku upozorňuje na to, že v zařízení se mohou
nacházet součásti pod "nebezpečně vysokým napětím", které může způsobit poranění elektrickým
proudem.
Vykřičník umístěný v rovnostranném trojúhelníku upozorňuje na důležité informace týkající se
provozu nebo údržby (oprav) uvedené v dokumentaci přiložené k produktu.
1) Přečte si tyto pokyny.
2) Uschovejte tyto pokyny.
3) nujte pozornost všem upozorněním.
4) Dodržujte veškeré pokyny.
5) Nepoužívejte tento přístroj v dosahu vody.
6) Čistěte výhradně suchou textilií.
7) Nezakrývejte větrací otvory. Instalujte v souladu s pokyny výrobce.
8) Neinstalujte v blízkosti zdrojů tepla (radiátory, výdechy ústředho topení, kamna) nebo jiných přístrojů,
které vyzařují teplo (včetně zesilovačů).
9) Nepodceňujte bezpečnostní účel polarizované nebo uzemňovací zástrčky. Polarizovaná zástrčka má
dva kolíky s rozdílnou šířkou. Uzemňovací zástrčka má dva kolíky plus zemnicí kolík. Širší třetí kolík
zajišťuje vaši bezpečnost. Pokud zástrčka dodaná s produktem není vhodná pro vaši zásuvku, kontaktujte
elektrikáře, který v případě potřeby provede výměnu zastaralého typu zásuvky.
10) Napájecí kabel chraňte před pošlapáním, obzvlášť na místech poblíž zástrček, zásuvek a v místě, kde
kabel vychází z přístroje.
11) Používejte pouze příslušenství odpovídající předpisům výrobce.
12) Používejte pouze vozík, stojan, trojnožku, dák nebo stůl odpovídající předpisům
výrobce nebo dodaný s přístrojem. Pokud používáte vozík, postupujte při převozu
ístroje s nejvší opatrností. Jen tak předejdete zraněním vzniklým při převrhnutí a
pádu.
13) Odpojte napájení přístroje při bouřce nebo pokud přístroj delší dobu nepoužíváte.
14) Veškeré opravy svěřte kvalifikovaným servisním pracovkům. Servisní zásah je nutný, pokud dojde k
jakémukoli poškození přístroje, např. poškození napájecího kabelu, vniku kapalin nebo cizích předmě
do přístroje, pokud byl přístroj vystaven dti nebo zvýšené vlhkosti, nepracuje normálně anebo spadl na
zem.
15) Chcete-li přístroj úplně odpojit od zdroje napájení, vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
16) Zástrčka napájeho kabelu musí zůstat vždy volně přístupná.
17) UPOZORNĚNÍ – Riziko požáru nebo zásahu elektrickým proudem snížíte tím, že přístroj nebudete
používat v dešti nebo ve vlhkém prostředí.
18) Zabraňte, aby na přístroj kapala nebo stříkala voda, a zajistěte, aby na přístroji nebyly umístěné nádoby
naplněné kapalinami, např. vázy.
19) i instalaci udržujte za přístrojem volný prostor minimálně 15,25 cm (6 palců), aby mohlo docházet k
dostatečnému odvětrávání a chlazení přístroje.
20) POZOR – U zesilovačů umístěných v racku dbejte na to, aby veškerá kabeláž a další materiál nebyly
umístěné po stranách přístroje. Před vyjmutím přístroje z racku ho nechte 2 minuty vychladnout.
21) Zesilovače, zvukové aparatury a sluchátka (pokud jsou součástí dodávky) mají schopnost vyzařovat
akustický tlak o značné intenzitě, což může vést k dasnému nebo trvalému poškození sluchu. Proto při
nastavování úrovně hlasitosti postupujte velice opatrně.
22) UPOZORNĚNÍ FCC: Toto zízení bylo testováno a vyhovuje limitům pro digitální zařízení třídy B
podle části 15 pravidel FCC. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu
proti škodlivému rušení při instalaci v domácnosti. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat
vysokofrekvenční energii a není-li použito v souladu s pokyny, může způsobit škodlivé rušení rádiových
komunikací. Neexistuje žádná záruka, že k rušení při konkrétní instalaci nedojde. Pokud toto zařízení
způsobuje škodlivé rušení příjmu rozhlasu nebo televize, což lze ověřit zapnutím a vypnutím zařízení,
doporučujeme uživateli, aby se pokusil napravit rušení pomocí jednoho nebo více z následujících
opatření: přeorientovat nebo přemístit přijímací anténu, zvýšit odstup mezi zařízením a přijímačem,
ipojit zařízení do zásuvky v jiném obvodu než využívá přijímač. Pokud budete potřebovat pomoc s
odstraněním rušení, kontaktujte prodejce nebo zkušeného rádio/TV technika. Poznámka: Společnost
FMIC nenese odpovědnost za neoprávněné úpravy zařízení, které by mohly porušit směrnice FCC, nebo
neplatné certifikáty bezpečnosti výrobků.
23) UPOZORNĚNÍ – Zachování bezpečnosti u výrobků s integrovanými nebo externími bateriemi (napájecími
články): •Baterie nebo produkt, ve kterém jsou instalovány, nesmí být vystaveny nadměrnému působení
tepla, např. přímému slunci, ohni atd. •Při nesprávném zapojení/umístění baterie může vzniknout
nebezpí výbuchu. Používejte pouze baterie odpovídající typu uvedenému v návodu k použití produktu.
24) POZOR – Když se hodláte dokat lamp nebo je vyměňovat, odpojte přístroj od napájení a nechte ho
vychladnout.
25) UPOZORNĚNÍ – Předtím než připojíte přístroj k napájení, zapojte uzemnění. Předtím než uzemnění
odpojíte, přesvědčte se, že jste odpojili napájení.
26) Přístroj konstrukce třídy I (tříkolíkový napájecí kabel s uzemněním) musí být zapojen do napájecí zásuvky
s ochranným uzemněním.
ČESKYPOLSKI
SLOVENČINA
SLOVAK
SLOVENŠČINA
SLOVENE
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Symbol blesku so šípovým hrotom v rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa
naprítomnosť neizolovaného „nebezpečného napätia“ vovnútri krytu výrobku, ktoré môže byť
dostatočne vysoké na to, aby predstavovalo riziko úrazu elektricm prúdom.
kričník v rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa na prítomnosť dôležitých
prevádzkových a údržbových (servisných) pokynov vliteratúre priloženej kvýrobku.
1) Prečítajte si tieto pokyny.
2) Uchovajte tieto pokyny.
3) Dbajte na všetky varovania.
4) Dodržiavajte všetky pokyny.
5) Nepoužívajte tento prístroj vblízkosti vody.
6) Čistite len suchou handričkou.
7) Nezakrývajte žiadne vetracie otvory. Inštalujte podľa pokynov výrobcu.
8) Neinštalujte v blízkosti žiadnych tepelných zdrojov ako sú radiátory, regulátory tepla, pece alebo iné
prístroje (vrátane zosilňovačov), ktoré produkujú teplo.
9) Nepodceňujte bezpečnostný účel polarizovanej alebo uzemňovacej zástrčky. Polarizovaná zástrčka má
dve čepele, zktorých je jedna širšia ako druhá. Uzemňovacia zástrčka má dve čepele a tretí uzemňovací
hrot. Široká čepeľ alebo tretí hrot sú vybavením pre vašu bezpečnosť. Ak dodaná zástrčka nepasuje
dovašej zásuvky, poraďte sa ovýmene zastaranej zásuvky selektrikárom.
10) Chráňte napájací kábel predpošliapaním alebo pricviknutím najmä prizástrčkách, zásuvkách a vbode,
kde vychádza zprístroja.
11) Používajte len doplnky a príslušenstvo odporúčané výrobcom.
12) Používajte len svozíkom, stojanom, trojnožkou, držiakom alebo stolíkom predpísaným
výrobcom alebo dodávaným spolu s prístrojom. Pri použití vozíka buďte opatrní
počas presúvania zostavy vozík/prístroj, aby sa zabránilo zraneniu spôsobenému
prevrátením.
13) Odpojte tento prístroj odelektrického napájania počas búrok alebo keď ho nebudete používať dlhšiu
dobu.
14) Všetky opravy zverte kvalifikovanému servisnému personálu. Oprava je potrebná, ak bol prístroj
akýmkoľvek spôsobom poškodený, ako je napríklad poškodenie napájacieho kábla alebo zástrčky,
rozliatie kvapaliny alebo pád objektov naprístroj, vystavenie prístroja dažďu alebo vlhkosti, nenormálna
prevádzka alebo pád prístroja.
15) Ak chcete prístroj úplne odpojiť odnapájania striedavým prúdom, vytiahnite zástrčku napájacieho kábla
zosieťovej zásuvky.
16) Sieťová zástrčka napájacieho kábla musí byť ľahko dostupná.
17) VAROVANIE – Prezníženie rizika požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom nevystavujte tento prístroj
dažďu alebo vlhkosti.
18) Nevystavujte tento prístroj kvapkajúcej alebo striekajúcej vode, a zaistite, aby sa na zariadenie
neumiestňovali žiadne objekty naplnené tekutinou, ako napríklad vázy.
19) Zaprístrojom nechajte aspoň 15,25cm (6 palcov) neobmedzeného vzdušného priestoru naumožnenie
riadneho vetrania a chladenia prístroja.
20) UPOZORNENIE – Prizosilňovačoch zabudovaných doraku ponechajte všetku kabeláž a materiály mimo
bočných strán prístroja a predvytiahnutím zrakového obalu nechajte prístroj vychladnúť na2 minúty.
21) Zosilňovače,reproduktorové systémy a slúchadlá (ak sú vo výbave) sú schopné produkovať veľmi vyso
hladiny akustického tlaku, ktorý môže spôsobiť dočasné alebo trvalé poškodenie sluchu. Pripoužíva
buďte opatrní prinastavovaní a upravovaní hlasitosti.
22) VYHLÁSENIE OZHODE SPREDPISMI FEDERÁLNEJ KOMISIE PREKOMUNIKÁCIU - FCC (USA): Toto zariadenie
bolo testované a vyhovuje limitom predigitálne zariadenie triedy B podľa časti 15 pravidiel FCC. Tieto
limity sú navrhnuté tak, aby poskytovali primeranú ochranu proti škodlivému rušeniu pri inštalácii
vdomácnosti. Toto zariadenie generuje, používa a môže vyžarovať vysokofrekvenčnú energiu a ak nie
je použité vsúlade spokynmi, môže spôsobiť škodlivé rušenie rádiovej komunikácie a neexistuje žiadna
ruka, že prikonkrétnej inštalácii nedôjde k rušeniu. Ak toto zariadenie spôsobí škodlivé rušenie príjmu
rozhlasu alebo televízie, čo sa dá overiť zapnutím a vypnutím zariadenia, odporúčame používateľovi, aby
sa pokúsil napraviť rušenie pomocou jedného alebo viacerých znasledujúcich opatrení: preorientujte
alebo premiestnite prijímaciu anténu, zväčšite odstup medzi zariadením a prijímačom, pripojte
zariadenie dozásuvky vinom obvode ako je pripojený prijímač. Obráťte sa napredajcu alebo skúseného
rádio/TV technika, ak budete potrebovať pomoc s problémom rušenia. POZNÁMKA: Spoločnosť FMIC
nebude zodpovedná zaneoprávnené úpravy zariadenia, ktoré by mohli porušiť pravidlá FCC a/alebo zrušiť
platnosť bezpečnostných certifikátov výrobku.
23) VAROVANIE - Prezachovanie bezpečnosti výrobkov, výrobky svnútornými alebo externými (jednotky
batériových zdrojov) batériami: •Batérie a/alebo výrobok, v ktorom sú nainštalované, sa nesmú
vystavovať nadmernému teplu, napríklad slnečnému žiareniu, ohňu alebo podobne. •Môže nastať
nebezpečenstvo výbuchu, ak bude batéria nesprávne pripojená/vymenená. Vymieňajte jedine zarovnaký
alebo ekvivalentný typ batérií uvedený vnávode alebo navýrobku.
24) UPOZORNENIE - Preddotýkaním sa/výmenou elektrónok odpojte prístroj a nechajte ho vychladnúť.
25) VAROVANIE - Predpripojením zástrčky do siete zaistite jej uzemnenie. A priodpájaní uzemnenia sa
uistite, že odpájate až povytiahnutí zástrčky zozásuvky.
26) Prístroj skonštrukciou TRIEDY I (typ suzemnením strojhrotovou zástrčkou) musí byť pripojený dosieťovej
zásuvky sochranným uzemňovacím pripojením.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Simbol strele s puščico znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika
na prisotnost neizolirane "nevarne napetosti" znotraj ogrodja izdelka, ki je lahko dovolj visoka, da
bi človeku povzročila električni udar.
Klicaj znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika na prisotnost
pomembnih navodila za upravljanje in vzdrževanje (servisiranje), ki se nahajajo v uporabniškem
priročniku, ki je priložen k izdelku.
1) Preberite ta navodila.
2) Shranite ta navodila.
3) Upoštevajte vse varnostne napotke.
4) Skrbno se ravnajte po vseh navodilih.
5) Naprave ne uporabljajte v bližini vode.
6) Čistite samo s suho krpo.
7) Ne zakrivajte odprtin za prezračevanje. Namestite v skladu z navodili proizvajalca.
8) Ne nameščajte v bližini vira toplote, kot so radiatorji, grelna telesa, peči ali druge naprave (vključno z
ojačevalci), ki proizvajajo toploto.
9) Ne uničite zaščite polariziranega ali ozemljenega električnega vtiča. Polariziran vtič ima dva različno
široka vtična lista. Ozemljen vtič ima dva vtična lista in tretji ozemljitveni rogelj. Širši vtični list ali tretji
ozemljitveni rogelj je namenjen za vašo varnost. Če se priloženi vtič ne prilega vaši vtičnici, se posvetujte
z električarjem za zamenjavo zastarele vtičnice.
10) Poskrbite, da nihče ne stopi na napajalni kabel ter da ne bo prepogiban, še posebej v bližini vtičev, vtičnic
in v točki, kjer izstopijo iz naprave.
11) Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo navaja proizvajalec.
12) Uporabljajte samo voziček, stojalo, stativ ali mizo, ki jo priporoča proizvajalec ali pa
ste jo kupili z napravo. Pri uporabi vozička bodite previdni pri premikanju vozička z
napravo, da se izognete poškodbam pri prevrnitvi naprave.
13) V primeru nevihte ali kadar je ne uporabljate dalj časa, napravo izključite iz napajanja.
14) Servisiranje prepustite kvalificiranemu servisnemu osebju. Servisiranje je potrebno, če je naprava bila
na kakršen koli način poškodovana (na primer poškodovan napajalni kabel ali vtič), če je po napravi bila
polita tekočina ali če je na njo padel kakšen predmet, če je naprava bila izpostavljena dežju ali vlagi, če ne
deluje pravilno ali če je naprava padla na tla.
15) Da napravo popolnoma izključite iz električnega napajanja, iztaknite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
16) Vtič napajalnega kabla mora biti vedno dostopen in delujoč.
17) OPOZORILO – Za zmanjšanje možnosti požara ali električnega udara, naprave ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
18) Naprave ne izpostavljajte kapljanju ali škropljenju in poskrbite, da objekti napolnjeni s tekočino, kot so na
primer vaze, niso postavljeni na napravi.
19) Za napravo zagotovite najmanj 6 palcev (15,25 cm) neoviranega zračnega prostora in s tem omogočite
neovirano prezračevanje in hlajenje.
20) OPOZORILO – Pri ojačevalcih nameščenih na stojalih, poskrbite, da kabli in ostali materiali niso speljani
ob straneh naprave ter dovolite, da se naprava ohladi za dve minuti, preden je odstranite iz ogrodja
stojala..
21) Ojačevalci in sistemi visoko zmogljivih zvočnikov ter slušalke (če so priložene) lahko proizvedejo zelo visok
zvočni tlak, ki lahko povzroči zasno ali dolgotrajno poškodbo sluha. Med uporabo bodite previdni pri
nameščanju in uravnavanju nivoja glasnosti.
22) OBVESTILO O SKLADNOSTI S PREDPISI FCC: Pri preizkusu te naprave je bilo ugotovljeno, da naprava ustreza
omejitvam za digitalne naprave razreda B (v skladu s 15. delom Pravilnika FCC). Namen teh omejitev je
zagotoviti primerno zaščito pred škodljivi radijskimi motnjami v stanovanjskem okolju. Naprava lahko
ustvarja, uporablja in oddaja energijo radijskih frekvenc in lahko moti radijske signale, če ni uporabljana
v skladu z navodili. Nobenega zagotovila ni, da se motnje ne bodo pojavile pri določeni namestitvi. Če ta
napravo povzroča škodljive radijske motnje pri sprejemu radijskega in televizijskega signala, kar lahko
ugotovite tako, da napravo izključite in ponovno vključite, naj uporabnik poskusi odpraviti motnje tako,
da sledi enemu ali večim od naslednjih ukrepov: preusmerite ali premestite sprejemno anteno, povečajte
razdaljo med napravo in sprejemnikom, napravo priključite na električni tokokrog, ki se razlikuje od
tistega na katerega je priključen sprejemnik. Posvetujte se z izkušenim RTV tehnikom, če potrebujete
pomoč pri odpravljanju motenj. OPOMBA: FMIC ne odgovarja za nepooblaščene spremembe na napravi,
ki lahko kršijo pravila FCC in/ali razveljavi varnostne certifikate izdelka.
23) OPOZORILO – Za zagotavljanje varnosti izdelka pri izdelkih z notranjimi ali zunanjimi baterijami
(skupki baterij) upoštevajte naslednja navodila: •Baterije in/ali izdelek v katerega so nameščene, ne
izpostavljajte povečani temperaturi, kot na primer soncu, ognju in podobno. • V primeru, da so baterije
nepravilno povezane ali zamenjane, obstaja možnost eksplozije. Baterijo zamenjajte samo z enako
baterijo ali z baterijo enakega tipa, ki je navedena v uporabniških navodilih ali na izdelku.
24) OPOZORILO– Napravo iztaknite iz napajanja in dovolite, da se ohladi, preden se dotaknete ali poskušate
zamenjati elektronko.
25) OPOZORILO – Zagotovite ozemljeno povezavo preden priključite napajalni vtič v električno omrežje.
Pri izklopu ozemljene povezave poskrbite, da povezavo izklopite po tem, ko ste napajalni vtič iztaknili iz
električnega omrežja.
26) Naprava s konstrukcijo CLASS I (ozemljen tip s tretjim rogljem) mora biti povezana z vtičnico z zavarovano
ozemljeno povezavo.
SLOVENČINA SLOVENŠČINA
にご使いただく
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻の閃光のシンボルは、人に電
気シるに分な、されていない「高電圧の危
ース す。
等辺三角形の中の感嘆符合は重要な操作方法およ
ス方法の記述が製品に付属の説明書にあるこを示ます
1) みくだ
2) てく
3) にはすて注意しださい。
4) 使方法にはすべて従っださい。
5) 装置水のは使しないでださい。
6) 、乾
7) 気孔はふさがないでください。元の手順書にて設置しださい。
8) ラジエーター、レジスー、調用コンロ、響用アンプリイア
の、の近くにはしなでください。
9) 性プラグや接地プラグの安機能を妨げないようにださい。性プ
ラグブレ一方方より幅なっ プラ
ード す。 ード
また3目のプロングラグがコンセトに合いとき
は、電気技師に相談て旧式のコを付け替えださい。
10) 、特 便 、ま
てくる てく
11) ーカー指定の付属品/セサのみを使ださい。
12) ード、タンド、 ト、ーカ
もの、または装置と共に販売さているもののみを使用し
さい。カートを使の場は、カーと装置を一緒に動させ
るとによて怪我をされないよ意ください。
13) が光っている間また長間ご使用にらないときは
てく
14) メンテナンスすべるメンナン 頼してくだ
メンナンス 何らかした のような
に必要となます 電コーまたはプラグが傷した場合、置の
れて入ったり、て入ったり 湿
にさされた場合、が正常に動作しない場合、装置を落とした場合。
15) C主から切り離にはコードのプラグをACコン
てく
16) 源コードの電プラ常に可能態にしておいてださい。
17) 警告や電気シクの危減らすため、置を雨や湿にさ
てく
18) 本装置を水の水はねにささないでください。また、瓶など水の
ったものは本置の上には絶に置かないよださい。
19) 装置ユニトの適切な通気およ冷却のため、その背後に少も 15.5 cm
スペスを そこような ようにしてくだ
20) 注意-ラに搭載したパワーアンプリイアの場合は、線その他を
ット ット
ット てく
21) ォン / ッド ォン
な場合)常に大きな音圧レベルを生成し、的または恒
覚のダージの因となる場合があます使用中のボム•レベル
調 す。
22) FCC拠および勧告: 装置はFCC規制パー15によるクラスBデジ
装置制限に準拠していることが、により証明されています
らの制限は、住居での使用の際有害な電波干渉から適切に保護する
を目的とています装置は無線周波数エネルギーを生成、使用
ており外部に放射する可能性があるため、説明書に従設置およ
び使用しいと線通信を妨害るおそれがありただし
の設置条件で電波干渉が起きいこを保証するものではあません。
本装置がラジオやテの受信を妨害ている場合は装置の電源を
オン/オフして判断することができます)次の方法で干渉が起きないよ
ださい 受信アンナの向きを変えるか設置場所を移動
る。置と機を続しるものとは
回路コンセトに本装置を接続する。電波干渉の解決に助けが必要な
たは練したラジテレビのくだ
。 注意 : 本にFCCに抵するおそれのある、認されてい
ない改造または変更おこた場合装置に関する安全性認定は無効
となり、FMICは一切の責任を負いません。
23) 警告 バッテリーを臓した、バッテリーバッ
ーパを使した製品を使用の際は、次のこ注意ださい
  バッテリーおよび/たはバッテリーが入った
さらさいでくださ バッテリー /
爆発の危険性がますは、説明書または製品上に記載
のと同じか、ッテリー使 用しくださ
24) 注意 空管に触る/換する前に、品をコンセンから抜き却させてださい。
25) 警 告:源に電源プラグを差し込む前に、地されている接続を提供し
ださい。また、接地さている接続を断す合は、 から源プラ
グを抜いから接地を切断ださい。
26) クラI 造の3 本プロングのプラグを持つ接は、
地接続を持つ電源コンセトに接続る必要があます
要 安 说 明
等边三角形内带箭头的闪电符号提醒用户在产品的外壳内存在未
绝缘的“危险电压其幅值可能足以对人体造成电击危险
等边三角形内的感叹号提醒用户意产品所附料中重要的操作
修( 护)说
1) 本说明。
2) 明。
3) 告。
4) 遵守所有的说
5) 请勿在水面附近使用本设备
6) 仅使洁。
7) 不要阻塞任何通风口按照生产厂商的说明来进行安装
8) 不要在任何热诸如散热片取暖器炉子或其他发热的设包括
)附
9) 不要牺牲有极性或接地插头的安全特性。有极性插头的其中一个插片
比另个宽。 接地插头有两个插片和一个接地插较宽的接地
插片是为您的安全而设计的如果提供的插头不适合您的电插座
请联系电工来更换过时的插座。
10) 保护电源线不被踩到或挤压特别是在插座或设备出线处。
11) 仅使用生产厂商指定的附件/配件
12) 仅使用生商指定或随设备附售的推车、底座三脚架、
托架或桌当使用推车请小心移动推车/设备以免其
翻倒伤人
13) 生雷暴雨或长期不用时拔下设备插头
14) 请有资质的服务人员来进行所有维护当设备遇到任何损坏需要进
行维护比如电源线或插头损坏溢液设备中落入其他杂物设备暴
露在雨中或湿气中工作不正常或曾经跌
15) 为将设备完全从交流干路中断开下交流插座的电源线。
16) 电源供电的主插头应当随时可投入使用
17) 警告为降低火灾或电风险请勿将本设备置于雨天或湿气之
18) 不要让液体滴入或溅入设备保证没有盛放液体的物如花瓶放置
在设上。
19) 单元下保持至少6 寸(15.25厘米阻碍的空间以保证单元良好通
热。
20) 注意–对于架式安装的功率放大器所有走线和材料均应远离单元侧
从机架外壳中取出单元之前让单元冷却2钟。
21) 放大器和扬声器系统,及耳塞/头戴式耳机如配备均可产生极高
的声可能导致暂时或永久性听力损伤使用时应谨慎设定和调整
量。
22) FCC 合规性声明本装置经测试符合 FCC 规定第 15 章 B 数字设备限
这些限制旨在提供合理的保护防止在住宅区安装时产生有害干
此设备产生使用并辐射射频能量如果不按说明安装和使用该设
该设备可能对无线电通信造成有害干但并不能保证在特殊安
时不会生这类干如果可以通过关闭并打开设备来确定此设备
确实对无线电或电视收造有害干扰,用户尝试取以下一种
或多种措施来消除干扰重新调整接收天线的朝向或增大该设
备与接收器间的距离将该设备连接到不同于接收器所用的另一插
座上。在干扰方面如需帮助请向经销商或有经验的无线电/电视技术
。注 FMIC不对可能违反FCC并且/使产品
未经许可的设备更改负责
23) 警告–为维护产品安全对于内装或外接电池包电池的产品电池
和/或安装电池的产品均不应暴露在诸如阳光火焰等持续高温
电池连接/更换不当有爆炸危险。仅更换相同的或说明中或产品上指定
电池。
24) 注意–在触摸/更换电子管之拔掉单元插头并让其冷却
25) 警告–在干线插头连接到干线之前接上接地连同样地断开接地
时应保证干线插头已经从干线上断开
26) I 级结三脚插头接地备必须连接到带保护性接连接的 MAINS 插座
上。
27) 仅适用于海拔2000m以下地区安全使用。
28) 仅适用于非热带气候条件下安全使用。
日本
中文
ENGLISH
A. NORMAL INPUT — Plug your guitar in here.
B. BRIGHT INPUT — Plug your guitar in here for a treble boost. You can
also plug a second guitar in here and use both inputs simultaneously.
C. VAPORIZER MODE INDICATOR — This red jewel illuminates when
"Vaporizer mode" has been selected from the footswitch. In Vaporizer
mode, the volume and tone controls are disabled and the amplier is set
for maximum overdrive! See FOOTSWITCH{M}.
D. VOLUME — Controls the volume level of the "dry" guitar signal, without
any reverb eect. Use in combination with the REVERB {F} knob to adjust
the overall loudness and reverb blend for the amplier.
E. TONE — Adjusts the tonal characteristics of the amplier.
F. REVERB — Controls the volume level of the pure reverb signal, indepen-
dent of the VOLUME {D} knob.
TRY THIS . . . Turn the VOLUME knob all the way down, then turn up
the REVERB knob to create a full-strength, spacious effect!
G. POWER INDICATOR — This blue jewel illuminates when power is
switched on to the unit.
H. POWER SWITCH — Select the "ON" position to switch the unit on. Select
the "OFF" position to switch the unit o.
Rear Chassis (bottom view)
I. IEC POWER SOCKET — Connect the included power cord to a grounded
electrical outlet in accordance with the voltage and frequency ratings as
specied under "INPUT POWER" on the rear panel of your amplier.
J. FUSE — Protects the unit in case of electrical faults. Replace a blown fuse
only with the type and rating specied under "FUSE" on the rear panel of
your amplier.
K. REVERB CONNECTIONS — These jacks connect the amplier to the
spring reverb unit.
L. SPEAKER OUTPUT — This jack must always be connected to a minimum
8-ohm, 15-watt speaker load when the power is switched on to prevent
damage to the unit.
M. FOOTSWITCH — Connect the included footswitch
here to enable selection of "Vaporizer mode."
NORMAL BRIGHT POWERVOLUME TONE REVERB
OFF
ON
Specifications
TYPE: PR 2521
POWER REQUIREMENTS: 75W
POWER OUTPUT: 12W RMS into 8Ω @ 20%THD
INPUT IMPEDANCE: >68kΩ
SPEAKERS: Two 10", 16Ω Special Design Vaporizer (P/N 2521CSV014)
TUBES: Two 12AX7 preamp; two 6BQ5/EL84 output
FOOTSWITCH: 1-button, Vaporizer mode (P/N 2521CSV018) included
HEIGHT: 17.0 in (43.18 cm) WIDTH: 24.75 in (62.87 cm) DEPTH: 10.5 in (26.67 cm)
WEIGHT: 37 lb (16.78 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
Fender’s Vaporizer amp evokes the 1950s-’60s age of the Space Race, when
the atom-age world became enthralled with spaceight and spacecraft. When
the wild ights of fancy it launched permeated culture everywhere from lm
and television to cars, guitars, appliances and moreeverything was bright,
colorful and ashy. Garage bands blasted o with guitar music, and legions
of musicians who couldn’t swing pro gear bashed away on department-store
guitars and amps.
The Vaporizer amp blasts you like a ray gun back to that exciting era.
Aordable and out of this world, it would’ve been right at home aboard a
Mercury capsule and down in the backyard fallout shelter. It would’ve been
stumbled on decades later in some pawnshop corner by an unconventional
guitarist with an ear for the distinctive and an eye for the stylish. It’s the
Fender Vaporizer. Stand back
Features include:
Two 12AX7 preamp tubes, two 6BQ5/EL84 output tubes
12 watts (output power)
Two 10” 16-ohm Special Design Vaporizer speakers
Internal speaker disconnects to let the amp’s ¼” output be used for external
8-ohm speaker enclosures
Two inputs (normal and bright)
Volume, tone and reverb controls
Spring reverb circuit independent of amp volume control; creates full, wet
reverb for moody “late-night” vibe and approximates the sound of playing
in a tunnel
Single-button “wedge” footswitch for selecting “vaporizer mode”
(bypasses volume and tone controls for full-strength overload; indicated by
red jewel light)
Available in Rocket Red, Slate Blue or Surf Green dimpled vinyl covering
PRODUCT REGISTRATION — Please visit: www.fender.com/product-registration
ESPAÑOL
A. ENTRADA NORMAL — Conecte aquí su guitarra.
B. ENTRADA BRIGHT — Conecte aquí su guitarra para conseguir un realce
de agudos. También puede conectar aquí una segunda guitarra y usar
ambas entradas simultáneamente.
C. INDICADOR DE MODO VAPORIZER — Este piloto rojo se ilumina
cuando haya elegido el "modo Vaporizer" desde el pedal. En este modo,
los controles de volumen y tono quedan desactivados y el amplicador
es ajustado a la máxima saturación! Vea PEDAL{M}.
D. VOLUME — Esto controla el nivel de volumen de la señal de guitarra
"seca", sin efecto reverb. Úselo junto con el mando REVERB {F} para
ajustar el volumen global y la mezcla de reverb del amplicador.
E. TONE — Esto ajusta las características tonales del amplicador.
F. REVERB — Esto controla el nivel de volumen de la señal de reverb, de
forma independiente del mando VOLUME {D}.
PRUEBE ESTO . . . Gire el mando VOLUME al mínimo y suba después
el mando REVERB para crear un efecto espacioso y de gran
profundidad!
G. INDICADOR POWER — Este piloto azul se ilumina cuando la unidad es
encendida.
H. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO — Elija la posición "ON" para encender
la unidad y la posición "OFF" para apagarla.
Chasis trasero (vista inferior)
I. TOMA DE ALIMENTACIÓN IEC — Conecte el cable de alimentación
incluido a una salida de corriente con toma de tierra que cumpla con las
características de voltaje y amperaje indicadas debajo de "INPUT POWER"
en el panel trasero del amplicador.
J. FUSIBLE — Este fusible protege la unidad en caso de averías eléctricas.
Sustitúyalo si se funde, pero sólo por otro con las mismas características
que aparecen debajo de "FUSE" en el panel trasero del amplicador.
K. CONEXIONES DE REVERB — Estas tomas le permiten conectar el
amplicador con la unidad de reverb de muelles.
L. SALIDA DE ALTAVOZ — Esta toma siempre debe estar conectada a una
carga de altavoz de como mínimo 8 ohmios y 15 watios mientras la
unidad esté encendida, de cara a evitar posibles daños.
M. PEDAL — Conecte aquí el pedal incluido para poder
activar con él el "modo Vaporizer".
El amplicador Vaporizer de Fender evoca el diseño de productos de los
años 50 y 60. En aquella época, una gran cantidad de músicos que no podían
permitirse el lujo de adquirir equipos profesionales se decantaron por
amplicadores y guitarras de precios más ajustados. Y algunos de los sonidos
producidos por aquellas unidades fueron los que se oían en la radio y en
los discos de entonces. Muchos años después, esos mismos instrumentos
volvieron a estar en el candelero gracias a una nueva generación de
guitarristas en busca de algo único y exclusivo. El Vaporizer ofrece a esos
aventureros sus exclusivos sonidos y su distintivo diseño.
REGISTRO DEL PRODUCTO — Visite la web: www.fender.com/product-registration
Características principales:
Dos válvulas de previo 12AX7, dos válvulas de salida 6BQ5/EL84
12 watios (potencia de salida)
Dos altavoces de 10” y 16 ohmios de diseño especial Vaporizer
Los altavoces internos se desconectan para permitirle usar la salida de 6,3
mm del amplicados con recintos acústicos externos de 8 ohmios
Dos entradas (normal y bright)
Controles de volumen, tono y reverb
Circuito de reverb de muelles independiente del control de volumen del
amplicador; crea una reverb húmeda y completa para suave sonidos de
"última hora" y consigue un sonido casi como el de tocar en un túnel
• Pedal “de cuña” de un solo botón que permite la selección del "modo
Vaporizer" (anula los controles de volumen y tono para una máxima
saturación; indicado por el piloto rojo encendido)
Disponible en acabados de vinilo granulado Rocket Red, Slate Blue o Surf
Green
NORMAL BRIGHT POWERVOLUME TONE REVERB
OFF
ON
Especificaciones técnicas
TIPO: PR 2521
CONSUMO: 75W
POTENCIA DE SALIDA: 12W RMS a 8Ω @ 20%THD
IMPEDANCIA DE ENTRADA: >68kΩ
ALTAVOCES: 2x 10", 16Ω diseño especial Vaporizer (referencia 2521CSV014)
LVULAS: 2x 12AX7 previo; 2x 6BQ5/EL84 salida
PEDAL: 1 botón, conmutación de modo Vaporizer (referencia 2521CSV018) incluido
ALTURA: 43.18 cm (17.0 in) ANCHURA: 62.87 cm (24.75 in) PROF.: 26.67 cm (10.5 in)
PESO: 16.78 kg (37 lb)
Las especificaciones de este aparato están sujetas a cambios sin previo aviso.
FRANÇAIS
A. ENTRÉE NORMAL — Connectez votre guitare à cette embase.
B. ENTRÉE BRIGHT — Connectez-y votre guitare pour bénéficier d'une
amplication des hautes fréquences. Vous pouvez également connec-
ter une deuxième guitare à cette embase et utiliser les deux entrées
simultanément.
C. INDICATEUR DE MODE VAPORIZER — Ce témoin rouge s'illumine
lorsque le "mode Vaporizer" est sélectionné avec le pédalier. Dans ce
mode, les réglages Volume et Tone sont désactivés et l'ampli est conguré
pour fournir une saturation maximale ! Voir PÉDALIER{M}.
D. VOLUME — Permet de régler le volume du signal "dry" de la guitare,
sans eet de reverb. Utilisez-le en combinaison avec le potentiomètre
REVERB{F} pour régler le volume général et celui de la reverb.
E. TONE — Permet de régler les caractéristiques du son de l'ampli.
F. REVERB — Permet de régler le volume du signal pur de la reverb, indé-
pendamment du réglage VOLUME {D}.
ESSAYEZ ÇA . . . Réglez le VOLUME au minimum puis montez la
REVERB pour créer un effet spatial et puissant!
G. INDICATEUR DE MISE SOUS TENSION — Ce témoin bleu s'allume lorsque
l'ampli est mis sous tension.
H. INTERRUPTEUR POWER — Placez-le en position "ON" pour mettre l'ampli
sous tension et en position "OFF" pour le mettre hors tension.
Face arrière (vue de dessous)
I. EMBASE D'ALIMENTATION CEI — Connectez le cordon à une prise de
courant reliée à la terre dont la tension et la fréquence correspondent
aux caractéristiques spéciées sous "INPUT POWER" sur la face arrière de
l'ampli.
J. FUSIBLE — Protège l'appareil des défaillance électriques. Remplacez un
fusible grillé uniquement avec un fusible du type et du calibre spéciés
sous "FUSE" sur la face arrière de l'ampli.
K. CONNECTEURS DE LA REVERB — Ces embases permettent de connecter
l'ampli à l'unité de reverb à ressort.
L. SORTIE HAUT-PARLEUR — Cette sortie doit toujours être connectée à un
haut-parleur de 8 ohms, 15 watts au minimum lorsque l'ampli est sous
tension pour éviter de l'endommager.
M. PÉDALIER — Connectez le pédalier fourni permettant
d'activer le "mode Vaporizer" à cette embase.
Le Fender Vaporizer possède le look des instruments des années 50 et 60. À
cette époque, un grand nombre de musiciens qui ne pouvaient pas s'orir
du matériel professionnel se tournaient vers les amplis et guitares d'entrée
de gamme qui étaient même utilisés pour enregistrer des morceaux diusés
à la radio. Des décennies plus tard, une nouvelle génération de guitaristes
à la recherche d'un son unique et diérent s'est mise à s'intéresser à ces
instruments. Le Vaporizer ore un son caractéristique et un look élégant à tous
les musiciens qui ne manquent pas d'audace.
ENREGISTREMENT PRODUIT — Consultez le site : www.fender.com/product-registration
Caractéristiques:
Deux lampes de préampli 12AX7, deux lampes de puissance 6BQ5/EL84
Puissance de sortie de 12 watts
Deux haut-parleurs Vaporizer Special Design 10” 16 ohms
Les haut-parleurs internes peuvent être déconnectés pour permettre
d'utiliser la sortie Jack 6,35mm avec un bae externe 8 ohms
Deux entrées (Normal et Bright)
Réglages de Volume, Tone et Reverb
Circuit de reverb à ressort indépendant du réglage de volume de l'ampli;
permet de créer une reverb pleine et très présente dont le son semble avoir
été produit dans un tunnel
Pédalier à un seul contacteur permettant d'activer le "mode Vaporizer"
(les réglages Volume et Tone sont désactivés et l'Overdrive est à pleine
puissance; indiqué par le témoin rouge)
Disponible avec revêtement en vinyle texturé couleur Rocket Red, Slate Blue
ou Surf Green
NORMAL BRIGHT POWERVOLUME TONE REVERB
OFF
ON
Caractéristiques Techniques
TYPE: PR 2521
ALIMENTATION: 75W
PUISSANCE EN SORTIE: 12W RMS dans 8Ω à 20% de DHT
IMPÉDANCE D’ENTRÉE: >68kΩ
HAUT-PARLEURS: Deux HP Vaporizer Special Design 10", 16Ω (P/N 2521CSV014)
LAMPES: Deux lampes de préampli 12AX7; deux lampes de puissance 6BQ5/EL84
PÉDALIER: à 1 contacteur, mode Vaporizer (P/N 2521CSV018) fourni
HAUTEUR: 43,18 cm LARGEUR: 62,87 cm PROFONDEUR: 26,67 cm
POIDS: 16,78 kg
Les caractéristiques du produit peuvent faire l'objet de modifications sans notification.
PORTUGUÊS
A. ENTRADA NORMAL — Conecte sua guitarra aqui.
B. ENTRADA BRIGHT — Conecte sua guitarra aqui para obter aumento de
agudos. Você também pode conectar uma segunda guitarra aqui e usar
as duas entradas simultaneamente.
C. INDICADOR DE MODO VAPORIZER — Esta pedra vermelha acende
quando o modo "Vaporizer" é selecionado a partir do pedal. No modo
Vaporizer, os controles de volume e timbre são deabilitados e o ampli-
cador é ajustado para o overdrive máximo! Vericar PEDAL {M}.
D. VOLUME — Controla o nível do volume do sinal "seco" da guitarra, sem
nenhum efeito de reverberação. Use em conjunto com o botão REVERB
{F} para ajustar o volume geral e mistura de reverberação do amplicador.
E. TONE — Ajusta as características de timbre do amplicador.
F. REVERB — Controla o nível do volume do sinal de reverberação pura,
independente do botão VOLUME {D}.
EXPERIMENTE ISSO . . . Gire o botão VOLUME até o mínimo, depois
aumente o botão REVERB para criar um efeito espaçoso de força
total!
G. INDICADOR POWER — Esta pedra azul acende quando a alimentação
está ligada na unidade.
H. BOTÃO POWER Selecione a posição "ON" para ligar a unidade. Sele-
cione a posição "OFF" para desligar a unidade.
Chassis Traseiro (vista inferior)
I. TOMADA IEC — Conecte o cabo de alimentação incluso a uma tomada
elétrica aterrada de acordo com a classicação de voltagem e frequência
especicadas em "INPUT POWER" (potência de entrada) no painel traseiro
do seu amplicador.
J. FUSÍVEL — Protege a unidade em casos de falha elétrica. Substitua
fusíveis queimados somente por outros do mesmo tipo e classicação
especicados em "FUSE" (fusível) no painel traseiro do seu amplicador.
K. CONEXÕES DE REVERBERAÇÃO — Esses jacks conectam o amplicador
à unidade de reverberação a mola.
L. SAÍDA DO ALTO-FALANTE — Este jack deve estar sempre conectado a
uma carga de alto-falante mínima de 8-ohm, 15-watt quando a alimenta-
ção estiver ligada, para prevenir danos à unidade.
M. PEDAL — Conecte o pedal incluso aqui para habilitar
a seleção do modo "Vaporizer."
O amplicador Vaporizer da Fender evoca o estilo de acabamento dos
anos 50 e 60. Naquela época, legiões de músicos que não podiam comprar
equipamento prossional procuravam guitarras e amplicadores de baixo
custo. Alguns desses sons eram ouvidos no rádio e discos da época. Décadas
mais tarde, estes instrumentos foram usados por uma nova geração de
artistas que buscavam algo original e diferente. O Vaporizer oferece timbres
distintos e acabamentos estilosos ao instrumentista aventureiro.
REGISTRO DE PRODUTO— Favor visitar: www.fender.com/product-registration
Recursos incluem:
Duas válvulas 12AX7 de pré-amplificador, duas válvulas de saída 6BQ5/
EL84
12 watts (potência de saída)
Dois alto-falantes Special Design Vaporizer de 10” 16-ohm
Chave seccionadora de alto-falante interno para permitir que a saída de ¼”
do amplificador seja usada para caixas de som de alto-falantes externos de
8-ohm
Duas entradas (normal e bright)
Controles de volume, timbre e reverberação
Circuito de reverberação de mola independente do controle de volume do
amplificador; cria uma reverberação plena e molhada que cria um clima de
“final de noite” e parece com o som obtido ao se tocar em um túnel
Pedal com “calço” de botão único para selecionar o modo “vaporizer” (faz
o bypass dos controles de volume e timbre proporcionando sobrecarga de
forca total; indicado pela luz vermelha)
Disponível com cobertura de vinil sulcada nas cores: vermelho “Rocket
Red, azul “Slate Blue” ou verde “Surf Green”
NORMAL BRIGHT POWERVOLUME TONE REVERB
OFF
ON
Dados Técnicos
TIPO: PR 2521
REQUISITOS DE POTÊNCIA: 75W
SAÍDA DE POTÊNCIA: 12W RMS em 8O @ 20%THD
IMPEDÂNCIA DE ENTRADA: >68kO
ALTO-FALANTES: Dois Special Design Vaporizer de 10", 16O (P/N 2521CSV014)
LVULAS: Dois pré-amplificadores 12AX7; duas saídas 6BQ5/EL84
PEDAL: 1 botão, modo Vaporizer (P/N 2521CSV018) incluso
ALTURA: 17,0 pol. (43,18 cm) LARGURA: 24,75 pol. (62,87 cm) PROFUNDIDADE: 10,5 pol. (26,67 cm)
PESO: 37 lb (16,78 kg)
As especificações do produto estão sujeitas a modificações sem aviso prévio.
ITALIANO
A. INGRESSO NORMAL — Collega qui la chitarra.
B. INGRESSO BRIGHT — Collega qui la tua chitarra per un incremento degli
alti. Oppure puoi collegare una seconda chitarra e usare entrambi gli
ingressi contemporaneamente.
C. INDICATORE MODALITÀ VAPORIZER — Questa spia rossa si accende
quando selezioni la modalità Vaporizer dall’unità footswitch. In questa
modalità, i controlli volume e tono sono disabilitati e l’amplicatore è
impostato per il massimo overdrive. Vedi FOOTSWITCH{M}.
D. VOLUME — Controlla il volume del segnale chitarra “asciutto”, senza alcun
riverbero. Usalo in combinazione con la manopola REVERB {F} per regolare
il volume d’insieme e il blend del riverbero dell’amplicatore.
E. TONE — Regola le caratteristiche del tono dell’amplicatore.
F. REVERB — Controlla il volume del segnale riverbero puro, in modo indi-
pendente dalla manopola VOLUME {D}.
PROVA COSÌ . . . Abbassa completamente la manopola VOLUME, poi
alza la manopola REVERB per creare un effetto spazioso a piena
potenza!
G. INDICATORE POWER — Questa spia blu si illumina quando l’amplicatore
è acceso.
H. INTERRUTTORE ALIMENTAZIONE — Spostalo in posizione “ON” per
accendere l’unità, spostalo su “OFF” per spegnerla.
Chassis posteriore (parte inferiore)
I. PRESA DI ALIMENTAZIONE IEC — Collega il cavo di alimentazione inclu-
so a una presa con messa a terra rispettando le speciche di voltaggio e
frequenza indicate sotto “INPUT POWER” sul pannello posteriore.
J. FUSE — Protegge l’unità in caso di malfunzionamenti elettrici. Sostituisci
un fusibile saltato esclusivamente con fusibili di tipo e classe specicati
sotto “FUSE” sul retro dell’amplicatore.
K. CONNETTORI RIVERBERO — Questi jack collegano l’amplicatore all’uni-
tà riverbero a molla.
L. USCITA ALTOPARLANTE — Quando l’unità è accesa questo jack deve
sempre essere collegato a un carico di altoparlanti di almeno 8 Ohm e 15
Watt per evitare possibili danni.
M. FOOTSWITCH — Collega qui l’unità footswitch inclusa
per selezionare la modalità Vaporizer.
L’amplicatore Fender Vaporizer rievoca l’estetica dei prodotti anni ’50 e
’60. Allora, tantissimi musicisti che non potevano permettersi attrezzatura
professionale si orientavano verso chitarre e amplicatori a basso costo. Alcuni
di quei sound vennero trasmessi alla radio e immortalati nei dischi dell’epoca.
Decine di anni dopo, questi strumenti sono stati riscoperti da una nuova
generazione di chitarristi in cerca di qualcosa di unico e diverso. Dedicato ai
musicisti più estrosi, il Vaporizer ore toni caratteristici e un look decisamente
stiloso.
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO — Vai su: www.fender.com/product-registration
Caratteristiche principali:
Due valvole preamp 12AX7, due valvole di uscita 6BQ5/EL84
12 Watt (potenza d’uscita)
Due altoparlanti Special Design Vaporizer da 10", 16-ohm
Possibilità di scollegare l’altoparlante interno per collegare casse esterne
a 8-ohm all’uscita da 6,35 mm dell’amplicatore
Due ingressi (Normal e Bright)
Controlli per volume, tono e riverbero
Circuito di riverbero a molla indipendente dal controllo volume
dell’amplicatore; crea un riverbero pieno e bagnato, perfetto per atmosfere
notturne, e ricorda il sound che si ottiene suonando in un tunnel
Unità footswitch “wedge” a un pulsante per selezionare la modalità Vaporizer
(bypassa i controlli volume e tono per un overload a piena potenza; indicata
dalla spia rossa)
Disponibile con nitura in vinile puntinato nei colori Rocket Red, Slate Blue
o Surf Green
NORMAL BRIGHT POWERVOLUME TONE REVERB
OFF
ON
Specifiche
TIPO: PR 2521
REQUISITI ELETTRICI: 75W
POTENZA IN USCITA: 12W RMS in 8Ω @ 20%THD
IMPEDENZA IN INGRESSO: >68
ALTOPARLANTI: Due Special Design Vaporizer da 10", 16Ω (C/P 2521CSV014)
VALVOLE: Due preamp 12AX7; due di uscita 6BQ5/EL84
FOOTSWITCH: Incluso, a 1 pulsante per modalità Vaporizer (C/P 2521CSV018)
ALTEZZA: 43,18 cm LARGHEZZA: 62,87 cm PROFONDITÀ: 26,67 cm
PESO: 16,78 kg
Le specifiche dei prodotti possono variare senza preavviso.
DEUTSCH
A. NORMAL-EINGANG — Schließen Sie hier Ihre Gitarre an.
B. BRIGHT-EINGANG — Verstärkt die Höhen. Man kann hier auch eine
zweite Gitarre anschließen und beide Eingänge gleichzeitig verwenden.
C. VAPORIZER-MODUSANZEIGE — Diese rote Signallampe leuchtet,
wenn der "Vaporizer-Modus" mit dem Fußschalter gewählt wurde. Im
Vaporizer-Modus sind die Volume- und Tone-Regler deaktiviert und der
Amp ist auf maximalen Overdrive eingestellt! Siehe FUSSSCHALTER{M}.
D. VOLUME — Regelt die Lautstärke des "trockenen" Gitarrensignals ohne
Reverb-Eekt. Mit diesem Regler und dem REVERB-Regler {F} stellen Sie
die Gesamtlautstärke und die Reverb-Mischung des Verstärkers ein.
E. TONE — Regelt die Klangcharakteristik des Amps.
F. REVERB — Regelt die Lautstärke des reinen Reverb-Signals unabhängig
vom VOLUME-Regler {D}.
ANTESTEN . . . VOLUME-Regler ganz zurückdrehen, dann REVERB-
Regler aufdrehen, um einen maximalen Raumeffekt zu erzeugen!
G. POWER-ANZEIGE — Diese blaue Signallampe leuchtet bei eingeschalte-
tem Gerät.
H. NETZSCHALTER — In der "ON"-Position ist der Amp eingeschaltet. In der
"OFF"-Position ist er ausgeschaltet.
Rückseitiges Chassis (Bodenansicht)
I. NETZANSCHLUSS — Verbinden Sie das beiliegende Netzkabel mit einer
geer deten Netz steckdose, die den auf der Amp-Rückseite unter "INPUT
POWER" vermerkten Span nungs- und Frequenznennwerten entspricht.
J. SICHERUNG — Schützt das Gerät bei elektrischen Fehlern. Verwenden
Sie als Ersatzsicherung nur den Typ und Nennwert, der auf der Amp-
Rückseite unter "FUSE" angegeben ist.
K. REVERB-ANSCHLÜSSE — Diese Buchsen verbinden den Verstärker mit
der Federhall-Einheit.
L. LAUTSPRECHERAUSGANG — An diese Buchse muss beim Einschalten
immer mindestens eine 8-Ohm, 15-Watt Lautsprecherlast angeschlossen
sein, um den Verstärker nicht zu beschädigen.
M. FUSSSCHALTER — Schließen Sie hier den mitge-
lieferten Fußschalter an, um den "Vaporizer-Modus"
wählen zu können.
Fenders Vaporizer Amp erinnert in seinem Styling an Produkte der 1950er
und 60er Jahre. In dieser Zeit konnten sich viele Musiker keine professionellen
Geräte leisten und wandten sich preisgünstigen Gitarren und Verstärkern
zu. Viele dieser Sounds waren damals auch im Radio und auf Schallplatten
zu hören. Jahrzehnte später wurden diese Instrumente bei einer neuen
Generation von Gitarristen sehr beliebt, da sie etwas Anderes und Einzig-
artiges suchten. Diesen experimentierfreudigen Musikern bietet der
Vaporizer unverkennbare Sounds und stylische Looks.
PRODUKTREGISTRIERUNG — Besuchen Sie: www.fender.com/product-registration
Features:
Zwei 12AX7 Preamp-Röhren, zwei 6BQ5/EL84 Ausgangsröhren
12 Watt (Ausgangsleistung)
Zwei 10” 16-ohm Special Design Vaporizer-Lautsprecher
An den 6,35 mm Klinkenausgang für den internen Lautsprecher lässt sich
auch eine externe 8-ohm Box anschließen
Zwei Eingänge (Normal und Bright)
Volume-, Tone- und Reverb-Regler
Die vom Volume-Regler unabhängige Federhall-Schaltung erzeugt einen
fetten, dichten Reverb für atmosphärische “late-night” Vibes, vergleichbar
mit dem Raumklang eines Tunnels.
Keilförmiger 1-Tasten Fußschalter zum Aktivieren des “Vaporizer-Modus”.
(Durch die Umgehung der Volume- und Tone-Regler werden brachiale
Übersteuerungen erzeugt. Die rote Signallampe leuchtet.)
"Delliger" Vinylbezug in den Farben Rocket Red, Slate Blue oder Surf Green
NORMAL BRIGHT POWERVOLUME TONE REVERB
OFF
ON
Technische Daten
TYP: PR 2521
LEISTUNGSAUFNAHME: 75W
AUSGANGSLEISTUNG: 12W RMS in 8Ω @ 20% Klirrfaktor
EINGANGSIMPEDANZ: >68kΩ
LAUTSPRECHER: Zwei 10", 16Ω Special Design Vaporizer-Modelle (Art.-Nr. 2521CSV014)
RÖHREN: Zwei 12AX7 für den Vorverstärker; zwei 6BQ5/EL84 für die Endstufe
FUSSSCHALTER: 1 Taste, Vaporizer-Modus (Art.-Nr. 2521CSV018) im Lieferumfang
HÖHE: 43,18 cm (17,0") BREITE: 62,87 cm (24,75") TIEFE: 26,67 cm (10,5")
GEWICHT: 16,78 kg (37 lbs)
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.
POLSKI
A. WEJŚCIE NORMAL tutaj podłącz gitarę.
B. WEJŚCIE BRIGHT tutaj podłącz gitarę, jeżeli chcesz uzyskać podbicie
wysokich tonów. Możesz tu także podłączyć drugą gitarę i korzystać z
obydwu wejść jednocześnie.
C. KONTROLKA TRYBU VAPORIZER ta czerwona kontrolka świeci się,
gdy włączony jest tryb „Vaporizer”. W trybie tym nie ma możliwości
sterowania poziomem głośności ani tonów a wzmacniacz produkuje
maksymalnie dużo przesteru. Patrz FOOTSWITCH{M}.
D. VOLUME steruje poziomem głośności „suchego” sygnału gitarowego,
bez żadnego efektu reverb. Używaj w połączeniu z gałką REVERB {F} w
celu ustawienia ogólnej mieszanki głośności i pogłosu wzmacniacza.
E. TONE steruje charakterystyką tonalną wzmacniacza.
F. REVERB steruje poziomem głośności czystego sygnału reverb,
niezależnie od gałki VOLUME {D}.
WYPRÓBUJ... Skręć maksymalnie gałkę VOLUME, następnie odkręć
gałkę REVERB dla uzyskania maksymalnego efektu przestrzennego.
G. POWER INDICATOR ta niebieska kontrolka świeci się, gdy wzmacni-
acz jest włączony.
H. WŁĄCZNIK ZASILANIA przestaw w pożenie „ON, aby włącz
zasilanie. Przestaw w położenie „OFF”, aby wyłączyć zasilanie.
Tylny panel (widok z dołu)
I. GNIAZDO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO podłącz dołączony przewód
zasilający do uziemionego gniazdka elektrycznego zgodnie z wartościa-
mi napięcia i częstotliwości podanymi na tylnym panelu wzmacniacza.
J. BEZPIECZNIK chroni wzmacniacz przed usterkami elektrycznymi.
Wymieniać wyłącznie na tego samego typu, zgodnie z informacjami
zawartymi na tylnym panelu wzmacniacza.
K. GNIAZDA REVERB do tych gniazd można podłączyć sprężynowy
efekt reverb.
L. WYCIE GŁOŚNIKOWE aby nie doszło do uszkodzenia wzmacniacza,
przy włączonym zasilaniu do tego gniazda musi być przez cały czas
podłączony głośnik minimum 8 Ohm, 15 W.
M. FOOTSWITCH tutaj podłącz dołączony footswitch,
aby umożliwić wybór trybu „Vaporizer”.
Wzmacniacz Vaporizer rmy Fender przywołuje stylistykę produktów z lat
50. i 60. ubiegłego wieku. W tamtych czasach muzycy, których nie było stać
na profesjonalny sprzęt musieli zadowolić się gitarami i wzmacniaczami
z niższej półki. Wydobywające się z nich dźwięki można było usłyszeć w
stacjach radiowych i na nagraniach z tamtego okresu. Dziesiątki lat później
instrumenty te wróciły do łask za sprawą nowego pokolenia gitarzystów
szukających czegoś unikalnego i innego. Vaporizer oferuje muzykom
niespotykane brzmienie i stylowy wygląd.
REJESTRACJA PRODUKTU — Odwiedź: www.fender.com/product-registration
Unikalne cechy wzmacniacza:
Dwie lampy przedwzmacniacza 12AX7, dwie lampy wyjściowe 6BQ5/EL84.
12 W (moc wyjściowa).
Dwa głośniki Special Design Vaporizer 10, 16-ohm.
Wewnętrzny głośnik zostaje odłączony, gdy do wejścia ¼” podłączona
zostanie kolumna głośnikowa 8-ohm.
Dwa wejścia (normal i bright).
Gałki głośności, tonu i pogłosu.
Niezależny od poziomu głośności wzmacniacza obwód sprężynowego
reverbu, tworzy pełny, mokry, nastrojowy, „wieczorowy” pogłos i symuluje
efekt dźwięku dochodzącego z tunelu.
Jednoprzyciskowy footswitch uruchamiający tryb „Vaporizer” (obejście
gałek głośności i tonu dla maksymalnego przesteru – aktywne, gdy świeci
się czerwona kontrolka).
Dostępne kolory obicia: Rocket Red, Slate Blue i Surf Green.
NORMAL BRIGHT POWERVOLUME TONE REVERB
OFF
ON
Specyfikacje
TYP: PR 2521
MOC: 75W
MOC WYJŚCIOWA: 12W RMS, 8Ω przy 20% THD
IMPEDANCJA WEJŚCIOWA: > 68
GŁOŚNIKI: dwa Special Design Vaporizer 10", 16Ω (P/N 2521CSV014)
LAMPY: dwie przedwzmacniacza 12AX7; dwie wyjściowe 6BQ5/EL84
FOOTSWITCH: 1-przyciskowy, tryb Vaporizer (P/N 2521CSV018), w zestawie
WYSOKOŚĆ: 43,18 cm SZEROKOŚĆ: 62,87 cm GŁĘBOKOŚĆ: 26,67 cm
WAGA: 16,78 kg
Specyfikacje produktów mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
ČESKY
A. VSTUP NORMAL — Sem zapojte svou kytaru.
B. VSTUP BRIGHT — Sem zapojte kytaru, chcete-li ostřejší zvuk. Do to-
hoto vstupu můžete připojit také druhou kytaru a používat oba vstupy
současně.
C. INDIKÁTOR REŽIMU VAPORIZER — Tento červený indikátor se rozsvítí,
když bude nožním spínačem aktivován režim „Vaporizer. V režimu
Vaporizer je ovladač hlasitosti a barvy zvuku vyřazen a na zesilovači je
nastaveno maximální vybuzení! Viz odstavec NOŽNÍ SPÍNAČ{M}.
D. POTENCIOMETR VOLUME — Slouží k nastavení úrovně hlasitosti „su-
chého“ signálu kytary, bez jakéhokoli dozvukového efektu. V kombinaci
spotenciometrem REVERB {F} se používá knastavení celkové hlasitosti a
poměru sdozvukovým efektem.
E. POTENCIOMETR TONE — Nastavení barvy zvuku zesilovače.
F. DOZVUKOVÝ EFEKT REVERB — Slouží knastavení úrovně signálu doz-
vukového efektu, nezávisle na nastavení potenciometru VOLUME {D}.
TIP K VYZKOUŠENÍ. . . Potenciometr VOLUME stáhněte úpl
na minimum a poté otáčením potenciometru REVERB vytvořte
mohutný prostorový efekt!
G. INDIKÁTOR POWER — Modrý indikátor se rozsvěcí při zapnutí napájení.
H. SÍŤOVÝ VYPÍNAČ — Přepnutím vypínače do polohy „ON“ se zesilov
zapne. Chcete-li zesilovač vypnout, přepněte do polohy „OFF“.
Zadní panel (pohled zespodu)
I. NAPÁJECÍ ZÁSUVKA IEC — Slouží k připojení přiloženého síťového
kabelu do zemněné elektrické zásuvky, jejíž napětí a síťová frekvence
odpovídá hodnotám uvedeným pod údajem „INPUT POWER“ na zadním
panelu vašeho zesilovače.
J. POJISTKA — Chrání zesilovač v případě poruchy elektrického rozvodu.
Spálenou pojistku nahrazujte pouze pojistkou shodného typu a hodnoty,
uvedeným pod údajem „FUSE“ na zadním panelu vašeho zesilovače.
K. PŘIPOJENÍ DOZVUKU — Tyto konektory slouží kpropojení zesilovače
sjednotkou pružinového dozvuku.
L. VÝSTUP PRO REPRODUKTOR — Po zapnutí napájení musí být tento
konektor trvale připojen kzátěži - reproduktoru - simpedancí minimálně
8ohmů, 15Wattů, aby nedošlo k poškození systému.
M. NOŽNÍ SPÍNAČ — Konektor je určen k ipoje
přiloženého nožního spínače, který umožňuje akti-
vaci režimu „Vaporizer“.
Zesilovač Fender Vaporizer evokuje vzhled aparátů zpadesátých a šedesátých
let. Velký počet hudebníků, kteří si nemohli dovolit profesionální vybavení,
se v této době orientoval na cenově dostupné kytary a zesilovače. Někte
ztěchto zvuků byly v té době slyšet v rozhlase a na tehdejších nahrávkách. O
pár desítek let později si tyto nástroje oblíbila nová generace kytaristů, kteří
hledají něco jedinečného a odlišného. Vaporizer nabízí charakteristický zvuk a
jeho stylový vzhled vyhoví dobrodružným hráčům.
REGISTRACE PRODUKTU —Navštivte prosím: www.fender.com/product-registration
Khlavním vlastnostem patří:
Dvě lampy 12AX7 vpředzesilovači, dvě koncové lampy 6BQ5/EL84
Výstupní výkon 12 wattů
Dva 10" 16ohmové reproduktory ve zvláštním provedení Vaporizer
• Vestavěné reproduktory lze odpojit a jackový 6,3mm výstup zesilovače
použít kpřipojení externích 8ohmových reprosoustav
Dva vstupy (normální a ostrý zvuk)
Ovladače pro hlasitost, barvu zvuku a dozvukový efekt (reverb)
Obvod pružinového dozvuku nezávislý na nastavení hlasitosti zesilovače;
vytváří plný a sytý reverb pro náladovou „noční“ atmosféru a zvukem se
přibližuje hře vtunelu
Jednotlačítkový nožní spínač typu „šlapka“ pro volbu režimu „vaporizer“
(obchází potenciometr hlasitosti a barvy zvuku a přináší mohutné
vybuzení; režim indikuje červený indikátor)
Model je k dispozici v červeném, modrém nebo zeleném (Rocket Red, Slate
Blue, Surf Green) vinylovém potahu
NORMAL BRIGHT POWERVOLUME TONE REVERB
OFF
ON
Technické údaje
TYP: PR 2521
PŘÍKON: 75W
VÝSTUPNÍ VÝKON: 12W RMS do 8Ω při 20% THD (celk. harm. zkresle)
VSTUPNÍ IMPEDANCE: 68kOhmů
REPRODUKTORY: Dva 10" 16ohmové reproduktory ve zvláštním provedení Vaporizer (č. dílu 2521CSV014)
LAMPY:edzesilovač: 2x12AX7; koncový stupeň: 2x6BQ5/EL84
NOŽNÍ SPÍNAČ: 1 tlačítko, režim Vaporizer (č. dílu 2521CSV018) součást dodávky
VÝŠKA: 43,18cm ŠÍŘKA: 62,87cm HLOUBKA: 26,67cm
HMOTNOST: 16,78kg
Technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění.
SLOVENČINA
A. NORMAL INPUT (t.j. normálny vstup ) Tu pripojte svoju gitaru.
B. BRIGHT INPUT (t.j. "priezračný" vstup) Tu pripojte svoju gitaru kvôli
zdôrazneniu výšok. Taktiež tu môžete pripojiť druhú gitaru a využívať tak
oba vstupy súčasne.
C. VAPORIZER MODE INDICATOR (t.j. indikátor režimu "Vaporizer")
Tento červený rubín sa rozsvieti, keď je z nožného spínača zvolený režim
"Vaporizer". V režime "Vaporizer" sú zakázané ovládacie prvky hlasitosti a
tónovej clony a zosilňovač je nastavený na maximálne prebudenie! Pozri
NOŽNÝ SPÍNAČ{M}.
D. VOLUME (t.j. hlasitosť) Ovláda hlasitosť "čistého" gitarového signálu,
bez akéhokvek echového efektu. Používa sa v kombinácii s gombíkom
ECHO {F} na zmiešanie nastavenia celkovej hlasitosti a echa zosilňovača.
E. TONE (t.j. tónová clona) Nastavia sa tónové charakteristiky zosilňovača.
F. REVERB (t.j. echo) Ovláda úroveň hlasitosti čistého echového signálu,
nezávisle na nastavení gombíka VOLUME {D}.
SKÚSTE TOTO . . . Otočte gombík VOLUME celkom dole, potom
gombík REVERB hore na vytvorenie silného, priestorového efektu!
G. POWER INDICATOR (t.j. indikátor napájania) Tento modrý rubín svieti
pri zapnutom napájaní zariadenia..
H. POWER SWITCH (t.j. vypínač napájania) Pre zapnutie zariadenia zvoľte
polohu "ON". Výberom polohy "OFF" vypnete napájanie zariadenia.
Zadné šasi (pohľad zozadu)
I. IEC POWER SOCKET (t.j. sieťová zásuvka podľa IEC Pripojte doda
sieťovú šnúru do uzemnenej elektrickej zásuvky v súlade s klasikáciou
napätia a frekvencie, ako je to uvedené pod nápisom "INPUT POWER" (t.j.
vstupné napájanie) na zadnom paneli vášho zosilňovača.
J. FUSE (t.j. poistka) Chráni zariadenie v prípade elektrických porúch.
Vypálenú poistku vymeňte iba za ten typ a hodnotu, ktoré sú uvedené
pod nápisom "FUSE" (t.j. poistka) na zadnom paneli vášho zosilňovača.
K. REVERB CONNECTIONS (t.j. pripojenie echa) mito konektormi
pripojte zosilňovač k jednotke pružinového echa.
L. SPEAKER OUTPUT (t.j. výstup pre reproduktor) Pri zapnutom napá-
janí musí byť na tento konektor vždy pripojený reproduktor s minimál-
nym zaťažením 8-ohmov, 15-wattovi, aby nedošlo k poškodeniu
zariadenia.
M. FOOTSWITCH (t.j. nožný spínač) Tu pripojte
priložený nožný spínač, aby sa umožnila voľba režimu
"Vaporizer."
Zosilňovač Fender Vaporizer evokuje povrchovú úpravu výrobkov z rokov
1950-tich a ‘60-tich. V tejto dobe sa množstvo hudobníkov, ktorí si nemohli
dovoliť profesionálne vybavenie, obrátilo na cenovo dostupné gitary a
zoasilňovače. Niektoré z týchto zvukov bolo počuť v tých dňoch z rádia a z
gramofónových platní. O niekoľko desaťročí neskôr našli tieto nástroje priazeň
u novej generácie gitaristov, hľadajúcej niečo jedinečného a odlišného.
Vaporizer poskytuje výrazné tóny a štýlový vzhľad pre takého odvážného
hráča.
REGISTRÁCIA PRODUKTU —Navštívte prosím: www.fender.com/product-registration
Medzi jeho vlastnosti patria:
Dve predzosilňovacie elektrónky 12AX7, dve koncové elektrónky 6BQ5/
EL84
12 W (výstupný výkon)
Dva 10” 16-ohmové reproduktory typu Special Design Vaporizer
Odpojenie vnútorného reproduktora umožní použitie ¼” výstupného
výkonu pre externé 8-ohmové reproduktorové skrine
Dva vstupy (normal = t.j. normálny a bright = t.j. priezračný)
Ovládacie prvky pre hlasitosť, tónovú clonu a echo
Okruh s pružinovým echom nezávislý na ovládaní hlasitosti zosilňovača;
vytvára plné bežné echo pre náladové “nočné” pocity a približuje sa tak
zvuku hrania v tuneli
Jednotlačidlový “wedge (t.j. klinový)” nožný spínač pre voľbu režimu
“vaporizer” (obíde ovládania hlasitosti a tónovej clony pri silnom preťažení;
indikované červeným rubínovým svetielkom)
K dispozícii v červenej raketovej, bridlicovo modrej alebo surngovej
zelenej jamkovanej vinylovej povrchovej úptave
NORMAL BRIGHT POWERVOLUME TONE REVERB
OFF
ON
Špecifikácie (technické podmienky)
TYP: PR 2521
POŽIADAVKY NA NAPÁJANIE: 75W
STUP VÝKON: 12W RMS do 8Ω @ 20%THD
VSTUPNÁ IMPEDANCIA: >68kΩ
REPRODUKTORY: Dva 10", 16Ω typu Special Design Vaporizer (P/N 2521CSV014)
ELEKTRÓNKY: Dve predzosilňocaie 12AX7; dve koncové 6BQ5/EL84
NOŽNÝ SPÍNAČ: 1-tlačidlový, Vaporizer režim (P/N 2521CSV018) je súčasťou dodávky
VÝŠKA: 17.0 in (43.18 cm) ŠÍRKA: 24.75 in (62.87 cm) HĹBKA: 10.5 in (26.67 cm)
ČISTÁ HMOTNOSŤ: 37 lb (16.78 kg)
Špecifikácie výrobku môžu byť zmenené bez predchádzajúceho upozornenia.
A. NORMALNI VHOD — Svojo kitaro priklopite tukaj.
B. SVETEL VHOD — Kitaro vklopite tukaj za visoko frekvenčno spodbudo.
Lahko priklopite tudi drugo kitaro in uporabljate oba vhoda hkrati.
C. INDIKATOR ZA VAPORIZACIJSKI NAČIN — Ta rdeč dragulj je osvetljen,
ko je izbran vaporizacijski način na stopalnem preklopniku. V vaporizaci-
jskem načinu je nadzor glasnosti in zvoka onemogočen in je ojačevalec
nastavljen na najvišjo stopnjo. Glej STOPALNI PREKLOPNIK {M}.
D. GLASNOST — Nadzira nivo glasnosti ti. „suhe“ kitare, brez kakršnegakoli
učinka odmeva. Uporabi v kombinaciji z gumbom ODMEV {F}, da prilago-
dite splošno glasnost in odmev za ojačevalec.
E. ZVOK — Prilagodite zvočne značilnosti ojačevalca.
F. ODMEV — nadzira stopnjo glasnosti čistega odmeva neodvisno od
gumba GLASNOST {D} .
POIZKUSI TO . . . Zavrtite gumb GLASNOST čisto na minimum, potem
zavrtite gumb ODMEV, da ustvarite popoln efekt prostornosti
G. INDIKATOR NAPAJANJA — Ta modri dragulj je osvetljen, ko je naprava
priklopljena na električni vir.
H. ELEKTRIČNO STIKALO — Izberite „VKLOP, da vklopite napravo. Izberite
„IZKOP, da napravo izklopite.
Zadnje podvozje (pogled od spodaj
I. IEC ELEKTRIČNI VTIČ — Povežite električni kabel s prizemljeno
električno vtičnico s primerno napetostjo in frekvenco, kot je zapisana v
razdelku "VHODNA MOČ" na spodnji strani vašega ojačevalca.
J. VARNOSTNI GUMB — varuje enoto v primeru električnih izpadov. Razbit
varnostni gumb zamenjajte le z istim tipom in na način, kot je opisan pod
VARNOSTNI GUMB“ na zadnjem podvozju vašega ojačevalca.
K. POVEZAVE ODMEVA — Ta dva izhoda povezujeta ojačevalec z virom
odmevne enote.
L. ZVOČNI IZHOD — Ta izhod mora biti vedno povezan z najmanj 8-ohm,
15-wattnim zvočnikom, ko je naprava vklopljena, da bi preprečili nas-
tanek škode na enoti.
M. STOPALNI PREKLOPNIK — Povežite stopalni prek-
lopnik tukaj, da zagotovite izbiro „vaporizacijskega
načina“.
Fender’s Vaporizer amp evokes the cosmetic styling of products from
the 1950s and ‘60s. In that era, legions of musicians who couldn’t aord
professional equipment turned to budget-priced guitars and ampliers. Some
of these sounds were heard on the radio and records of the day. Decades later,
these instruments found favor with a new generation of guitarists seeking
something unique and dierent. The Vaporizer provides distinctive tones and
stylish looks for this adventurous player.
REGISTRACIJA IZDELKA - Prosimo, obiščite: www.fender.com/product-registration
Značilnosti vključujejo:
Dve 12AX7 preamp cevki, dve 6BQ5/EL84 izhodni cevki
12 wattov (izhodna moč)
Dva 10” 16-ohm posebno oblikovana Vaporizer zvočnika
Notranji zvočnik se izklopi in s tem omogoči uporabo zunanjih zvočnikov
8-ohm na izhodu amp ¼”
Dva vhoda (normalen in svetel)
Nadzor glasnosti, zvoka in odmeva
Zavrtite nadzor odmeva neodvisno od nadzora glasnosti – to ustvari poln,
sočen odmev za vzdušje ob poznem večeru in posnema zvok igranja v
tunelu
Samostojni gumb „wedge” oz. stopalni preklopnik za „vaporizacijski način“
(obide nadzor glasnosti in zvoka za ustvarjanje polne moči, ki je označena
kot rdeča luča)
Možno v barvah raketno rdeča, skrilasto modra ali deskarsko modra,
prekrito z vinilno prevleko
NORMAL BRIGHT POWERVOLUME TONE REVERB
OFF
ON
Specifications
TIP: PR 2521
ELEKTRIČNE ZAHTEVE: 75W
IZHODNA MOČ: 12W RMS v 8Ω @ 20%THD
VHODNA MOČ: >68kΩ
ZVOČNIKI: Dva 10", 16Ω posebno oblikovana Vaporizer (P/N 2521CSV014)
CEVKE: Dve 12AX7 preamp; dve 6BQ5/EL84 izhodni
STOPALNI PREKLOPNIK: 1-tipka, vaporizacijski način (P/N 2521CSV018) je vključen
VIŠINA: 17.0 inčev (43.18 cm) ŠIRINA: 24.75 inčev (62.87 cm) GLOBINA: 10.5 inčev (26.67 cm)
TEŽA: 37 funtov (16.78 kg)
Specifikacije proizvoda se lahko brez vnaprejšnjega obvestila spremenijo.
SLOVENŠČINA
日本
A. ノーマル—ここにギターを接続します
B. イト — トレブルブーするはここにギターを続し
ますまた2台目のギターを接続し2子を同使
す。
C.VAPORIZER ド・イ — ットイッ
"Vaporizerード "を選択の赤いエル点灯
す。Vaporizerモードでは、量およびコントロールが無
なり、プのオーバーイブがなりま
は「 M. フッッチをご覧くださ
D. リュ — ギターの、バートを含まない”ドライ”
の音量レベルを調します{F}ノブと組み合わせて使
し、アンプ全体音量とバーブのブレド量を調します
E. ーン— ーン 調
F. リバー—粋なブ信号のみの音量を調節ますボリ
{D} す。
お試しください . . . ブを完全に下げてから、
ブを上げる密度の濃い、雄大なエ
られます
G. ・イ —ユニトの電源オン時ブルーのジ
す。
H. イッ — ON”側にすると、ユニトの電源がオンにな
す。 OFF ニット す。
ア・ ム・ビ
I. IEC電源入力 — 附属源コーアンプリアネルの電
力端子下に記載されてい圧および定格周波数にがい、グラ
てく
J. ューズ— ニット す。
ーズアパ ーズ
したもずご使用く
K. リバ — グ・リ ブ・ユ
使 す。
L. ピー — ユニトの損傷を防ぐため、源がオンにな
いる間は本ジクは常に、必ず15ワト、最小)スピーカ
てく
M.ット — イッ
と 、”Vaporizer ”が 選 択 可 能
FenderVaporizerは、195 0 および60スタ
グを想起さアンプですその時期プロの機材に手の届
かない数多のージンは、り手頃な価格のギターやアンプを利用
ていま当時のラジオやコードでもそういった音は流れてい
て、ひと タリス
ト達によこれらの器が再評価されていますVaporizerの独特なサ
タイリッシュるプイヤったりで
す。
製品登こちらよりおたしま: www.fender.com/product-registration
機能:
12 A X 7プリア26BQ5EL84 力真空管2本
12 ト(
10イン 16ームVaporizerピーカ2
スピーカ外しアンプの1/4インチ出8オースピ
・エ 使 用
2の入ーマルブラト)
ュ ー ム 、ト バ ー ブ コ ン ト
ボリューム立しリンリバーブフルで、
ディ イト・イトトン
ルでようなウンドも
“Vaporizerード 用の1 ン 式 ”ウ ジ ”フ
ル・ライト ル・
で は お よ ト ー ロ ー ル を パ ス )。
ット・ ッド ト・ フ・グ ーン
・コ ー テ が 選 択
NORMAL BRIGHT POWERVOLUME TONE REVERB
OFF
ON
仕様
型式: PR 2521
所要電力: 75W
出力: 12W RMS@ 20%THD
力インピーダンス: >68kΩ
ピーカ:10チ、16Ω特別設計 Vaporizer(品番 2521C SV014)
真空管: 12A X 7 2;6BQ5/EL84出力真空管2本
ットイッ : 1ボタンVaporizer ド( 品 2521CSV018)附
高さ: 43.18 cm 幅: 62.87 cm 奥行き: 26.67 cm
重量: 16.78 kg
す。
中文
A. 普通输入 将您的吉他插入这里。
B. 明亮输入 将您的吉他插入这里获得高频提升。你可以也将第
二把吉他插入这里,同时使用两个输入。
C. VAPORIZER 模式指示器 这个红色指示灯在踏板开关选择
"Vaporizer 模式" 时亮起。在 Vaporizer 模式下,音量和音色控制
被禁用,放大器设置为最大力度的过载!参见踏板开关 {M}
D. 音量 控制吉他信号的音量电平,不加任何混响效果。与
混响 {F} 结合使用,调整放大器的总体响度和混响搭配。
E. 音色 调整放大器的音色特性。
F. 混响 控制纯混响信号的音量电平,与音量 {D} 旋钮无关。
个。..量旋钮调至最低,调高混响旋钮
果!
G. 电源指示灯 这个蓝色指示灯在单元电源打开时亮起。
H. 电源开关 拨到 "ON" 位置来打开单元。拨到 "OFF" 位置来关
闭单元。
后底盘(底视图)
I. IEC 电源线插座 将所附电源线连接到符合放大器后面
“INPUT POWER”下标称的电压和频率的接地电源插座上。
J. 保险丝 在电气故障时保护单元。仅用符合放大器后面
“FUSE”下所示类型和标称的保险丝更换熔断的保险丝。
K. 混响连接 这些插口将放大器连接到弹簧混响单元。
L. 扬声器输出 在打开电源时,这一插口必须始终连接到至少 8
欧姆、15 瓦的扬声器负载上以避免损坏单元。
M. 踏板开关 将所附踏板开关连接到这里以使
Vaporizer 模式选择。
Fender Vaporizer 放大器引领了二十世纪五十年代和六十
年代的产品装饰风格潮流。在那个年代,众多无法负担专业
设备的音乐家转而使用廉价的吉他和放大器。在收音机和唱
片上还可以听到当年的一些声音。数十年后,这些乐器又
被寻求独特的差异化产品的新一代吉他手所青睐。Vaporizer
为喜欢冒险的乐手提供了与众不同的音色和时尚的外观。
产品注访问:www.fender.com/product-registration
特性包括:
两个 12AX7 前置放大器管,两个 6BQ5/EL84 输出管
• 12 瓦输出功率
两个 10 16 欧姆特殊设计 Vaporizer 扬声器
内部扬声器可以断开,以便放大器的 1/4 寸输出插口连接
外部 8 欧姆音箱
两个输入(正常和明亮)
音量、音色和混响控制
弹簧混响独立于放大器音量控制,为情绪化的深夜音乐
创造丰满湿润的混响,模拟在隧道中演奏的声音
单键楔形踏板开关选择“vaporizer 模式(旁路音量和音
色控制以获得最大力度的过载;以红色指示灯指示)
有火箭红、石板蓝和碧波绿三种波纹塑料外壳
NORMAL BRIGHT POWERVOLUME TONE REVERB
OFF
ON
技术指标
型号:PR 2521
功率要求75W
功率输出12 W 有效值输入 8Ω @ 20% 谐波失真
输入阻抗:>68kΩ
扬声器:两个 10 16Ω 特殊设计 Vaporizer (型号 2521CSV014)
电子管:两个 12AX7 前置放大管,两个 6BQ5/EL84 输出管
踏板开关:附带单键 Vaporizer 模式 (型号 2521CSV018)
高度: 17.0
英寸
(43.18
厘米
) 宽度: 24.75
英寸
(62.87
厘米
) 深度:10.5
英寸
(26.67
厘米
)
重量:37 (16.78 千克)
产品规格可改变,恕不另行通知。
AMPLIFICADOR DE AUDIO
IMPORTADO POR: Instrumentos Musicales Fender S.A. de C.V., Calle Huerta # 132, Col. Carlos Pacheco, C.P. 228890, Ensenada, Baja California, Mexico.
RFC: IMF870506R5A Hecho en China. Servicio de Cliente: 001-8665045875
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIFORNIA, USA
Fender® and Vaporizer™ are trademarks of FMIC.
Other trademarks are property of their respective owners.
Copyright © 2013. All rights reserved.
ALL rev a
有毒有害物质或元素
(Hazardous Substances’ Name)
部件名称
(
Part Name)
(PB)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr
6+
)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
部分电子元件
x o o o o o
部分机器加工金属部件
x o o o o o
部分其他附属部件
x o o o o o
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求以下
X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T 11363-2006 规定的现量要
PART NUMBERS / REFERENCIAS / RÉFÉRENCE / NÚMERO DAS PEÇAS / NUMERO PARTI / TEILENUMMERN
NUMERY REFERENCYJNE / REFERENČNÍ ČÍSLA / REFERENČNÉ ČÍSLA / REFERENČNE ŠTEVILKE /
部品番号
/
型号
Vaporizer (Slate Blue) Vaporizer (Surf Green) Vaporizer (Rocket Red)
2303200097 (120V, 60Hz) 2303200091 (120V, 60Hz) 2303200065 (120V, 60Hz)
2303200997 (120V, 60Hz) DS 2303200991 (120V, 60Hz) DS 2303200965 (120V, 60Hz) DS
2303201997 (110V, 60Hz) TW DS 2303201991 (110V, 60Hz) TW DS 2303201965 (110V, 60Hz) TW DS
2303203997 (240V, 50Hz) AU DS 2303203991 (240V, 50Hz) AU DS 2303203965 (240V, 50Hz) AU DS
2303204997 (230V, 50Hz) UK DS 2303204991 (230V, 50Hz) UK DS 2303204965 (230V, 50Hz) UK DS
2303205997 (220V, 50Hz) ARG DS 2303205991 (220V, 50Hz) ARG DS 2303205965 (220V, 50Hz) ARG DS
2303206997 (230V, 50Hz) EU DS 2303206991 (230V, 50Hz) EU DS 2303206965 (230V, 50Hz) EU DS
2303207997 (100V, 50/60Hz) JP DS 2303207991 (100V, 50/60Hz) JP DS 2303207965 (100V, 50/60Hz) JP DS
2303208997 (220V, 50/60Hz) CN DS 2303208991 (220V, 50/60Hz) CN DS 2303208965 (220V, 50/60Hz) CN DS
2303209997 (220V, 60Hz) ROK DS 2303209991 (220V, 60Hz) ROK DS 2303209965 (220V, 60Hz) ROK DS
2303213997 (240V, 50Hz) MA DS 2303213991 (240V, 50Hz) MA DS 2303213965 (240V, 50Hz) MA DS
1 / 1

その他のドキュメント