dji RC Motion 2 Powerful and Intuitive Motion Controller ユーザーガイド

  • こんにちは!DJI RC Motion 2のユーザーガイドを読みましたので、このデバイスに関するご質問にお答えできます。このガイドには、バッテリーの確認方法、ドローンとゴーグルの接続方法、離陸・着陸手順、カメラ設定の変更方法などが記載されています。ご不明な点がございましたら、お気軽にご質問ください!
  • RC Motion 2のバッテリー残量を確認するにはどうすれば良いですか?
    ドローンとゴーグルを接続するにはどうすれば良いですか?
    ドローンの離陸と着陸方法を教えてください。
    カメラの設定を変更するにはどうすれば良いですか?
DJI RC Motion 2
User Guide
使用说明
使用說明
ユーザーガイド
사용자 가이드
Bedienungsanleitung
Guía de usuario
Guide de l'utilisateur
Guida dell'utente
Gebruiksaanwijzing
Manual do utilizador
Guia do usuário
Руководство пользователя
1
1
EN Check battery level: press once.
Power on/off: press then press and hold.
CHS
检查电量:短按一次。
开机 /关机:短按一次,再长按 2秒以上。
CHT
檢查電量:短按一次。
開機 /關機:短按一次,再長按 2秒以上。
JP
バッテリー残量確認:1回押す。
電源をオン/オフ:1回押して、長押し。
KR
배터리 잔량 확인 : 한 번 누르기
전원 켜기 / 끄기 : 한번 누르고 다시 길게 누르기
DE Einmal drücken: Akkustand überprüfen.
Ein-/ausschalten: Kurz drücken, dann nochmals drücken und
gedrückt halten.
ES Comprobar nivel de batería: presione una vez.
Encender/apagar: pulse, vuelva a pulsar y mantenga pulsado.
FR Vérification du niveau de batterie : appuyer une fois
Allumer/Éteindre : appuyez une fois, puis appuyez et maintenez le
bouton enfoncé pour allumer/éteindre.
IT Verificare il livello della batteria: premere una volta.
Accendere/spegnere: premere, quindi premere e tenere premuto.
NL Controle batterijniveau: één keer drukken.
Aan- en uitzetten: Indrukken en vasthouden.
PT Verificar o nível da bateria: prima uma vez.
Ligar/desligar: prima, e em seguida prima de forma contínua.
PT-BR Verificar o nível da bateria: pressione uma vez.
Ligar/desligar: pressione uma vez, então pressione novamente e
segure.
RU Проверить заряд аккумулятора: нажмите один раз.
Включение/выключение: нажмите, затем нажмите еще раз и
удерживайте кнопку.
2
EN Power on the aircraft and the goggles. Make sure that the aircraft has
linked with the goggles.
CHS 开启飞行器和飞行眼镜,并确保飞行器和飞行眼镜已对频。
CHT 開啟航拍機和飛行眼鏡,並確保航拍機和飛行眼鏡已配對。
JP
KR 기체와 고글의 전원을 켭니다 . 기체가 고글에 연동되었는지 확인합니다 .
DE Schalte das Fluggerät und die Goggles ein. Stelle sicher, dass das
Fluggerät mit den Goggles gekoppelt wurde.
ES Encienda la aeronave y las gafas. Asegúrese de que la aeronave se
haya vinculado a las gafas.
FR Mettez lappareil et le casque sous tension. Assurez-vous que
lappareil est appairé avec le casque.
IT Accendere laeromobile e il visore. Accertarsi che laeromobile sia
collegato al visore.
NL Schakel de drone en de DJI FPV-bril in. Zorg ervoor dat de drone met
de bril verbonden is.
PT Ligue a aeronave e os goggles. Certifique-se de que a aeronave está
ligada aos goggles.
PT-BR Ligue a aeronave e os Goggles. Certifique-se de que a aeronave esteja
vinculada aos Goggles.
RU Включите питание дрона и очков. Убедитесь, что очки подключены к
дрону.
2
3
3
5s 5s
1. Press and hold the power button of the aircraft until the battery
level indicators blink in sequence.
2. Press and hold the power button of the controller until it beeps
continually and the battery level indicators blink in sequence.
3. The controller stops beeping when linking is successful and the
battery level indicators turn solid and display the battery level.
1. 长按飞行器的电源按键直至电池电量指示灯循环闪烁。
2. 长按穿越摇杆的电源按键直至响起嘀 - 嘀…的提示音,且电池电量
指示灯循环闪烁。
3. 对频成功后,飞行器及穿越摇杆的电池电量指示灯均常亮显示电量,
穿越摇杆提示音停止。
1. 長按航拍機的電源按鈕直到電池電量指示燈循環閃爍。
2. 長按穿越搖桿的電源按鈕直到響起嘀 - 嘀…的提示音,且電池電量指示
燈循環閃爍。
3. 配對成功後,航拍機及穿越搖桿的電池電量指示燈均為恆亮以顯示電量,
而穿越搖桿提示音將會停止。
1.
2.
3.
1. 배터리 잔량 표시기가 순차적으로 깜박일 때까지 기체의 전원 버튼을 길게 누릅니
.
2. 컨트롤러가 계속해서 신호음을 내고 배터리 잔량 표시기가 순차적으로 깜박일 때까
컨트롤러의 전원 버튼을 길게 누릅니다 .
3. 성공적으로 연동되면 컨트롤러가 깜박임을 중단하고 배터리 잔량 표시기가 모두
지며 배터리 잔량을 표시합니다 .
EN
CHS
CHT
JP
KR
4
DE
ES
FR
IT
NL
1. Halte die Netztaste des Fluggeräts gedrückt, bis die
Akkustandsanzeigen nacheinander blinken.
2. Halte die Netztaste der Steuerung gedrückt, bis ein kontinuierlicher
Piepton ertönt und die Akkustandsanzeigen nacheinander blinken.
3. Die Steuerung hört auf zu piepen, wenn die Kopplung erfolgreich
war, und die Akkustandsanzeigen leuchten dauerhaft und zeigen
den Akkustand an.
1. Mantenga presionado el botón de encendido de la aeronave hasta
que los indicadores del nivel de batería parpadeen en secuencia.
2. Mantenga presionado el botón de encendido del controlador de
movimientos hasta que emita un pitido continuo y los indicadores
del nivel de batería parpadeen en secuencia.
3. El controlador de movimientos deja de pitar una vez que la
vinculación se ha realizado correctamente, y los indicadores del
nivel de batería se iluminan de manera fija y muestran el nivel de
batería.
1. Maintenez le bouton d’alimentation de l’appareil enfoncé jusqu’à ce
que les indicateurs de niveau de batterie clignotent en séquence.
2. Maintenez le bouton d’alimentation du contrôleur enfoncé jusqu’à
ce qu’il émette un bip continu et que les indicateurs de niveau de
batterie clignotent en séquence.
3. Le contrôleur arrête de biper quand il est correctement appairé et
les indicateurs de niveau de batterie brillent de façon continue et
affichent le niveau de batterie.
1. Premere e tenere premuto il pulsante di accensione dell’aeromobile
fino a quando gli indicatori del livello della batteria non lampeggiano
in sequenza.
2. Premere e tenere premuto il pulsante di accensione sul controller
fino a quando non emette un bip continuo e gli indicatori del livello
della batteria non lampeggiano in sequenza.
3. Il controller smette di emettere il bip quando il collegamento è stato
eseguito e gli indicatori del livello della batteria si illuminano di luce
fissa e visualizzano il livello della batteria.
1. Houd de aan-/uitknop van de drone ingedrukt totdat het
controlelampje van de accu in volgorde knippert.
2. Houd de aan/uit-knop van de afstandsbediening ingedrukt totdat
deze continu piept en de lampjes voor het accuniveau op volgorde
knipperen.
3. De afstandsbediening stopt met piepen wanneer deze met succes
is gekoppeld. Beide lampjes voor het accuniveau gaan constant
branden en geven het accuniveau weer.
5
1. Prima e mantenha premido o botão de alimentação da aeronave até
que os indicadores de nível de bateria pisquem sequencialmente.
2. Prima e mantenha premido o botão de alimentação do controlador
até emitir um sinal sonoro contínuo e os indicadores do nível da
bateria piscarem em sequência.
3. O controlador deixa de emitir um sinal sonoro quando for ligado
com êxito e os indicadores do nível de bateria ficarem sólidos e
mostrarem o nível da bateria.
1. Mantenha pressionado o botão liga/desliga da aeronave até que os
indicadores de nível da bateria pisquem em sequência.
2. Pressione e mantenha o botão Liga/Desliga do controle pressionado
até ouvir um sinal sonoro contínuo e os indicadores de nível da
bateria piscarem em sequência.
3. O controle parará de emitir sinal sonoro quando vinculado com êxito e
os indicadores de nível da bateria ficarem acesos e exibirem o nível da
bateria.
1. Нажмите и удерживайте кнопку питания дрона до тех пор, пока
индикатор уровня заряда аккумулятора не начнет последовательно
мигать.
2. Нажмите и удерживайте кнопку питания контроллера, пока
устройство не начнет издавать непрерывный звуковой сигнал,
а индикаторы уровня заряда аккумулятора последовательно
мигать.
3. Звуковой сигнал контроллера прекратится после успешного
сопряжения, индикаторы уровня заряда аккумулятора начнут
светиться постоянно и отобразят оставшийся заряд.
PT
PT-BR
RU
6
2
3
4
5
6
1
4
1. Lock Button
Takeoff: press twice to start the aircraft motors and then press
and hold to make the aircraft take off. The aircraft will ascend to
approximately 1.2 m and hover.
Landing: while the aircraft is hovering, press and hold to land the
aircraft and stop the motors.
Brake: press during flight to make the aircraft brake and hover in
place. Press again to unlock the attitude.
2. Joystick
Toggle up or down to make the aircraft ascend or descend. Toggle
left or right to make the aircraft horizontally move left or right.
3. Mode Button
Press to switch between Normal and Sport mode. Press and hold to
initiate RTH.
4. FN Dial
Press the dial to open the camera settings panel in the FPV view of
the goggles. Scroll the dial to navigate the settings menu or adjust
the parameter value, then press the dial to confirm the selection.
Press and hold the dial to exit the current menu.
Use the FN dial to control the camera tilt before takeoff or during
RTH and landing. Press and hold the FN dial from the FPV view and
then scroll up or down to tilt the camera. Release the dial to stop
the camera tilt.
5. Shutter/Record Button
Press once: take a photo or start/stop recording.
Press and hold: switch between the photo and video modes.
6. Accelerator
Press to fly the aircraft in the direction of the circle in the goggles.
Push forward to fly the aircraft backward. Apply more pressure to
accelerate. Release to stop and hover.
1. Lock 按键
起飞:双击启动飞行器电机,然后长按,飞行器自动起飞至约 1.2 m
悬停。
降落:悬停时长按,飞行器自动降落至地面并停止电机。
刹停:飞行时,短按可使飞行器刹车悬停。再按一次解除姿态固定。
EN
CHS
7
2. 摇杆
上下拨动摇杆,可控制飞行器垂直上升、下降;左右拨动摇杆,控制飞行
器左右水平移动。
3. 挡位按键
短按切换普通挡和运动挡。长按启动智能返航。
4. FN 拨轮
短按拨轮可在飞行眼镜 FPV 界面打开相机参数面板,滚动拨轮浏览菜单
内容或调整参数数值,然后短按进行选择或确认,长按拨轮退出当前菜
单层级。
飞行器起飞前,或返航、降落的过程中,在飞行眼镜 FPV 界面下按住并
滚动拨轮可控制云台相机的俯仰,松开拨轮云台俯仰停止。
5. 拍摄按键
短按:拍摄照片或启动 /停止录像。
长按:切换拍照 /录像模式。
6. 油门扳机
按压油门扳机控制飞行器向飞行眼镜界面上圆圈的位置前进。外推油门
扳机可控制飞行器倒退飞行。力度越大,飞行速度越快。松开扳机,飞
行器停止前进或后退。
1. Lock 按鈕
起飛:連按兩下啟動航拍機馬達,然後長按,航拍機將自動起飛至約 1.2
m並懸停。
降落:在懸停時長按,航拍機將自動降落至地面並停止馬達。
煞停:飛行時,短按可使航拍機煞車懸停。再按一次可解除姿態固定。
2. 搖桿
上下撥動搖杆,可控制航拍機垂直上升、下降;左右撥動搖杆,可控制
航拍機左右水平移動。
3. 檔位按鈕
短按可切換普通檔和運動檔。長按啟動智能返航。
4. FN
轉盤
短按轉盤可在飛行眼鏡 FPV 介面打開相機參數面板,轉動轉盤瀏覽選單
或調整參數數值,然後短按轉盤進行選擇或確認。長按轉盤可退出目前
選單層級。
飛行器起飛前,或返航、降落的過程中,於飛行眼鏡 FPV 介面下按住並
轉動轉盤,可控制雲台相機的俯仰移動。放開轉盤,雲台相機俯仰移動
停止。
5. 拍攝按鈕
短按:拍攝照片或啟動 /停止錄影。
長按:切換拍照 /錄影模式。
6. 油門板機
按壓油門板機控制航拍機朝飛行眼鏡介面上的圓圈位置前進。外推油門
板機可控制航拍機倒退飛行。力度越大,飛行速度將越快。鬆開板機,
航拍機將停止前進或後退。
CHT
8
1.
2
1.2 m
1
2.
3.
RTH
4. FN
FPV
RTH FN
FPV FN
FN
5.
1
6.
1. 잠금 버튼
이륙 : 눌러 기체 모터를 시작한 다음 길게 눌러서 기체를 이륙합니다 . 기체
1.2m 위로 상승하고 호버링합니다 .
착륙 : 기체가 호버링하는 동안 길게 누르면 기체가 착륙하고 모터가 정지합니다 .
정지 : 비행 누르면 기체가 정지하고 제자리에서 호버링합니다 . 다시 누르면
모드 잠금이 해제됩니다 .
2. 조이스틱
또는 아래로 토글하여 기체를 상승 또는 하강시킵니다 . 왼쪽 또는 오른쪽으로
토글하여 기체를 왼쪽 또는 오른쪽으로 수평으로 이동합니다 .
3. 모드 버튼
누르면 일반 모드와 스포츠 모드 사이를 전환합니다 . 길게 눌러서 RTH 시작합
니다 .
4. FN 다이얼
다이얼을 눌러 고글의 FPV 보기에서 카메라 설정 패널을 엽니다 . 다이얼을 스크롤
하여 설정 메뉴를 탐색하거나 매개변수 값을 조정한 다음 다이얼을 눌러 선택을
인합니다 . 다이얼을 길게 눌러서 현재 메뉴를 종료합니다 .
이륙 또는 RTH 착륙 , FN 다이얼을 사용해 카메라 틸트를 제어합니다 .
JP
KR
9
FPV 뷰에서 FN 다이얼을 길게 누르고 /아래로 스크롤해 카메라 틸트를 제어하
십시오 . 다이얼에서 손을 떼어 카메라 틸트를 중지합니다 .
5. 셔터 /녹화 버튼
누르기 : 사진이 촬영되거나 녹화가 시작 /중단됩니다 .
길게 누르기 : 사진 동영상 모드 전환합니다 .
6. 액셀러레이터
트리거를 당겨 눌러서 기체를 고글의 방향으로 비행합니다 . 트리거를 앞쪽으로
밀어 기체를 후방으로 비행시킵니다 . 세게 누르면 가속도가 증가합니다 . 트리
거에서 손을 떼면 정지하고 호버링합니다 .
1. Sperrtaste
Abheben: Zweimal drücken, um die Motoren des Fluggeräts zu
starten, und dann drücken und gedrückt halten, um das Fluggerät
abheben zu lassen. Das Fluggerät steigt auf ca. 1,2 m auf und
schwebt.
Landen: Im Schwebeflug drücken und gedrückt halten, um das
Fluggerät zu landen und die Motoren auszuschalten.
Bremsen: Während des Flugs einmal drücken, damit das Fluggerät
stoppt und im Schwebeflug verweilt. Erneut drücken, um die Fluglage zu
entsperren.
2. Steuerknüppel
Nach oben oder unten drücken, um das Fluggerät aufsteigen oder
in den Sinkflug gehen zu lassen. Nach links oder rechts drücken, um
das Fluggerät horizontal nach links oder rechts zu bewegen.
3. Modustaste
Drücken, um zwischen Normal- und Sportmodus zu wechseln.
Drücke die Taste und halte sie gedrückt, um die Rückkehrfunktion
einzuleiten.
4. FN-Rädchen
Rädchen drücken, um in der FPV-Ansicht der Goggles die
Kameraeinstellungen zu öffnen. Rädchen scrollen, um im
Einstellungsmenü zu navigieren oder den Parameterwert anzupassen,
dann das Rädchen drücken, um die Auswahl zu bestätigen. Rädchen
drücken und gedrückt halten, um das aktuelle Menü zu verlassen.
Verwende das FN-Rädchen, um die Kameraneigung vor dem Start
oder während der Rückkehr und Landung einzustellen. Halte das
FN-Rädchen in der FPV-Ansicht gedrückt und scrolle dann nach
oben oder unten, um die Kamera zu neigen. Lass das Rädchen los,
wenn die gewünschte Kameraneigung erreicht ist.
5. Auslöser/Aufnahmetaste
Einmal drücken: Foto aufnehmen oder Aufnahme starten/stoppen.
Drücken und gedrückt halten: Zwischen Foto- und Videomodus
wechseln.
6. Schubtaste
Nach hinten drücken, um zu Beschleunigen. Die Richtung wird durch
den Kreis vorgegeben, der in den Goggles angezeigt wird. Nach vorne
drücken, um das Fluggerät rückwärts zu fliegen. Je mehr du drückst,
desto stärker ist die Beschleunigung. Loslassen zum Anhalten und
Schweben.
1. Botón de bloqueo
Despegue: presiónelo dos veces para arrancar los motores de la
DE
ES
10
aeronave y, a continuación, manténgalo presionado para que la
aeronave despegue. La aeronave ascenderá hasta aproximadamente
1.2 m y mantendrá vuelo estacionario.
Aterrizaje: mientras la aeronave esté en vuelo estacionario,
manténgalo presionado para que aterrice y se detengan los motores.
Freno: presiónelo durante el vuelo para que la aeronave frene y se
mantenga en vuelo estacionario. Presiónelo de nuevo para desbloquear
la posición.
2. Joystick
Muévalo hacia arriba o hacia abajo para que la aeronave ascienda o
descienda. Muévalo a la izquierda o la derecha para que la aeronave
se mueva horizontalmente hacia la izquierda o hacia la derecha.
3. Botón de modo
Presiónelo para cambiar entre los modos Normal y Sport. Manténgalo
presionado para iniciar el RPO.
4. Dial FN
Presione el dial para abrir el panel de configuración de la cámara en
la vista FPV de las gafas. Mueva el dial para desplazarse por el menú
de configuración o ajustar el valor de un parámetro y, a continuación,
presione el dial para confirmar la selección. Mantenga presionado el
dial para salir del menú actual.
Use el dial FN para controlar la inclinación de la cámara antes de
despegar o durante el RPO y el aterrizaje. Mantenga pulsado el dial
FN desde la vista de cámara y, a continuación, desplace hacia arriba
o hacia abajo para inclinar la cámara. Suelte el dial para detener la
inclinación de la cámara.
5. Botón obturador/de grabación
Presionar una vez: hacer una foto o iniciar/detener una grabación.
Mantener presionado: cambiar entre los modos Foto y Vídeo.
6. Acelerador
Presiónelo para dirigir la aeronave hacia la dirección que marca el
círculo que se ve en las gafas. Presiónelo hacia delante para que la
aeronave vuele hacia atrás. Aplique más fuerza para acelerar. Suéltelo
para que la aeronave se detenga y mantenga vuelo estacionario.
1. Bouton de verrou
Décollage : appuyez deux fois sur le bouton pour démarrer les moteurs
de l’appareil, puis appuyez et maintenez le bouton enfoncé pour faire
décoller l’appareil. L’appareil s’élève à 1,2 mètre environ et se met en vol
stationnaire.
Atterrissage : lorsque l’appareil est en vol stationnaire, appuyez
et maintenez la pression pour faire atterrir l’appareil et arrêter les
moteurs.
Freinage : appuyez sur ce bouton pendant le vol pour que l’appareil
freine et se mette en vol stationnaire. Appuyez de nouveau pour
déverrouiller l’attitude.
2. Joystick
Basculez vers le haut ou le bas pour faire monter ou descendre
l’appareil. Basculez à gauche ou à droite pour que l’appareil se
déplace horizontalement à gauche ou à droite.
3. Bouton de mode
Appuyez une fois pour basculer entre les modes Normal et Sport.
Maintenez enfoncé pour lancer le RTH.
FR
11
4. Molette FN
Appuyez sur la molette pour ouvrir le panneau des paramètres
de la caméra dans la vue FPV du casque. Faites tourner la molette
pour naviguer dans le menu des paramètres ou régler la valeur du
paramètre, puis appuyez sur la molette pour confirmer la sélection.
Appuyez sur la molette et maintenez-la enfoncée pour quitter le
menu actuel.
Utilisez la molette FN pour contrôler l’inclinaison de la caméra avant
le décollage ou pendant le RTH et l’atterrissage. Maintenez la molette
FN enfoncée depuis la vue FPV, puis faites défiler vers le haut ou
vers le bas pour incliner la caméra. Relâchez la molette pour stopper
l’inclinaison de la caméra.
5. Bouton d’obturateur/enregistrement
Appuyez une fois : prendre une photo ou démarrer/arrêter
l’enregistrement.
Appuyez et maintenez appuyé : basculement entre les modes photo et
vidéo.
6. Accélérateur
Appuyez pour diriger l’appareil en direction du cercle dans le casque.
Poussez vers l’avant pour faire voler l’appareil vers l’arrière. Appliquez
plus de pression pour accélérer. Relâchez pour arrêter et voler en
stationnaire.
1. Pulsante di blocco
Decollo: premere due volte per avviare i motori dell’aeromobile, quindi
premere e tenere premuto per far decollare l’aeromobile. L’aeromobile
salirà a circa 1,2 m di altezza e stazionerà in volo.
Atterraggio: tenere premuto mentre l’aeromobile staziona in volo per
farlo atterrare e arrestare i motori.
Frenata: premere una volta durante il volo per far frenare l’aeromobile
e farlo stazionare in volo. Premere ancora per sbloccare l’assetto.
2. Joystick
Spostare verso l’alto o il basso per far salire o scendere l’aeromobile.
Spostare verso destra o sinistra per far spostare l’aeromobile in
orizzontale a destra o sinistra.
3. Pulsante delle modalità
Premere per passare dalla modalità Normale a quella Sport e viceversa.
Premere e tenere premuto per attivare l’RTH.
4. Rotella FN
Premere la rotella per aprire il riquadro delle impostazioni della
fotocamera nella visualizzazione in FPV del visore. Scorrere la rotella
per navigare nel menu delle impostazioni o regolare il valore dei
parametri, quindi premere la rotella per confermare la selezione.
Premere e tenere premuta la rotella per uscire dal menu corrente.
Utilizzare la manopola FN per controllare l'inclinazione della
fotocamera prima del decollo o durante l’RTH e l’atterraggio. Tenere
premuta la rotella FN dalla visuale FPV, quindi scorrere verso l'alto
o verso il basso per inclinare la fotocamera. Rilasciare la rotella per
arrestare l'inclinazione della fotocamera.
5. Pulsante di scatto/ripresa
Premere una volta per scattare una foto o per avviare/interrompere
una registrazione.
Premere e tenere premuto per passare dalla modalità foto a quella
video e viceversa.
IT
12
6. Acceleratore
Premere per volare nella direzione del cerchio visibile nel visore.
Spingere in avanti per far volare l’aeromobile indietro. Applicare una
pressione maggiore per accelerare. Rilasciare per arrestare e far
stazionare in volo.
1. Vergrendelknop
Opstijgen: twee keer drukken om de dronemotoren te starten en
dan ingedrukt houden om de drone te laten opstijgen. De drone zal
opstijgen tot ongeveer 1,2 m en blijven zweven.
Landing: druk en houd ingedrukt, terwijl de drone zweeft, om deze
automatisch te laten landen en de motoren te stoppen.
Remmen: druk eenmaal om de drone te laten remmen en op zijn
plaats te laten zweven. Druk nogmaals om de stand te ontgrendelen.
2. Joystick
Duw omhoog of omlaag om de drone te laten stijgen of dalen. Duw
naar links of rechts om de drone horizontaal naar links of naar rechts
te laten bewegen.
3. Modus-knop
Druk om tussen sportmodus en normale modus te schakelen. Druk en
houd ingedrukt om RTH te starten.
4. FN-draaiknop
Druk op de draaiknop om het paneel met camera-instellingen te
openen in de FPV-weergave van de bril. Draai de draaiknop om door
het menu met instellingen te navigeren of de parameterwaarde aan
te passen en druk vervolgens op de draaiknop om de selectie te
bevestigen. Druk en houd de draaiknop ingedrukt om het huidige
menu af te sluiten.
Gebruik de FN-draaiknop om het kantelen van de camera te regelen
vóór het opstijgen of tijdens RTH en het landen. Houd de FN-draaiknop
in de FPV-weergave ingedrukt en scrol vervolgens omhoog of omlaag
om de camera te kantelen. Laat de draaiknop los om het kantelen van
de camera te stoppen.
5. Sluiter-/opnameknop
Druk één keer om een foto nemen of de opname te starten/stoppen.
Houd ingedrukt om te schakelen tussen de foto- en videomodus.
6. Accelerator
Druk hierop om met de drone in de richting van de cirkel in de bril te
vliegen. Duw naar voren om de drone naar achteren te laten vliegen.
Oefen meer druk uit om te versnellen. Laat los om te stoppen en te
zweven.
1. Botão de Bloqueio
Descolagem: prima duas vezes para ligar os motores da aeronave e
depois prima e mantenha premido para fazer a aeronave descolar. A
aeronave irá subir até aproximadamente 1,2 m e pairar.
Aterragem: enquanto a aeronave estiver a pairar, prima e mantenha
premido para a fazer aterrar e parar os motores.
Travagem: prima durante o voo para fazer a aeronave travar e pairar
no lugar. Prima novamente para desbloquear a atitude.
2. Joystick
Movimente para cima ou para baixo para fazer com que a aeronave
suba ou desça. Movimente para a esquerda ou para a direita para
NL
PT
13
fazer com que a aeronave se mova horizontalmente para a esquerda
ou para a direita.
3. Botão de Modo
Prima para alternar entre os modos Normal e Desportivo. Prima e
mantenha premido para iniciar o RTH.
4. Botão FN
Prima o botão para abrir o painel de definições da câmara na vista
FPV dos goggles. Mova o botão para navegar no menu de definições
ou ajustar o valor do parâmetro e, em seguida, prima o botão para
confirmar a seleção. Prima e mantenha premido o botão para sair do
menu atual.
Utilize o botão rotativo FN para controlar a inclinação da câmara antes
da descolagem ou durante o RTH e a aterragem. Prima sem soltar o
botão rotativo FN a partir da vista FPV e, em seguida, desloque-se para
cima ou para baixo para inclinar a câmara. Solte o botão rotativo para
parar a inclinação da câmara.
5. Botão do Obturador/Gravação
Premir uma vez: tirar uma fotografia ou iniciar/parar a gravação.
Premir e manter premido: alternar entre os modos de foto e de vídeo.
6. Acelerador
Prima para a aeronave voar na direção do círculo nos goggles.
Empurre para a frente para fazer a aeronave voar para trás. Aplique
mais pressão para acelerar. Liberte para parar e pairar.
1. Botão de trava
Decolagem: pressione duas vezes para dar partida nos motores da
aeronave e, em seguida, pressione e mantenha pressionado para fazer
a aeronave decolar. A aeronave subirá a aproximadamente 1,2 m e
fará voo estacionário.
Pouso: enquanto a aeronave faz voo estacionário, pressione e
mantenha pressionado para pousar a aeronave e interromper os
motores.
Frenagem: pressione durante o voo para frear a aeronave e fazer voo
estacionário. Pressione novamente para desbloquear a atitude.
2. Joystick
Alterne para cima ou para baixo para fazer a aeronave subir ou descer.
Alterne para a esquerda ou para a direita para fazer a aeronave se
mover horizontalmente para a esquerda ou para a direita.
3. Botão de Modo
Pressione para alternar entre os modos Esportivo e Normal. Pressione
e mantenha pressionado para iniciar o RTH.
4. Botão FN
Pressione o botão de rolagem para abrir o painel de configurações da
câmera na exibição em FPV dos Goggles. Role o botão para navegar no
menu de configurações ou ajustar o valor do parâmetro e pressione
o botão para confirmar a seleção. Pressione e mantenha o botão
pressionado para sair do menu atual.
Use o Botão FN para controlar a inclinação da câmera antes de decolar
ou durante o Retorno à base e pouso. Pressione e segure o Botão
FN na exibição em FPV e então deslize para cima ou para baixo para
inclinar a câmera. Libere o botão para interromper a inclinação da
câmera.
5. Botão de Gravação/Obturador
Pressionar uma vez: tira uma foto ou inicia/interrompe a gravação.
PT-BR
14
Pressionar e manter pressionado: alterna entre os modos de foto e
vídeo.
6. Acelerador
Pressione para voar a aeronave em direção à órbita nos Goggles.
Empurre para frente para voar a aeronave para trás. Coloque mais
pressão para acelerar. Solte para parar e fazer voo estacionário.
1. Кнопка блокировки
Взлет: нажмите кнопку дважды, чтобы запустить моторы дрона, а
затем нажмите и удерживайте, чтобы дрон взлетел. Дрон взлетит,
наберет высоту приблизительно 1,2 м и остановится в воздухе.
Посадка: нажмите и удерживайте кнопку во время остановки
дрона в воздухе, чтобы он приземлился и выключил моторы.
Тормоз: нажмите во время полета, чтобы дрон затормозил и
остановился в воздухе. Нажмите еще раз, чтобы разблокировать
высоту.
2. Джойстик
Направляйте вверх или вниз, чтобы дрон набирал высоту
или снижался. Направляйте влево или вправо, чтобы дрон
перемещался горизонтально влево или вправо.
3. Кнопка переключения режима
Нажмите, чтобы переключиться между обычным и спортивным
режимами. Нажмите и удерживайте, чтобы начать возврат домой.
4. Колесико FN
Нажмите колесико, чтобы открыть панель настроек камеры
на экране вида от первого лица очков. Прокрутите колесико
для навигации по меню настроек или регулировки значения
параметра, затем нажмите колесико, чтобы подтвердить выбор.
Нажмите и удерживайте колесико, чтобы выйти из текущего меню.
Используйте колесико FN для управления наклоном камеры
перед взлетом или в ходе возврата домой и посадки. Нажмите и
удерживайте колесико FN в обзоре FPV, затем прокрутите вниз или
вверх, чтобы отрегулировать наклон камеры. Отпустите колесико,
чтобы остановить наклон камеры.
5. Кнопка спуска затвора/записи
Нажмите один раз: сфотографировать или начать/остановить
запись.
Нажмите и удерживайте: переключиться между режимами фото и
видео.
6. Ускоритель
Нажмите, чтобы дрон летел в направлении кружка в очках.
Направьте вперед, чтобы дрон летел назад. Нажмите сильнее,
чтобы увеличить скорость. Отпустите, чтобы дрон остановился в
воздухе.
RU
15
16
* Not included in the box
充电器和充电线需自备
5V,2A
* 充電器以及充電線需自備
同梱されていません
구성품에 미포함
Nicht im Lieferumfang enthalten
No incluido en la caja
Non inclus dans l’emballage
Non incluso nella confezione
Niet inbegrepen in de doos
Não incluído na caixa
Não incluído na embalagem
Не входит в комплект
17
DJI Fly
App
EN Activation
When all devices are powered on and linked, connect the USB-C port
of the goggles to the mobile device and run the DJI Fly app. The app
will automatically identify the DJI RC Motion 2 and activate it in silent
mode. Activate the device as soon as possible after purchase to avoid
affecting the after-sales service.
CHS
所有设备均开启并对频后,连接飞行眼镜的 USB-C 接口至手机并运行 DJI
Fly AppApp 会自动识别并静默激活穿越摇杆。购买产品后请尽快激活,
以免影响您的售后权益。
CHT
所有裝置均開啟並配對後,將飛行眼鏡的 USB-C 連接埠連接至手機並執行
DJI Fly 應用程式後,應用程式會自動辨識並無聲式地啟用穿越搖桿。購買
產品後請盡快啟用,以免影響您的售後權益。
JP
USB-C DJI Fly
DJI RC Motion 2
KR 활성화
모든 기기의 전원이 켜져 있고 연동되면 , 고글의 USB-C 포트를 모바일 기기에 연결
하고 DJI Fly 앱을 실행합니다 . 앱이 자동으로 DJI RC Motion 2 식별하고 무음
모드에서 활성화합니다 . A/S 서비스에 영향을 미치지 않도록 구입 가능한 빨리
기기를 활성화하십시오 .
DE Aktivierung
Wenn alle Geräte eingeschaltet und gekoppelt sind, verbinde
den USB-C-Anschluss der Goggles mit dem Mobilgerät und starte
die DJI Fly App. Die App erkennt automatisch die DJI RC Motion 2
Bewegungssteuereinheit und aktiviert sie im Flüstermodus. Aktiviere
das Gerät so bald wie möglich nach dem Kauf, um Einschränkungen
des Kundenservice zu vermeiden.
18
ES Activación
Una vez que todos los dispositivos estén encendidos y se hayan
vinculado, conecte el puerto USB-C de las gafas al dispositivo móvil
e inicie la aplicación DJI Fly. La aplicación identifica automáticamente
DJI RC Motion 2 y lo activa en modo silencioso. Active el dispositivo lo
antes posible tras comprarlo para evitar que un posible retraso en la
activación afecte al servicio posventa.
FR Activation
Lorsque tous les appareils sont sous tension et appairés, connectez
le port USB-C du casque à l’appareil mobile et exécutez l’application
DJI Fly. L’application identifiera automatiquement DJI RC Motion 2 et
l’activera en mode Silence. Activez l’appareil dès que possible après
l’achat pour éviter d’affecter le service après-vente.
IT Attivazione
Quando tutti i dispositivi sono accesi e collegati, connettere la porta
USB-C del visore al dispositivo mobile ed eseguire l’app DJI Fly. L’app
identificherà automaticamente il DJI RC Motion 2 e lo attiverà in
modalità silenziosa. Attivare il dispositivo non appena possibile dopo
l’acquisto per evitare che influisca sul servizio post-vendita.
NL Activering
Wanneer alle apparaten zijn ingeschakeld en gekoppeld, sluit u de
USB-C-poort van de bril aan op het mobiele apparaat en start u de
DJI Fly-app. De app zal automatisch de DJI RC Motion 2 identificeren
en deze in de stille modus activeren. Activeer het apparaat zo snel
mogelijk na aankoop om te voorkomen dat de aftersalesservice
verloopt.
PT Ativação
Quando todos os dispositivos estiverem ligados e associados, ligue a
porta USB-C dos goggles ao dispositivo móvel e execute a aplicação
DJI Fly. A aplicação identificará automaticamente o DJI RC Motion 2 e
ativá-lo-á no modo silencioso. Ative o dispositivo assim que possível
após a compra para evitar afetar o serviço pós-venda.
PT-BR Como ativar
Quando todos os dispositivos estiverem ligados e vinculados, conecte
a entrada USB-C dos Goggles ao dispositivo móvel e execute o
aplicativo DJI Fly. O aplicativo identificará automaticamente o DJI RC
Motion 2 e o ativará no modo silencioso. Ative o dispositivo o mais
rápido possível após a compra para evitar afetar o serviço de pós-
vendas.
RU Активация
После включения и сопряжения всех устройств подключите порт
USB-C на очках к мобильному устройству и запустите приложение
DJI Fly. Приложение автоматически распознает DJI RC Motion 2 и
активирует его в бесшумном режиме. Во избежание проблем с
послепродажным обслуживанием активируйте устройство как
можно раньше после покупки.
19
Disclaimer
EN
Disclaimer
By using this product, you signify that you have read, understand, and accept
the terms and conditions of this guideline and all instructions at https://www.
dji.com/rc-motion-2. EXCEPT AS EXPRESSLY PROVIDED IN AFTER-SALES SERVICE
POLICIES AVAILABLE AT (HTTP://WWW.DJI.COM/SERVICE), THE PRODUCT AND
ALL MATERIALS AND CONTENT AVAILABLE THROUGH THE PRODUCT ARE
PROVIDED "AS IS" AND ON "AS AVAILABLE BASIS" WITHOUT WARRANTY OR
CONDITION OF ANY KIND. This product is not intended for children.
Specifications
Model Number RM220
Weight Approx. 170 g
Operating
Temperature -10° to 40° C (14° to 104° F)
Operating
Frequency
2.4000-2.4835 GHz
5.725-5.850 GHz (not available in some countries or regions)
Transmitter
Power (EIRP)
2.4 GHz: <30 dBm (FCC), <20 dBm (CE/SRRC/MIC)
5.8 GHz: <30 dBm (FCC), <23 dBm (SRRC), <14 dBm (CE)
CHS
免责声明
使用本产品前,请您仔细阅读本文档,访问 https://www.dji.com/rc-motion-2 阅读
《用户手册》和其他指引,了解产品详细使用信息。使用本产品视为您已经阅读并
接受与本产品相关的全部条款。本产品不适合儿童使用。
规格参数
型号 RM220
重量 约 170 g
工作环境温度 -10 40
工作频率 2.4000-2.4835 GHz
5.725-5.850 GHz(部分国家和地区不支持)
发射功率EIRP2.4 GHz: <30 dBm (FCC); <20 dBm (CE/SRRC/MIC)
5.8 GHz: <30 dBm (FCC); <23 dBm (SRRC);<14 dBm (CE)
CHT
免責聲明
使用本產品前,請您仔細閱讀並遵守本文檔,並前往 https://www.dji.com/rc-
motion-2 閱讀《使用者手冊》等操作指引。使用本產品即視同您已經閱讀並接受與
本產品相關的所有條款。本產品不適合兒童使用。
規格參數
型號 RM220
重量 約 170 g
運作環境溫度 -10 40
運作頻率 2.4000-2.4835 GHz
5.725-5.850 GHz(部分國家和地區不支援)
發射功率 (EIRP) 2.4 GHz: <30 dBm (FCC); <20 dBm (CE/SRRC/MIC)
5.8 GHz: <30 dBm (FCC); <23 dBm (SRRC); <14 dBm (CE)
/