Oleo-Mac HCS 280 XP 取扱説明書

  • Oleo-Mac HC 265 XP、HC 280 XP、HCS 280 XP ヘッジトリマーの取扱説明書の内容を読み終えました。この機器の使用方法、機能、メンテナンス、トラブルシューティングなど、あらゆる質問にお答えできます。例えば、安全な操作方法、メンテナンス手順、具体的な故障時の対処法など、様々な情報についてお気軽にご質問ください。
  • ヘッジトリマーを使用する前に、どのような準備が必要です か?
    ヘッジトリマーのメンテナンスはどのように行いますか?
    ヘッジトリマーが故障した場合はどうすればよいですか?
HC 265 XP (21.7 cm
3
) HC 280 XP (21.7 cm
3
) HCS 280 XP (21.7 cm
3
)
Pubbl. 58070112A Rev.1 - Gen/2015
H
EST
LV
FIN
LT
YTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS
KASUTUSJUHEND
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
2
FIGYELEM!!!
PERSPñJIMAS
!!!
HALLÁSKÁROSODÁS VESZÉLY
NORMÁL ÜZEMI KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT A
KÉSZÜLÉK KEZELÃJE AZ ALÁBBI NAGYSÁGÚ,
VAGY AZT MEGHALADÓ ÉRTÉKÙ EGYÉNI
ILLETVE NAPI ZAJSZINTNEK LEHET KITÉVE:
85 dB(A)
GALITE PAÎEISTI SAVO
KLAUSOS ORGANUS
NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SÑLYGOMIS
·IS ØRENGINYS GALI OPERATORIˆ VEIKTI
KASDIENIU TRIUK·MO LYGIU, KURIS LYGUS 85
db(A) ARBA YRA DIDESNIS UÎ ·IÑ REIK·M¢
85 dB(A)
HOIATUS!!! UZMAN±BU!!!
OHT SAADA
KUULMISKAHJUSTUSI
NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL
VÕIB KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE
MÜRA FOON KASUTAJA SUHTES OLLA
VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
RISKS IEGÌT DZIRDES
TRAUCîJUMUS
NORMÅLAS LIETO·ANAS GAD±JUMÅ ·±
IER±CE VAR LIETOTÅJAM RAD±T RISKU,
IZDALOT TROKSNI LIELÅKU PAR
85 dB(A)
HUOMIO!!!
警告!!!警告!!!
KUULOVAMMAVAARA
NORMAALEISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA
TÄMÄ KONE VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN
HENKILÖKOHTAISELLE JA PÄIVITTÄISELLE
MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI
SUUREMPI KUIN
85 dB(A)
害听危害听力
一般情况下,该机器免不了要操作者承受
相当于或高于日常
85分贝
水平的噪音。
H
BEVEZETÉS
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A sövényvágó helyes használata és a balesetek elkerülése érdekében ne kezdjen hozzá a
munkához, amíg  gyelmesen el nem olvasta a jelen kézikönyvet. A jelen kézikönyv tartalmazza
az egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges ellenőrzésekre és
a karbantartásra vonatkozó előírásokat.
Megjegyzés A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve nem
kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken módosításokat
hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv tartalmát.
FIN
JOHDANTO
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää pensasleikkuria
oikein ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja annetaan ohjeet
tarkistuksia ja huoltoa varten.
HUOMAA Tämä oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden
suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten.
LV
IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai pareizi lietotu krūmgriezi un izvairītos no negadījumiem, nesāciet darbu, iepriekš uzmanīgi
neizlasot šo lietošanas pamācību. Šajā lietošanas pamācībā paskaidrots, kā darbojas dažādas
ierīces detaļas un sniegti nepieciešamie norādījumi pārbaudei un tehniskajai apkopei.
IEVĒROJIET! Šajā lietošanas pamācībā iekļautie zīmējumi un apraksti nav pilnīgi saistoši.
Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma laiku pa laikam veikt izmaiņas un
uzlabot šo lietošanas instrukciju.
EST
SISSEJUHATUS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
Hekitrimmeri õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda enne
käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate
osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid.
Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad
erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetele ning neid võib muuta ilma
valmistajapoolse vastava märkuseta.
LT
ØVADAS
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad teisingai naudotumėte elektrinį gyvatvorės genėtuvą ir išvengtumėte nelaimingų
atsitikimų, pradėkite dirbti tik atidžiai perskaitę šį vadovą. Jame rasite paaiškinimus apie
įvairių dalių veikimą, o taip pat būtinų patikrinimų ir techninės priežiūros instrukcijas.
Pastaba: šiame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali būti skirtingos (tai
priklauso nuo šalies reikalavimų), be to gamintojas jas gali pakeisti be įspėjimo.
中文中文
原文说明的翻译原文说明的翻译
为了正确使用绿篱修剪机,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作。
将从中了解各部件的操作说明及必要时检查和维护的有关指导。
注意: 手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化, 并不需制造商注明。
3
H
TARTALOM
EST
SISUKORD
BEVEZETÉS _______________________ 2
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI
JELZÉSEK MAGYARÁZATA____________ 4
A SÖVÉNYVÁGÓ ALKOTÓRÉSZEI ______ 5
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ____________ 6
BEINDĺTÁS ________________________ 12
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA ______________ 22
HASZNÁLAT ______________________ 22
KARBANTARTÁS ___________________ 26
TÁROLÁS _________________________ 32
MŰSZAKI ADATOK _________________ 34
MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT _______ 36
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT __________ 38
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA ___________ 41
GARANCIALEVÉL ___________________ 45
SISSEJUHATUS ____________________ 2
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE
HOIATUSTE SELETUS _______________ 4
HEKITRIMMERI KOMPONENDID _______ 5
OHUTUSNÕUDED __________________ 8
KÄIVITAMINE ______________________ 13
MOOTORI SEISKAMINE ______________ 23
KASUTAMINE _____________________ 23
HOOLDUS ________________________ 27
HOIDMINE ________________________ 33
TEHNILISED ANDMED_______________ 34
VASTAVUSDEKLARATSIOON __________ 36
HOOLDUSTABEL ___________________ 39
RIKETE KÕRVALDAMINE _____________ 42
GARANTIITUNNISTUS _______________ 46
FIN
SISÄLLYSLUETTELO
LT
SISÄLLYSLUETTELO
JOHDANTO _______________________ 2
MERKKIEN SELITYKSET JA
TURVALLISUUSOHJEET ______________ 4
PENSASLEIKKURIN OSAT ____________ 5
TURVAOHJEET _______________ 6
YNNISTYS ______________________ 12
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN ______ 22
YTTÖ __________________________ 22
HUOLTO _________________________ 26
VARASTOINTI _____________________ 32
TEKNISET TIEDOT __________________ 34
YHDENMUKAISUUSILMOITUS ________ 36
HUOLTOTAULUKKO _________________ 38
VIANMÄÄRITYS ____________________ 41
TAKUUTODISTUS __________________ 45
ĮVADAS __________________________ 2
SIMBOLIŲ IR SAUGOS
PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI __________ 4
ELEKTRINIO GYVATVORĖS
GENĖTUVO KOMPONENTAI __________ 5
ATSARGUMO PRIEMONĖS ___________ 8
UŽVEDIMAS ______________________ 13
VARIKLIO SUSTABDYMAS ____________ 23
NAUDOJIMAS _____________________ 23
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA _______________ 27
SAUGOJIMAS _____________________ 33
TECHNINIAI DUOMENYS ____________ 34
ATITIKTIES DEKLARACIJA ____________ 36
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ
________ 40
PROBLEMŲ ŠALINIMAS _____________ 43
GARANTINIS PAŽYMĖJIMA ___________ 46
LV
SATURA RĀDĪTĀJS
中文中文
内容内容
IEVADS __________________________ 2
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ____________ 4
KRŪMGRIEŽA SASTĀVDAĻAS _________ 5
DROŠĪBAS PASĀKUMI _______________ 7
IEDARBINĀŠANA ___________________ 12
MOTORA APSTĀDINĀŠANA __________ 22
LIETOŠANA _______________________ 22
TEHNISKĀ APKOPE _________________ 26
GLABĀŠANA ______________________ 32
TEHNISKIE DATI ____________________ 34
APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU_____ 36
TEHNISKĀS APKOPES TABULA ________ 39
PROBLĒMU NOVĒRŠANA ____________ 42
GARANTIJAS SERTIFIKĀTS ___________ 45
简介_____________________________ 2
符号说明及安全警告_______________ 4
绿篱修剪机组成___________________ 5
安全措施_________________________ 9
启动_____________________________ 13
发动机熄火发动机熄火_______________________ 23
使用_____________________________ 23
维修保养维修保养_________________________ 27
贮存_____________________________ 33
技术参数_________________________ 34
合格证书_________________________ 36
保养表格保养表格_________________________ 40
问题解决办法_____________________ 43
担保书担保书___________________________ 46
4


H
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA
EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN
MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
中文中文
符号解释及安全警告符号解释及安全警告
H
1 - A készülék használata elŒtt olvassuk el a használati és
karbantartási utasításokat
2 - Viseljünk védŒsisakot, védŒszemüveget és fülvédŒt
3 - A gép típusa: SÖNYNYÍ
4 - Garantált maximális zajszint
5 - Sorozatszám
6 - CE megfelelőségi jelzés
7 - A gyártás évét
8 - 20 munkaóránként ellenőrizze a zsír szintjét
FIN
1 - Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä
2 - Käytä kypärää, suojalaseja ja kuulosuojaimia
3 - Koneen tyyppi: PENSASLEIKKURI
4 - Taattu akustisen tehon taso
5 - Sarjanumero
6 - CE-merkintä
7 - Valmistusvuoden
8 - Tarkista rasvan määrä joka 20 työtunnin jälkeen
LV
1 - Pirms lietojat ier¥ci, izlasiet lieto‰anas un tehniskÇs apkopes
pamÇc¥bu.
2 - Lietojiet aizsarg˙iveri, speciÇlas brilles un aizsargcimdus
3 - Mašīnas tips: TRIMERIS
4 - Garantïtais akustiskÇs jaudas l¥menis
5 - Sērijas numurs
6 - CE atbilstības marķējums
7 - Izgatavošanas gads
8 - Pārbaudiet eļļas līmeni ik pēc 20 darba stundām
EST
1 - Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb kasutusjuhend
läbi lugeda
2 - Tuleb kanda pea, silma ja kõrva kaitsevahendeid
3 - Masina tüüp: HEKITRIMMER
4 - Müratugevuse tase
5 - Seerianumber
6 - CE vastavusmärgis
7 - Valmistamise aasta
8 - Hammasratastikku tuleb täita iga 20 töötunni järel.
LT
1 - Prie‰ dirbdami ‰iuo ∞renginiu perskaitykite operatoriaus
instrukcij˜ vadovà
2 - Dòvòkite galvos, aki˜ ir aus˜ apsaugas
3 - Mechanizmo tipas: GYVATVORIŲ PJOVIKLIS
4 - Garantuotas garso galios lygis
5 - Serijinis numeris
6 - CE atitikties ženklas
7 - Gamybos metai
8 - Kas 20 eksploatavimo valandų pripildykite pavarų korpusą
中文中文
1 - 1 - 操作机器前请认真阅读操作者手册操作机器前请认真阅读操作者手册
2 - 2 - 穿戴头、眼、耳保护用品穿戴头、眼、耳保护用品
3 - 3 - 机器类型:机器类型: 绿篱机绿篱机
4 - 保证声功率电平
5 - 5 - 系列号系列号
6 - 6 - CE标准符合标记CE标准符合标记
8 - 8 - 每隔20个工作小时检查油脂量每隔20个工作小时检查油脂量
5
H A SÖVÉNYVÁGÓ ALKOTÓRÉSZEI
1. Pengék
2. Pengevédő
3. Kézvédő
4. Gyorsító leállító kar
5. Indító markolat
6. Gyorsító kar
7. Föld megszakító
8. Légszűrő fedél
9. Reduktor dugó
10. Reduktor
11. Üzemanyagtartály dugó
12. Tartály
13. Kipufogó
14. Markolat rögzítő kar
(HC 265 XP-HC 280 XP)
15. Első fogantyú
16. Hátsó fogantyú
17. Fojtókar (hidegindító)
18. Pengevédő
FIN PENSASLEIKKURIN OSAT
1. Terät
2. Terien suojus
3. Käsisuojus
4. Kiihdytyksen lukitusvipu
5. Käynnistyskahva
6. Kiihdytysvipu
7. Kytkin
8. Ilmasuodattimen kansi
9. Hammaspyörästön
tulppa
10. Hammaspyörästö
11. Polttoainesäiliön korkki
12. Säiliö
13. Pakoputki
14. Kahvan lukitusvipu
(HC 265 XP-HC 280 XP)
15. Etummainen kahva
16. Takimmainen kahva
17. Käynnistysvipu
18. Teränsuojus
LV KRŪMGRIEŽA SASTĀVDAĻAS
1. Asmeņi
2. Asmeņu aizsargs
3. Roku aizsargs
4. Akseleratora
apstādināšanassvira
5. Startera rokturis
6. Akseleratora svira
7. Slēdzis
8. Gaisa ltra vāks
9. Pārejas vāks
10. Pāreja
11. Degvielas tvertnes vāks
12. Degvielas tvertne
13. Trokšņa slāpētājs
14. Roktura nostiprināšanas
svira (HC 265 XP -
HC 280 XP)
15. Priekšējais rokturis
16. Aizmugurējais rokturis
17. Gaisa svārsta svira
18. Asmeņu vāks
EST HEKITRIMMERI KOMPONENDID
1. Lõiketerad
2. Lõiketera kaitse
3. Käekaitse
4. Gaasihoova sulgur
5. Käivitushoob
6. Gaasihoova päästik
7. Sisse/välja lüliti
8. Õhu ltri kate
9. Reduktori kork
10. Reduktor
11. Kütusepaagi kork
12. Kütusepaak
13. Summuti
14. Käepideme lukustushoob
(HC 265 XP-HC 280 XP)
15. Eesmine käepide
16. Tagumine käepide
17. Õhuklapi hoob
18. Terakate
LT
ELEKTRINIO GYVATVORĖS GENĖTUVO KOMPONENTAI
1. Ašmenys
2. Ašmenų apsauga
3. Rankos apsauga
4. Droselinio spragtuko
blokuotė
5. Starterio rankena
6. Droselinis spragtukas
7. Įjungimo / išjungimo
jungiklis
8. Oro ltro dangtelis
9. Redukcinės pavaros
gaubtas
10. Redukcinė pavara
11. Degalų bako dangtelis
12. Degalų bakas
13. Duslintuvas
14. Rankenos už ksavimo
svirtis (HC 265 XP -
HC 280 XP)
15. Priekinė rankena
16. Galinė rankena
17. Droselinė svirtis
18. Pjūklo apsauginis
dangtis
中文中文
绿篱修剪机组成绿篱修剪机组成
1. 切刀
2. 护刀盖
3. 护手挡板
4. 油门停止控制杆
5. 启动手柄
6. 油门控制杆
7. 开关
8. 空气过滤器罩
9. 减速齿轮箱盖
10. 减速齿轮
11. 燃料箱盖
12. 燃料箱
13. 消音器
14. 手柄锁定杆
(HC 265 XP - (HC 265 XP -
HC 280 XP)HC 280 XP)
15. 前手柄
16. 后手柄
17. 阻风门
18. 刀盖
6
1234
Magyar Suomi
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TURVAOHJEET
HUOMIO - Oikein käytettynä pensasleikkuri on nopea,
kätevä ja tehokas työkalu. Jos sitä käytetään väärin tai
jos tarpeelliset varotoimet laiminlyödään, se saattaa
olla vaarallinen. KONE VOI AIHEUTTAA VAKAVIA
TAPATURMIA. Noudata aina alla olevia ja koko oppaan
sisältämiä turvaohjeita, jotta työnteko sujuu mukavasti ja
turvallisesti.
HUOMIO: Yksikön käynnistysjärjestelmä kehittää
voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja
hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla on
sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä
sydämentahdistimen valmistajaan ennen tämän laitteen
käyttöä.
HUOMIO! – Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa koneen
käyttöä.
1 - Älä käytä konetta ennen kuin olet oppinut käyttämään
sitä oikein. Ensi kertaa laitetta käyttävän henkilön tulee
harjoitella laitteen käyttöä työalueella.
2 - Vain hyväkuntoiset, käyttöohjeet tuntevat aikuiset saavat
käyttää pensasleikkuria. Älä anna lasten käyttää sitä.
3 - Älä käytä pensasleikkuria, jos olet väsynyt tai alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alainen (Kuva 1).
4 - Älä käytä huiveja, rannekkeita tai muita vaatekappaleita, jotka
saattavat tarttua koneeseen tai teriin. Käytä vartaloa
myötäileviä vaatteita, joissa on leikkautumisen estävä suojaus
(katso sivuja 10-11).
5 - Käytä turvakenkiä, suojakäsineitä ja -laseja, kuulonsuojaimia
ja kypärää (katso sivuja 10-11).
6 - Älä anna kenenkään oleskella pensasleikkurin toiminta-
alueella, kun käynnistät sen tai leikkaat sillä (Kuva 2).
7 - Älä aloita leikkaamista ennen kuin työskentelyalue on täysin
puhdas ja tyhjä. Älä sahaa sähköjohtojen läheisyydessä.
8 - Leikkaa aina tukevassa ja turvallisessa asennossa (Kuva 3).
9 - Käytä pensasleikkuria vain hyvin tuuletetussa tilassa, älä käytä
sitä räjähdysalttiilla alueella tai suljetussa tilassa (Kuva 4).
10 - Älä koske terää äläkä suorita huoltotoimenpiteitä moottorin
ollessa käynnissä.
FIGYELEM - Ha jól használják a sövényvágót, akkor az
egy gyors, kényelmes és hatékony munkaeszköz; ha
helytelenül használják, vagy a szükséges elővigyázatosság
nélkül, akkor veszélyes eszközzé válhat. A GÉP SÚLYOS
SÉRÜLÉST OKOZ HAT. Azért, hogy az Ön munkája mindig
kellemes és biztonságos legyen, pontosan tartsa be az
alábbiakban és a kézikönyv többi részében leírt biztonsági
előírásokat.
FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacsony
intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a mező
néhány fajta pacemaker esetében interferenciát okozhat.
A súlyos, akár halálos sérülések kockázatának elkerülésére
a pacemakert viselő személyeknek a jelen gép használata
előtt egyeztetniük kell orvosukkal és a gép gyártójával.
FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások korlátozzák a
gép használatát.
1 - Ne használja a gépet, mielőtt a használatát meg nem tanulta.
A még nem tapasztalt gépkezelőnek a helyszíni használat előtt
gyakorolnia kell a gép kezelését.
2 - A sövényvágót csak jó fizikai állapotú és a használat szabályait
ismerő felnőtt ember használhatja. Ne engedje meg, hogy
gyermek használja a sövényvágót.
3 - Fáradtan, alkohol, kábítószer és gyógyszer hatása alatt ne
használja a sövényvágót (1. ábra).
4 - Ne viseljen sálat, karkötőt vagy más olyan tárgyat, amit a gép
vagy a penge bekaphat. Vágásálló és testhez simuló öltözéket
viseljen (lásd a 10-11. oldalt).
5 - Viseljen csúszásmentes biztonsági cipőt, kesztyűt, szemüveget
és fülvédőt (lásd a 10-11. oldalt).
6 - Ne engedje meg, hogy más személyek, különösen gyermekek
a gép beindításakor és vágás közben a sövényvágó
hatósugarában tartózkodjanak (2. ábra).
7 - Ne kezdje meg a vágást, amíg a munkaterület nincs teljesen
kitisztítva és kiürítve. Elektromos kábelek közelében ne
használja a gépet.
8 - Mindig stabil és biztonságos pozícióban használja a
sövényvágót, különösen létra vagy sámli használatakor
(3. ábra).
9 - A sövényvágót csak jól szellőzött helyen használja és ne
használja robbanás- és tűzveszélyes környezetben, vagy zárt
helyen (4. ábra).
10 - Ha a motor működik ne nyúljon a pengéhez és ne végezzen
karbantartást.
11 - A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat tartalmazó címkéket
őrizzük meg tökéletes állapotban. Sérülés vagy rongálódás
esetén azonnal ki kell cserélni (lásd a 4 oldalt).
12 - Ne használjuk a gépet a kézikönyvben megjelölttől eltérő célra
(lásd a 24 oldalt).
13 - Bekapcsolt motorral ne hagyja magára a motort.
14 - A karbantartási műveleteknél mindig a gyártó útmutatásait
kövessük.
15 - Tilos a gép kihajtó tengelyére olyan készüléket szerelni, amit
nem a gyártó szállított.
16 - Naponta ellenőrizze a sövényvágót, hogy minden biztonsági és
egyéb részegysége működőképes-e.
17 - Ne dolgozzon sérült, rosszul megjavított, rosszul összeszerelt vagy
házilagosan módosított sövényvágóval. Semmilyen biztonsági
felszerelést ne vegyen le, ne okozzon benne kárt és ne iktasson
ki. Csak a táblázatban szereplő hosszúságú pengét használjon
(lásd a 34. oldalt).
18 - A normál karbantartás körébe nem tartozó műveleteket és
javítást soha ne végezze egyedül. Kizárólag felhatalmazott
szakszervizhez forduljon. A karbantartási műveleteknél mindig
kövesse az utasításainkat.
19 - Veszélyhelyzetben azonnal engedje el a gyorsítókart.
20 - Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő felel a harmadik
felek által elszenvedett balesetekért és az őket vagy tulajdonukat
ért károkért.
21 - Ha a sövényvágót üzemen kívül kell helyezni, ne hagyja a
környezetben, hanem adja át a Viszonteladónak, aki gondoskodni
fog az elhelyezésről.
22 - Csak szakértő, a gép működését és helyes használatát ismerő
személynek adja át vagy adja kölcsön a sövényvágót. Ilyenkor
adja át a használati utasítást tartalmazó kézikönyvet, amit a
munka megkezdése előtt el kell olvasni.
23 - Bármilyen más információ vagy elsődleges beavatkozási igény
esetén forduljon a Viszonteladóhoz.
24 - Őrizze meg a jelen kézikönyvet és használat előtt mindig
tanulmányozza.
7
Suomi Latviski
TURVAOHJEET DROŠĪBAS NOTEIKUMI
11 - Säilytä vaara- ja turvamerkintätarrat hyväkuntoisina. Jos tarrat
vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdettava uudet
mahdollisimman pian (Katso sivu 4).
12 - Älä käytä laitetta muihin käyttötarkoituksiin kuin tässä
käyttöoppaassa mainitut (Katso sivu 32).
13 - Älä poistu laitteen luota moottorin käydessä.
14 - Noudata aina huolto-ohjeita.
15 - Muiden kuin valmistajan toimittamien laitteiden kytkeminen
koneen voimanottoon on kielletty.
16 - Tarkista pensasleikkuri päivittäin ja varmista, että jokainen osa,
liittyipä se turvallisuuteen tai ei, toimii moitteettomasti.
17 - Älä käytä vahingoittunutta, huonosti korjattua, huonosti koottua
tai itse muutettua pensasleikkuria. Älä irrota, vahingoita tai poista
käytöstä mitään turvalaitetta. Käytä ainoastaan teriä, joiden
pituus vastaa taulukon tietoja (katso sivuja 34).
18 - Suorita vain tavallinen huolto, älä koskaan tee muita toimenpiteitä
tai korjauksia. Käytä vain valtuutettua erikoiskorjaamoa. Noudata
aina huolto-ohjeita.
19 - Hätätilassa laske kiihdytysvipu välittömästi.
20 - Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista
ja ulkopuolisille tai omaisuudelle aiheutuvista vaaroista.
21 - Kun pensasleikkuri täytyy romuttaa, älä jätä sitä luontoon,
vaan toimita se jälleenmyyjälle, joka hävittää sen määräysten
mukaisesti.
22 - Luovuta pensasleikkuri tai lainaa sitä ainoastaan päteville
henkilöille, jotka tietävät miten se toimii ja osaavat käyttää sitä
oikein. Luovuta leikkurin mukana myös käyttöopas, joka on aina
luettava ennen laitteen käyttämistä.
23 - Käänny aina jälleenmyyjän puoleen kun tarvitset lisätietoja tai
korjauksia.
24 - Säilytä tämä opas huolella ja lue se aina ennen leikkurin käytön
aloittamista.
UZMANĪBU - Ja krūmgriezis tiek pareizi lietots, tas ir
ātrs, ērts un efektīvs instruments; ja to lieto nepareizi vai
neievērojot drošības noteikumus, tas var kļūt par bīstamu
ierīci. IERĪCE VAR IZRAISĪT SMAGUS IEVAINOJUMUS.
Lai jūsu darbs vienmēr būtu patīkams un drošs, rūpīgi
ievērojiet visus lietošanas pamācībā sniegtos drošības
noteikumus.
UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada
elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema intensitāte.
Šis lauks var traucēt dažu „pacemaker” ierīču darbību. Lai
samazinātu smagu vai nāvējošu negadījumu risku,
personām, kas lieto pacemaker, ir jākonsultējas ar savu
ārstu un „pacemaker” ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas.
UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot mašīnas
lietošanas iespējas.
1 - Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi iepazīstieties ar tās ekspluatācijas
noteikumiem. Operatoram, kas ierīci lieto pirmo reizi, pirms
lietošanas ir jāpraktizējas.
2 - Krūmgriezi var lietot tikai pieaugušie labā fiziskajā stāvoklī, kas
zina, kā pareizi jālieto ierīce. Neļaujiet pusaudžiem lietot
krūmgriezi.
3 - Nelietojiet krūmgriezi, ja esat noguruši vai lietojuši alkoholu,
narkotikas vai medikamentus (1. zīm.).
4 - Nevelciet šalles, aproces vai citus piederumus, kurus var ievilkt
ierīcē vai asmenī. Lietojiet piegulošu apģērbu, kas pasargā no
sagriešanās (skat. 10.-11.lpp.).
5 - Lietojiet speciālas neslīdošas kurpes, cimdus, brilles un
austiņas (skat. 10.-11.lpp.).
6 - Neļaujiet citām personām, jo sevišķi bērniem atrasties
krūmgrieža darbības lokā laikā, kad iedarbināt vai lietojat ierīci
(2. zīm.).
7 - Neuzsāciet darbu, kamēr darba laukums nav pilnībā tīrs.
Nestrādājiet elektrisko kabeļu tuvumā.
8 - Vienmēr grieziet, atrodoties stabilā un drošā pozīcijā, jo
sevišķi, ja strādājat uz kāpnēm vai taburetes (3. zīm.).
9 - Lietojiet krūmgriezi tikai labi vēdināmās vietas, nelietojiet to
sprāgstošā, viegli uzliesmojošā atmosfērā vai slēgtās telpās
(4. zīm.).
10 - Nepieskarieties asmeņiem un neveiciet tehniskās apkopes
darbības, kad motors ir ieslēgts.
11 - GlabÇjiet visas uzl¥mes un br¥dinÇjumus par briesmÇm
un dro‰¥bu nevainojamÇ stÇvokl¥. BojÇjumu vai
pasliktinÇjumu gad¥jumÇ, tie savlaic¥gi jÇnomaina
(Sk. 4.lpp.).
12 - Nelietojiet ierīci citiem nolūkiem nekā norādīts lietošanas
pamācībā (Sk. 32.lpp.).
13 - Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr dzinējs ir ieslēgts.
14 - Lai veiktu tehnisko apkopi, vienmïr sekojiet lieto‰anas
pamÇc¥bÇ sniegtajiem norÇd¥jumiem.
15 - Mašīnas jūgvārpstai drīkst pievienot tikai ražotāja piegādātos
piederumus.
16 - Pārbaudiet krūmgrieža drošības un pārējās detaļas katru
dienu.
17 - Nestrādājiet ar krūmgriezi, ja tas ir bojāts, nekvalitatīvi salabots,
slikti samontēts vai patvaļīgi pārveidots. Neizņemiet, nebojājiet
un nepadariet nederīgu nevienu drošības detaļu. Lietojiet tikai
tos asmeņus, kuru garums norādīts tabulā (skat. 34.lpp.).
18 - Nekādā gadījumā paši neveiciet darbības vai labojumus, kas
neatbilst ikdienas apkopei. Griezieties pēc palīdzības tikai
pie pilnvarota personāla. Lai veiktu tehnisko apkopi, vienmēr
ievērojiet mūsu norādījumus.
19 - Ārkārtas gadījumā nekavējoties atlaidiet akseleratora sviru.
20 - Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir atbildīgs par
negadījumiem vai bīstamām situācijām, kurām tiek pakļautas
trešās personas vai to manta.
21 - Ja krūmgriezis kļuvis nederīgs, nemetiet to ārā, bet gan
nogādājiet pilnvarotam personālam, kas atbrīvosies no ierīces
videi nekaitīgā veidā.
22 - Uzticiet vai aizdodiet krūmgriezi tikai tām personām, kuras prot
ar to pareizi rīkoties. Iedodiet līdzi arī lietošanas pamācību, kas
jāizlasa pirms darba uzsākšanas.
23 - Neskaidrību vai citu problēmu gadījumā vienmēr griezieties pie
ierīces pārdevēja.
24 - Rūpīgi glabājiet šo lietošanas pamācību un izlasiet to ikreiz,
pirms lietojat ierīci.
8
1234
Eesti keel Lietuvių k.
OHUTUSNÕUDED ATSARGUMO PRIEMONĖS
PERSPĖJIMAS - Jeigu naudojamas teisingai, elektrinis
gyvatvorės genėtuvas bus greitai veikiantis, lengvai
valdomas ir veiksmingas įrenginys; jeigu naudojamas
neteisingai arba nesiimant tinkamų atsargumo priemonių,
jis gali tapti pavojingas. ŠIS MECHANIZMAS GALI RIMTAI
SUŽALOTI. Tam, kad dirbti būtų malonu ir saugu, visada
griežtai laikykitės toliau šiame vadove pateiktų saugos
taisyklių.
DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema generuoja labai
silpną elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis
laukas gali trikdyti kai kurių širdies stimuliatorių darbą.
Kad būtų sumažintas sunkių ar net mirtinų sužalojimų
pavojus, prieš pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės,
kuriems yra implantuotas širdies stimuliatorius, turėtų
pasitarti su savo gydytoju ir širdies stimuliatoriaus
gamintoju.
PERSPĖJIMAS: - Valstybiniuose reglamentuose gali būti
nustatyti šio mechanizmo naudojimo apribojimai.
1 - Mechanizmą leidžiama eksploatuoti tik tuo atveju, jei gavote
konkrečias jo eksploatavimo instrukcijas. Prieš pradėdamas
dirbti darbo aikštelėje, nepatyręs operatorius privalo nuodugniai
susipažinti su mechanizmo valdymu.
2 - Elektriniu gyvatvorės genėtuvu gali dirbti tik suaugę asmenys,
esantys geros sveikatos būklės ir susipažinę su eksploatavimo
instrukcijomis. Neleiskite elektrinio gyvatvorės genėtuvo
naudoti vaikams.
3 - Elektriniu gyvatvorės genėtuvu nedirbkite, jeigu esate pavar
arba nusilpę, arba jeigu gėrėte alkoholio, vartojote narkotikų
arba vaistų (1 pav.).
4 - Niekada nedėvėkite kaklajuosčių, apyrankių arba kitų daiktų,
kuriuos įrenginys arba ašmenys gali įtraukti. Dėvėkite
prigludusius darbo drabužius (žr. 10-11 psl.).
5 - Avėkite apsauginius neslystančius darbinius batus, užsidėkite
pirštines, akinius ir ausų apsaugą (žr. 10-11 psl.).
6 - Užvesdami elektrinį gyvatvorės genėtuvą arba juo pjaudami
žiūrėkite, kad darbo zonoje nebūtų pašalinių asmenų (2 pav.).
7 - Pjovimo darbus galima pradėti tik sutvarkius darbo zoną.
Nepjaukite arti elektros kabelių.
8 - Visada pjaukite tvirtai stovėdami ir būdami saugioje padėtyje
(3 pav.).
9 - Elektrinį gyvatvorės genėtuvą naudokite tik gerai
ventiliuojamose patalpose; juo negalima dirbti aplinkoje, kuri
HOIATUS - Korralikul kasutamisel on hekitrimmer kiire,
kergesti käsitsetav ja tõhus tööriist; vale kasutamise
või ettevaatusabinõude eiramise korral võib masin
muutuda ohuallikaks. SEADE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID
VIGASTUSI. Meeldiva ja ohutu töö tagamiseks tuleb
alati rangelt järgida käesolevas kasutusjuhendis toodud
ohutusnõudeid.
TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab madala
intensiivsusega elektromagnetvälja. See võib põhjustada
häireid teatud südamestimulaatorite töös. Raskete ja
eluohtlike kehavigastuste ohu vähendamiseks peaksid
südamestimulaatorit kandvad isikut enne seadme
kasutamist konsulteerima raviarsti ja südamestimulaatori
valmistajaga.
TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi lubada
seadme täiemahulist kasutamist.
1 - Ärge kasutage seadet, kui Te ei tea, kuidas täpselt sellega töötada.
Eelneva kogemuseta operaator peab enne seadmega tööle
asumist selle kasutamist harjutama.
2 - Hekitrimmerit tohivad kasutada ainult füüsiliselt heas vormis
täiskasvanud isikud, kes tunnevad hästi seadme
kasutusjuhiseid. Lapsed ei tohi hekitrimmerit kasutada.
3 - Hekitrimmerit ei tohi kasutada füüsiliselt väsinud ega alkoholi,
narkootikume või ravimeid tarvitanud seisundis (joon. 1).
4 - Seadme või lõiketeraga töötamisel ei tohi kanda kaelasalli,
käevõru ega muud, mis võib seadmesse või tera külge kinni
jääda. Kanda tuleb liibuvat tööohutuse nõuetele vastavat
rõivastust (vt lk 10-11).
5 - Kanda tuleb mittelibisevate taldadega ohutusnõuetele
vastavaid tööjalatseid, töökindaid, kaitseprille ja kõrvaklappe
(vt lk 10-11).
6 - Kõrvalised isikud ei tohi viibida tööpiirkonnas hekitrimmeri
käivitamisel või sellega töötamisel (joon. 2).
7 - Seadmega töötamist ei tohi alustada enne, kui kõrvalised
isikud on tööpiirkonnast lahkunud. Seadmega ei tohi töötada
elektrijuhtmete vahetus läheduses.
8 - Seadmega töötamisel tuleb sisse võtta kindel ja ohutu
tööasend (joon. 3).
9 - Hekitrimmerit tohib kasutada üksnes hea ventilatsiooniga
kohtades, hekitrimmerit ei tohi kasutada plahvatusohtlikus või
kergestisüttivas keskkonnas ega kinnises ruumis (joon. 4).
10 - Mootori töötamise ajal ei tohi lõiketera puudutada, hekitrimmeri
hooldustoiminguid ei tohi samuti mootori töötamise ajal läbi
viia.
11 - Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kahjustuse puhul
koheselt asendada uutega (vt lk 4).
12 - Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud
kasutusjuhendis (vt lk 25).
13 - Ärge jätke töötava mootoriga seadet järelevalveta.
14 - Kettsae hooldamisel tuleb alati järgida tootjapoolseid
hooldusjuhiseid.
15 - Seadme jõuülekandele tohib kinnitada ainult tootja poole
tarnitavaid seadiseid.
16 - Hekitrimmerit tuleb kontrollida iga päev veendumaks, et kõik
selle ohutust ja funktsioneerimist tagavad komponendid on
töökorras.
17 - Defektset, vigastatud, ümberehitatud ja ebaõigesti parandatud
või valesti kokkupandud hekitrimmerit ei tohi mingil juhul
kasutada. Ohutusseadmeid ei tohi eemaldada, kahjustada ega
välja lülitada. Kasutada tohib ainult sellise pikkusega terasid, mis
on välja toodud tabelis (vt lk 34).
18 - Seadme kasutamisel ja hooldamisel ei tohi teostada kasutusjuhistes
kirjeldatutest erinevaid operatsioone. Tuleb võtta ühendust ainult
vastavate volitatud teeninduspunktidega. Hooldamisel tuleb
alati järgida tootjapoolseid hooldusjuhiseid.
19 - Hädaolukorras tuleb koheselt vabastada gaasihoova kang.
20 - Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab kolmandatele
isikutele tekitatud või potentsiaalsete kehavigastuste või
materiaalse kahju eest.
21 - Kui hekitrimmer muutub kasutuskõlbmatuks, tuleb see
hävitada õigesti ilma keskkonda kahjustamata. Seepärast tuleb
kasutuskõlbmatu masin viia kohaliku müügiesindaja kätte, kes
korraldab selle nõuetekohase utiliseerimise.
22 - Hekitrimmerit tohib välja laenata üksnes sellistele asjatundlikele
kasutajatele, kes tunnevad põhjalikult seadme töökorda ja
tagavad õige kasutamise. Seadme väljalaenutamisel tuleb kaasa
anda ka käesolev kasutusjuhend, et kasutaja saaks selle enne
seadme kasutamisele asumist hoolikalt läbi lugeda.
23 - Kõiki selliseid hooldus- ja remonditöid, mida käesolev
kasutusjuhend ei puuduta, tohib läbi viia üksnes vastava
väljaõppe saanud asjatundlik personal.
24 - Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida käepärast ning enne selle
seadme kasutamist, tuleb sellega vajadusel uuesti tutvuda.
9
Lietuvių k.
中文
ATSARGUMO PRIEMONĖS
安全标准安全标准
gali sprogti arba užsiliepsnoti, o taip pat uždarose patalpose
(4 pav.).
10 - Kai variklis veikia, niekada nelieskite ašmenų ir nevykdykite
elektrinio gyvatvorės genėtuvo techninės priežiūros darbų.
11 - Btina priÏiròti vis˜ etikeãi˜, kurios perspòja apie pavoj˜
sveikatai, bkl´. Jeigu jos paÏeidÏiamos arba susidòvi,
nedelsdami jas pakeiskite (Ïr. 4 psl.).
12 - Mechanizmo negalima naudoti darbams, kurie nenurodyti
‰iame vadove (Ïr. 25 psl.).
13 - Nepalikite prietaiso be priežiūros su įjungtu varikliu.
14 - Visada vadovaukitòs gamintojo techninòs prieÏiros darb˜
instrukcijomis.
15 - Prie šio mechanizmo leidžiama montuoti tik gamintojo
pateiktus elementus.
16 - Elektrinį gyvatvorės genėtuvą kasdien patikrinkite, kad
įsitikintumėte, jog visi įtaisai saugiai ir kitais požiūriais
funkcionuoja.
17 - Niekada nenaudokite sugedusio, modifikuoto, netinkamai
suremontuoto arba sumontuoto elektrinio gyvatvorės genėtuvo.
Nenuimkite, nesugadinkite ar neišjunkite jokių apsauginių įtaisų.
Naudokite tik lentelėje nurodyto ilgio ašmenis (žr. 34 psl.).
18 - Niekada patys neatlikite darbų arba remonto, išskyrus įprastą
techninę priežiūrą. Kreipkitės tik į specializuotas ir įgaliotas
dirbtuves. Visada vadovaukitės gamintojo techninės priežiūros
darbų instrukcijomis.
19 - Avariniu atveju nedelsdami atleiskite droselinę svirtį.
20 - Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus pavojus,
kurie kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei, yra atsakingas
savaeigio kauptuko savininkas arba su juo dirbantis žmogus.
21 - Jeigu elektrinis gyvatvorės genėtuvas yra nebetinkamas naudoti,
kad nepažeistumėte aplinkos, jį tinkamai išmeskite genėtuvą
perduodami savo vietiniam pardavėjui, kuris pasirūpins tinkamu
įrenginio išmetimu.
22 - Elektrinį gyvatvorės genėtuvą skolinkite tik patyrusiems
naudotojams, kurie yra visapusiškai susipažinę su genėtuvo
veikimu ir tinkamu jo eksploatavimu. Kitiems naudotojams
perduokite eksploatavimo instrukcijų vadovą, kurį pastarieji turi
perskaityti prieš eksploatuodami gyvatvorės genėtuvą.
23 - Visus genėtuvo aptarnavimo darbus, išskyrus tuos, kurie nurodyti
šiame vadove, turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai.
24 - Šį vadovą laikykite netoliese ir jį paskaitykite kiekvieną kartą,
prieš įrenginį eksploatuodami.
警告:如果正确使用,该绿篱修剪机是一种快速、易警告:如果正确使用,该绿篱修剪机是一种快速、易操
作和高效的工具,如果操作不当或没有必要的保护,它作和高效的工具,如果操作不当或没有必要的保护,它
将变成具危险性的器械。 机器可能会引起严重损
害。 为了能安全、舒适地工作,请认真遵守下列安全害。 为了能安全、舒适地工作,请认真遵守下列安全
防范措施。防范措施。
警告:本机的点火系统会产生强度非常低的电磁
场。这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器。为了减
使少重伤或死亡危险,携带心脏起搏器者在使用本机
前应向自己的医生和心脏起搏器制造商咨询。前应向自己的医生和心脏起搏器制造商咨询。
警告! - 国家规定有可能会限制本机器的使用。警告! - 国家规定有可能会限制本机器的使用。
1 - 没有预先经过专门学习请勿使用本机器。 没有经验
的操作者在场地上使用前应先进行练习。
2 - 绿篱修剪机只能由了解使用规定的健康成人使用。
禁未成年者使用绿篱修剪机。
3 - 严禁在身体疲劳的状态下或饮酒、吸毒或服药后使用
绿篱修剪机(图1)。
4 - 不要穿戴围巾、手链或其它会被卷入机器或切刀的物
品。穿着防割保护紧身衣(参阅第10-11页)。
5 - 穿戴防滑安全靴、手套、防护眼镜及耳塞(参阅第
10-11页)。
6 - 在绿篱修剪机启动或切割时,严禁闲人―尤其是儿童―
靠近工作区域(图2)。
7 - 在工作区域未完全清空闲杂人等前,不要开始切割。
不要在电线附近切割。
8 - 必须在平稳安全的位置进行切割,特别是使用梯子和
脚凳时(图3)。
9 - 只能在良好通风条件的环境中使用绿篱修剪机,严禁在
易爆、易燃或封闭的环境中使用绿篱修剪机(图4)。
10 - 发动机运转时,严禁触摸切刀或维修保养机器。
11 - 所有危险警告标签必须保持完好无损。如果损坏或变
形,应立即更换(参阅第4页)。
12 - 除本手册注明的用途外,不得将本机擅作它用(参阅
第25页)。
13 - 不得在发动机起动的情况下废弃机器。
14 - 遵循制造商的指导进行维修保养。
15 - 严禁把非制造商提供的任何装置安装在链锯的动力
接头上。
16 - 每天检查绿篱修剪机以确保其所有装置工作正常。
17 - 严禁使用损坏、不正确维修、不正确安装或任意改装
的绿篱修剪机。 不要拆除、损坏或禁用任何安全保护
装置。 只使用表格中指明长度的切刀 (参阅第34页).
18 - 不要独自进行非正常性保养的操作或修理。必须送
交专业授权维修中心处理。一定要遵循我们的保养
操作说明。
19 - 在紧急情况下,应立即松开加速杆。
20 - 对第三方或他们的财产造成的危险或事故应由机器的
拥有者或操作人员负责。
21 - 如有必要不再使用绿篱修剪机,不要随处丢弃,而应将
其送往当地的经销商,他们将正确处理。
22 - 只能将绿篱修剪机交给或借给熟知机器的运作和正确
使用方法的专业人士使用。 此外还转交操作手册,让
他们在使用机器前认真阅读。
23 - 如有任何其它疑问或需要任何复杂处理,请与经销商
联系。
24 - 良好保存本操作手册,每次使用前应仔细阅读。
10
3B
Size 41 p.n. 0010001079A
Size 42 p.n. 0010001080A
Size 43 p.n. 0010001081A
Size 44 p.n. 0010001082A
Size 45 p.n. 0010001083A
Size S p.n. 3155014
Size M p.n. 3155001
Size L p.n. 3155002
Size XL p.n. 3155003
Size XXL p.n. 3155004
Size S p.n. 001001370A
Size M p.n. 001000849B
Size L p.n. 001000850B
Size XL p.n. 001000851B
Size XXL p.n. 001000852B
1 2
Magyar Suomi Latviski
BIZTONSÁGI VÉDŐÖLTÖZET TURVALLINEN VAATETUS JA VARUSTEET AIZSARGAPĢĒRBS DROŠĪBAI
Amikor a sövényvágóval dolgozik,
mindig viseljen engedélyezett biztonsági
védőöltözetet. A védőöltözet használata nem zárja
ki a sérülés kockázatát, de baleset esetén csökkenti
a sérülés mértékét. A viszonteladótól kérjen
tanácsot a megfelelő öltözet kiválasztásához.
Megfelelő, a mozgást nem akadályozó öltözéket kell
viselni. Testhezálló védőruhát viseljen. Ideális öltözék
az Oleo-Mac zakó (1. ábra) és kezeslábas (2. ábra). Ne
viseljen olyan ruhát, sálat, nyakkendőt, vagy nyakláncot,
amely beakadhat. A hosszú hajat fogja össze és védje (pl.
kendővel, sapkával, sisakkal, stb.).
Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott
védőcipőt viseljen (3. ábra).
Viseljen szemüveget vagy arcvédőt (4-5. ábra)!
Használjon zajártalom elleni védőeszközt; például
fülvédőt (6. ábra), vagy füldugót. Nagyobb  gyelemre
és elővigyázatosságra van szükség a hallásvédelem
alkalmazásakor, mivel korlátozott a vészjelzések (kiáltás,
hangjelzés, stb.) érzékelése.
Olyan kesztyűt viseljen (7. ábra), amely maximálisan
elnyeli a rezgést.
Az Oleo-Mac teljes skáláját biztosítja a biztonsági
felszereléseknek.
Käytä aina pensasleikkurilla työskennellessäsi
tyyppihyväksyttyä suojavarustusta.
Suojavarusteiden käyttö ei estä vammojen
syntymistä, mutta se voi vähentää vamman
vakavuusastetta onnettomuustapauksessa.
Kysy jälleenmyyjäliikkeestä neuvoa riittävien
suojavarusteiden valinnassa.
Suojavarusteiden on oltava käyttäjälleen sopivia
eikä epämukavia käyttää. Käytä vartaloa myötäilevää
suojavaatetusta. Oleo-Macin takki (Kuva 1) ja housut
(Kuva 2) ovat ihanteellisia tähän käyttöön. Älä käytä
sellaisia vaatteita, huiveja, solmioita tai kaulaketjuja, jotka
voivat tarttua puihin tai risuihin. Sido pitkät hiukset kiinni
ja suojaa ne päähineellä (esimerkiksi huivilla, lippalakilla,
kypärällä jne.).
Käytä turvakenkiä, joissa on liukuestopohjat ja
teräskärjet (Kuva 3).
Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta (Kuvat 4-5)!
Käytä kuulonsuojaimia, esimerkiksi korvalappuja
(Kuva 6) tai -tulppia. Kuulonsuojainten käyttäminen
vaatii enemmän tarkkaavaisuutta, sillä tällöin et kuule
yhtä hyvin esimerkiksi varoitusääniä (huutoja, hälytyksiä,
jne.).
Käytä käsineitä (Kuva 7), jotka vaimentavat tärinää.
Oleo-Macilta on saatavilla kaikenlaisia
turvavarusteita.
Strādājot ar krūmgriezi, vienmēr lietojiet
speciālu aizsargapģērbu drošībai.
Aizsargapģērba lietošana neizslēdz negadījuma
iespēju, bet novērš bojājuma sekas, ja tas notiek.
Lai izvēlētos atbilstošu aizsargapģērbu, prasiet
padomu savam ierīces pārdevējam.
Apģērbam jāpiekļaujas ķermenim, un tas nedrīkst būt
par apgrūtinājumu. Velciet piegulošu aizsargapģērbu.
Ideāli piemērota ir  rmas Oleo-Mac speciālā jaka (1.
zīm.) un kombinezons (2. zīm.). Nevelciet apģērbu,
šalles, kaklasaites vai kaklarotas, kuras var sapīties zaros.
Turiet garus matus sasietus aizmugurē un aizsargājiet tos
(piemēram, ar šalli, bereti vai aizsargķiveri, utt.).
Velciet speciālas kurpes vai zābakus, kuri aprīkoti
ar neslīdošām zolēm un apstrādāti ar tēraudu
(3. zīm.).
Velciet speciālas brilles vai aizsargmasku!
(4.-5. zīm.).
Lietojiet aizsargierīces pret troksni; piemēram,
austiņas (6. zīm.) vai tapiņas. Nepieciešama maksimāla
uzmanība, lietojot aizsargierīces pret troksni, jo bīstamo
akustisko signālu (kliedzieni, trauksmes signāli, utt.)
uztvere ir ierobežota.
Velciet speciālus cimdus (7. zīm.), kuri maksimāli
absorbē vibrāciju.
Oleo-Mac piedāvā pilnīgu ekipējuma komplektu
drošībai.
11
456
Size S p.n. 3155005
Size M p.n. 3155006
Size L p.n. 3155007
Size XL p.n. 3155008
Size XXL p.n. 3155009
7
p.n. 3155027R p.n. 001000939A p.n. 001000940A p.n. 001000835
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
OHUTUST TAGAV RÕIVASTUS APSAUGINIAI DARBO DRABUŽIAI
安全服安全服
Hekitrimmeriga töötamisel tuleb alati
kasutada ohutust tagavat kaitserõivastust.
Kaitserõivastuse kasutamine ei välista õnnetusohtu,
kuid see vähendab õnnetusest tulenevat
võimalikku vigastust. Piisava kaitsevarustuse
valimisel tuleb konsulteerida usaldusväärse
vahendajaga.
Rõivastus peab olema sobiv ja see ei tohi tööd takistada.
Soovitame kanda heakskiidetud kaitserõivastust.
Kõige tõhusamatemaks on Oleo-Maci kaitsejakid
(joon. 1) ja tunked (joon. 2). Ei tohi kasutada selliseid
rõivastusesemeid, salle, kaelasidemeid ega käevõrusid,
mis võivad haakuda. Pikad juuksed tuleb kinni siduda ja
varjata (nt fulaari, mütsi, kiivri jne alla).
Libisemiskindlate taldade ja läbistamiskindla
kaitsedetailiga ohutusjalatsid (joon. 3).
Kanda tuleb kaitseprille või näokaitset (joon. 4-5)!
Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid
kõrvaklappe (joon. 6) või kõrvatroppe. Mürakaitse
kasutamisel peab olema tunduvalt tähelepanelikum ja
ettevaatlikum, sest heliliste hoiatussignaalide (hõigete,
ohusireenide jt) tajumine on piiratud.
Kanda tuleb töökindaid (joon. 7), mis tagavad
maksimaalse vibratsiooni sumbumise.
Oleo-Mac pakub täisulatuslikke ohutusvarustuse
komplekte.
Dirbdami su elektriniu gyvatvorės genėtuvu
visada dėvėkite patvirtintus apsauginius
darbo drabužius. Dėvint apsauginius drabužius
nepranyksta pavojus susižeisti, tačiau tai sumažina
traumos rimtumą nelaimingo atsitikimo atveju. Dėl
tinkamos įrangos pasirinkimo pasitarkite su savo
patikimu tiekėju.
Drabužiai turi būti tinkami, jie neturi nekliudyti. Dėvėkite
prigludusius apsauginius drabužius. Geriausiai tinka
Oleo-Mac apsauginiai švarkai (1 pav.) ir kombinezonai
(2 pav.). Nedėvėkite drabužių, kaklajuosčių, kaklaraiščių
ar apyrankių, kurios gali įstrigti šakose. Susiriškite ir
apsaugokite ilgus plaukus (pavyzdžiui, su medžiagos
skraiste, kepure, šalmu ir t.t.).
Avėkite apsauginius batus, kurių padai neslysta ir turi
nuo pradūrimų saugančius įdėklus (3 pav.).
Užsidėkite apsauginius akinius arba antveidžius
(4-5 pav.)!
Naudokitės apsaugomis nuo triukšmo, pavyzdžiui,
triukšmą mažinančiomis ausų apsaugomis (6 pav.)
arba ausų užkamšalais. Naudojant ausų apsaugas
reikia būti atidesniems ir atsargesniems, nes garsiniai
pavojaus signalai (šauksmas, signalizacija ir kt.) yra sunkiau
pastebimi.
Mūvėkite tokias pirštines (7 pav.), kurios pasižymi
maksimaliu vibracijos slopinimu.
Oleo-Mac siūlo visapusį apsauginių priemonių
asortimentą.
使用绿篱修剪机时应穿着安全服。使用绿篱修剪机时应穿着安全服。穿着安全服并
不能完全避免受伤,但在发生事故时可减少受伤程
度。选购安全服时请向经销商咨询。
安全服应合身,不累赘, 并应穿防割紧身服。
Oleo-MacOleo-Mac
牌子的防护性上衣(图1)及工作服(图2)均为理想选择。牌子的防护性上衣(图1)及工作服(图2)均为理想选择。
不要穿着会勾缠灌木丛的服装、围巾、领带或项链首
饰。长发要束好(用方巾、有沿帽、头盔等)。
穿着有防滑鞋底及钢包头的安全鞋(图3)。穿着有防滑鞋底及钢包头的安全鞋(图3)。
穿戴眼镜或安全面罩(图4-5)!穿戴眼镜或安全面罩(图4-5)!
使用防,(6)使用防噪安全用品,例如耳机(图6)或耳塞。听力保护
用品的使用需高度谨慎小心,因为对危险的声响警告
(如叫喊、警报)的感觉会受到限制。
穿戴可最大程度吸收振动的手套(图7)。穿戴可最大程度吸收振动的手套(图7)。
Oleo-Mac提供系列完整的安全装备。 Oleo-Mac提供系列完整的安全装备。
12
91011
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
ÜZEMANYAG
FIGYELEM: a benzin fokozottan gyúlékony üzemanyag.
Legyen különösen óvatos benzin vagy üzemanyag-
keverék kezelése közben. Ne dohányozzon, és ne legyen
tűz vagy nyílt láng az üzemanyag és a gép közelében (9.
ábra).
· A tűz- és égésveszély csökkentése céljából az üzemanyagot
gondosan kezelje. Különösen gyúlékony.
· Az üzemanyagot üzemanyagra engedélyezett tartályban rázza
össze és tárolja (10. ábra).
· A szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes helyen keverje
össze az üzemanyagot.
· Helyezze a talajra, állítsa le a motort, és hagyja kihűlni feltöltés
előtt.
· Lassan lazítsa meg az üzemanyagdugót, hogy a nyomás
távozhasson, és hogy ne folyjon ki üzemanyag.
· Feltöltés után az üzemanyag dugót erősen szorítsa be. A rezgés a
dugó meglazulását és az üzemanyag kifolyását okozhatja.
· Az egységből kifolyt üzemanyagot törölje fel. A motor beindítása
előtt a gépet vigye 3 méterre a feltöltés helyétől (11. ábra).
· Semmilyen körülmények között ne próbálja elégetni a kifolyt
üzemanyagot.
· Az üzemanyag kezelése és a gép működése közben ne
dohányozzon.
· Az üzemanyagot hűvös, száraz, jól szellőző helyiségben tárolja.
· Ne tárolja az üzemanyagot olyan helyen, ahol száraz levelek,
szalma, papír stb. található.
· Az egységet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol az
üzemanyagpára nem kerül kapcsolatba szikrával, nyílt lánggal,
fűtést szolgáló vízforralóval, elektromos motorral, kapcsolóval,
kályhával stb.
· A tartály dugóját ne vegye ki, amikor a motor működik.
· Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot.
· Figyeljen oda, hogy az üzemanyag ne fröcskölődjön a ruhájára.
POLTTOAINE
HUOMIO: Bensiini on hyvin tulenarkaa. Noudata
erityistä varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä
tai polttoaineseosta. Älä tupakoi tai tuo avotulta
polttoaineen tai ruohoravurin lähelle (Kuva 9).
· Käsittele polttoainetta varovasti välttääksesi tulipalon ja
palovammojen vaaran. Polttoaine on erittäin tulenarkaa.
· Ravistele polttoaineseosta ja laita se polttoaineelle
hyväksyttyyn säiliöön (kuva 10).
· Valmista polttoaineseos ulkona kaukana kipinöistä tai
avotulesta.
· Aseta laita maahan, sammuta moottori ja anna sen jäähtyä
ennen kuin lisäät polttoainetta.
· Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti, jotta paine vapautuu
hitaasti ja vältat polttoaineen roiskumisen ulos säiliöstä.
· Kierrä polttoainesäiliön korkki kunnolla kiinni täytön jälkeen.
Tärinä voi aiheuttaa korkin löystymisen ja polttoaineen
vuotamisen.
· Pyyhi polttoaineroiskeet pois laitteesta. Siirrä laite kolmen
metrin päähän polttoaineen täyttöpaikasta ennen kuin
käynnistät moottorin (kuva 11).
· Älä missään olosuhteissa yritä polttaa yliroiskunutta
polttoainetta.
· Älä tupakoi polttoaineen käsittelyn tai koneen käytön
aikana.
· Säilytä polttoaine puhtaassa, kuivassa ja hyvin ilmastoidussa
tilassa.
· Älä säilytä polttoainetta paikassa, jossa on kuivia lehtiä, olkia,
paperia jne.
· Säilytä laite ja polttoaine paikassa, jossa polttoainehöyryt
eivät pääse kosketukseen kipinöiden tai avotulen,
lämmityslaitteiden vedenlämmittimien, sähkömoottoreiden
tai kytkimien, uunien jne. kanssa.
· Älä poista säiliön korkkia moottorin käydessä.
· Älä käytä polttoainetta puhdistukseen.
· Varo roiskuttamasta polttoainetta vaatteillesi.
DEGVIELA
UZMANĪBU: benzīns ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoša
viela. Esiet ārkārtīgi uzmanīgi, strādājot ar benzīnu vai
ar degvielas maisījumu. Nesmēķējiet un nepietuviniet
uguni vai liesmu degvielai vai mašīnai (9. att.).
· Strādājot ar degvielu esiet uzmanīgi, lai samazinātu
ugunsgrēka un apdegumu gūšanas risku. Tā ir ļoti viegli
uzliesmojoša viela.
· Sakratiet degvielu un ielejiet to degvielas glabāšanai
paredzētajā kannā (10.att.).
· Samaisiet degvielu ārpus telpas, vietā, kurā nav dzirksteļu
vai liesmas avotu.
· Pirms degvielas uzpildes, nolieciet ierīci uz zemes, izslēdziet
dzinēju un ļaujiet tam atdzist.
· Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai izlaistu
spiedienu un izvairītos no degvielas izliešanās.
· Pēc uzpildes cieši pieskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu.
Vibrācija var izraisīt vāciņa izļodzīšanos un degvielas
izliešanos.
· Noslaukiet izlijušos degvielu. Pirms dzinēja iedarbināšanas
pārvietojiet mašīnu 3 metrus prom no degvielas uzpildes
vietas (att.11).
· Nekādā gadījumā nededziniet izlijušos degvielu.
· Nesmēķējiet, kamēr strādājat ar degvielu vai, kamēr mašīna
darbojas.
· Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vedināmā vietā.
· Neglabājiet degvielu vietās ar sausām lapām, salmiem,
papīru utt.
· Glabājiet ierīci un degvielu vietās, kurās degvielas iztvaikojumi
nevar sasniegt dzirksteles vai liesmu, ūdens sildīšanas
boilerus, elektromotorus vai slēdžus, krāsnis utt.
· Neatveriet degvielas tvertnes vāciņu, dzinējam
darbojoties.
· Nelietojiet degvielu ierīces tīrīšanai.
· Sekojiet tam, lai degvielas neizšļakstītos uz jūsu drēbēm.
13
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
KÜTUS
TÄHELEPANU: bensiin on äärmiselt tuleohtlik. Olge
bensiini või kütusesegu käitlemisel väga ettevaatlik.
Kütuse või seadme läheduses on keelatud suitsetada
või kasutada lahtist tuld (Joon. 9).
· Tulekahju- ja põletushaavade saamise ohu vähendamiseks
käidelge kütust äärmise ettevaatusega. Tegemist on äärmiselt
tuleohtliku ainega.
· Segage ja hoidke kütust kütuse jaoks sobilikuks tunnistatud
mahutis (Joon. 10).
· Segage kütuseid vabas õhus, eemal tulesädemetest ja
lahtisest tulest.
· Enne tankimist asetage seade maha, seisake mootor ja laske
sel maha jahtuda.
· Keerake kütusekork lahti aeglaselt, et vabastada paak rõhu
alt ja hoida ära kütuse väljapaiskumine.
· Pärast tankimist keerake kütusekork korralikult kinni.
Vibratsioon võib kütusepaagi korgi „lahti raputada“ ja tingida
kütuse väljavoolamise.
· Vajadusel kuivatage seadmelt paagist väljavoolanud kütus.
Enne seadme käivitamist viige see tankimiskohast 3 meetri
kaugusele (Joon.11).
· Ärge põletage paagist mahavoolanud kütust.
· Ärge suitsetage, kui käitlete kütust või kui seade samal ajal
töötab.
· Säilitage kütust jahedas, kuivas ja korralikult õhutatud
kohas.
· Ärge hoidke kütust kohtades, kus leidub kuivanud lehti, õlgi,
paberit vms.
· Hoidke seadet ja kütust kohas, kus kütuseaurud ei puutu
kokku sädemete ega lahtise tulega, kuumaveeboilerite,
elektrimootorite või lülititega, ahjudega jne.
· Keelatud on kütusekorgi eemaldamine töötava mootoriga.
· Ärge kasutage kütust puhastamiseks.
· Vältige kütuse sattumist rõivastele.
DEGALAI
DĖMESIO: Benzinas yra labai degus skystis. Su benzinu
ar degalų mišiniu dirbkite ypatingai atidžiai. Prie
degalų arba mechanizmo nerūkykite, pasirūpinkite,
kad arti nebūtų liepsnos (9 pav.).
· Siekdami išvengti gaisro ir nudegimų, su degalai dirbkite
atidžiai. Degalai gali labai lengvai užsidegti.
· Degalus maišykite ir laikykite tokioje talpoje, kuri tinkama
degalams laikyti (10 pav.).
· Degalus maišykite atviroje vietoje, kurioje negalėtų kilti
kibirkščių ar liepsnos.
· Prieš užpildami degalus, prietaisą padėkite ant žemės,
išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atauš.
· Degalų bako kamštį atsukite lėtai, kad lėtai sumažėtų slėgis
bako viduje ir neišsipiltų degalai.
· Užpylę degalus bako kamštį tvirtai užsukite. Dėl vibracijos
degalų bako kamštis gali atsisukti ir iš bako išsipilti degalai.
· Išsipylusius degalus išvalykite. Prieš įjungdami variklį,
perneškite prietaisą mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos,
kurioje pylėte degalus (11 pav.).
· Jokiu būdu nebandykite išsipylusių degalų padegti.
· Tvarkydami degalus arba eksploatuodami mechanizmą
nerūkykite.
· Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai vėdinamoje
patalpoje.
· Nelaikykite degalų vietose, kuriose yra sausų lapų, šieno,
popieriaus ir kt.
· Prietaisą ir degalus laikykite tokiose vietose, kuriose degalų
garai negalėtų kontaktuoti su kibirkštimis ar atvira liepsna,
vandens šildymo katilais, elektros varikliais ar jungikliais,
krosnimis ir kt.
· Varikliui dirbant neatsukite degalų bako kamščio.
· Su degalais prietaiso neplaukite.
· Stenkitės, kad degalai nepatektų ant jūsų drabužių.
汽化器汽化器
注意汽油是极为易燃的燃料处理汽油或燃料注意: 汽油是极为易燃的燃料。 处理汽油或燃料
混合物时应高度小心。 禁止吸烟或把火、火焰靠混合物时应高度小心。 禁止吸烟或把火、火焰靠
近燃料或链锯(图 9)。近燃料或链锯(图 9)。
· 为了减少火灾和烧伤危险,应小心处理汽油。汽油为了减少火灾和烧伤危险,应小心处理汽油。汽油
高度易燃。高度易燃。
· 摇匀并将燃料放在适当的燃料容器中(图10)。
· 在没有火花或火焰的露天之处混合燃料。
· 将本机放置在地上,停止发动机并在加油前等候冷
却。
· 慢慢拧松燃料箱盖以便卸压,并避免燃料外溢。
· 加油后应拧紧燃料箱盖。 震动可能会导致盖子松脱
及燃料外溢。
· 抹干溢出本机的燃料。 在启动发动机前,至少将本
机从加油之处移开3米(图11)。
· 在任何情况下不要尝试燃烧溢出的燃料。
· 在处理燃料或在链锯运行期间禁止吸烟。
· 在干爽、通风良好的地方存放燃料。
· 不要在有干树叶、草堆、纸等的地方存放燃料。
· 在燃料蒸汽不会接触到火花或明焰、取暖热水器、
电机或开关、烤箱等的地方存放本机和燃料,
· 发动机运作时不得拆除油箱盖。
· 不得使用燃料进行清洁。
· 注意不要让燃料洒在自己的衣服上。
14
15
2% - 50:1 4% - 25:1
ℓℓ
(cm
3
)
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
1613
p.n. 4175158
14
001001535
001001362
001001361
001001536
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
ÜZEMANYAG
Ez a termék kétütemű motorral működik, benzint és kétütemű motorhoz
való olajat kell előre összekeverni hozzá. Egy tiszta, benzin tárolására
engedélyezett tartályban előre keverje össze az ólommentes benzint és a
kétütemű motorokhoz való olajat (13. ábra).
JAVASOLT ÜZEMANYAG: A MOTOR TANÚSÍTVÁNYÁNAK MEGFELELŐEN 89
([R + M] / 2) VAGY ANNÁL MAGASABB OKTÁNSZÁMÚ GÉPJÁRMŰBENZINNEL
MŰKÖDIK (14. ÁBRA).
A csomagoláson található utasítások szerint keverje össze a kétütemű
motorhoz való olajat és a benzint.
Javasoljuk, hogy 2%-os (1:50) kifejezetten az összes Oleo-mac léghűtéses
kétütemű motorokhoz kifejlesztett Oleo-mac olajat használjon.
A prospektusban (15. ábra) megadott olaj/üzemanyag arányok akkor
megfelelőek, ha Oleo-mac PROSINT 2, EUROSINT 2 (16. ábra) vagy hasonló
magas minőségű motorolajat (JASO FD vagy ISO L-EGD specifikáció)
használ. Amikor NEM egyezik meg evvel az olaj specifikációja, vagy az nem
ismert, használjon 4%-os (1:25) olaj/üzemanyag keveréket.
ÓVINTÉZKEDÉS: NE HASZNÁLJON JÁRMŰOLAJAT VAGY KÉTÜTEMŰ
JÁRMŰVÖN KÍVÜLI MOTORHOZ VALÓ OLAJAT.
ÓVINTÉZKEDÉS:
- Csak a fogyasztás alapján szükséges üzemanyag-mennyiséget
vásárolja meg; ne vásároljon egy vagy kéthavi felhasználásnak
megfelelő mennyiségnél többet;
- A benzint hermetikusan zárt tartályban friss levegőjű száraz
helyiségben tárolja.
ÓVINTÉZKEDÉS – A keverékhez soha ne használjon 10%-
nál nagyobb arányban etanolt tartalmazó üzemanyagot;
elfogadható a gasohol (benzin és etanol keverék) 10%-ig terjedő
etanolaránnyal vagy az E10 üzemanyag.
MEGJEGYZÉS - Csak a használathoz szükséges mennyiségű keveréket
készítsen; ne hagyja a keveréket hosszú ideig a tankban vagy kannában.
Javasolt az Emak ADDITIX 2000 üzemanyag-stabilizátor használata,
kódszáma 001000972, a keverék 30 napos időszakra történő tárolásához.
Alkilezett benzin
ÓVINTÉZKEDÉS – Az alkilezett benzinnek nem ugyanaz a
sűrűsége, mint a rendes benzinnek. Ezért a rendes benzinhez
beállított motorok igényelhetik a H csavarral történő eltérő
beszabályozást. Ezt a műveletet egy hivatalos Vevőszolgálati
Központban kell elvégeztetni.
FELTÖLTÉS (19. ábra)
Az üzemanyag betöltése előtt rázza fel a tartályt (18. ábra).
POLTTOAINE
Laite toimii 2-tahtimoottorilla, jossa käytetään bensiinin ja 2-tahtimoottoriöljyn
seosta. Sekoita lyijytön bensiini ja 2-tahtimoottoriöljy puhtaassa ja bensiinille
hyväksytyssä säiliössä (kuva 13).
SUOSITELTU POLTTOAINE: TÄSSÄ MOOTTORISSA VOI KÄYTTÄÄ AJONEUVOILLE
TARKOITETTUA LYIJYTÖNTÄ BENSIINIÄ, JONKA OKTAANILUKU ON 89 ([R + M] / 2)
TAI SUUREMPI (kuva 14).
Sekoita 2-tahtimoottoriöljy ja bensiini pakkauksen ohjeiden mukaan.
Suositeltavaa on käyttää 2-tahtimoottoriöljyä Oleo-mac 2 % (1:50), joka on
tarkoitettu erityisesti ilmajäähdytteisille 2-tahtimoottoreille Oleo-mac.
Taulukossa (kuva 15) mainitut öljyn ja bensiinin oikeat määrät pätevät
käytettäessä moottoriöljyä Oleo-mac PROSINT 2 ja EUROSINT 2 (kuva 16) tai
vastaavaa korkealaatuista öljyä (standardit JASO FD tai ISO L-EGD). Jos öljyn
ominaisuudet EIVÄT ole vastaavat tai niitä ei tiedetä, käytä öljyn ja polttoaineen
seossuhdetta 4 % (1:25).
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ AJONEUVOILLE TAI
2-TAHTIPERÄMOOTTOREILLE TARKOITETTUA ÖLJYÄ.
VAROITUS:
- Hanki vain kulutuksen vaatima määrä polttoainetta. Älä osta
polttoainetta liikaa, sillä se vanhenee parissa kuukaudessa.
- Säilytä bensiini tiiviisti suljetussa säiliössä viileässä ja kuivassa
tilassa.
VAROITUS – Älä käytä polttoaineseokseen valmistukseen koskaan
polttoainetta, jonka etanolipitoisuus on yli 10 %. Seokseen voi
käyttää bensiinin ja etanolin seosta, jonka etanolipitoisuus on
enintään 10 % tai E10-polttoainetta.
HUOMAA – Valmista vain käyttöön tarvittava polttoaineseos. Älä säilytä
seosta astiassa pitkiä aikoja. Suositeltavaa on käyttää Emakin polttoaineen
stabilointiainetta ADDITIX 2000, koodi 001000972, jolloin seos säilyy 30
vuorokauden ajan.
Alkylaattibensiini
VAROITUS – Alkylaattibensiinin tiheys ei ole sama kuin
normaalin bensiinin. Sen vuoksi moottorit, jotka on säädetty
normaalibensiinillä, saattavat vaatia H-ruuvin erilaisen säädön.
Tämä toimenpide tehdään valtuutetussa huoltokeskuksessa.
POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN (kuva 19)
Ravista seosastiaa ennen polttoaineen lisäämistä (kuva 18).
DEGVIELA
Šī ierīce tiek darbināta ar divtaktu dzinēju un tās lietošanai ir jāsagatavo benzīna
un divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas maisījums. Samaisiet svinu nesaturošu
benzīnu un divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu tīrā benzīna glabāšanai
paredzētajā kannā (13.att.).
IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS DZINĒJS IR PAREDZĒTS DARBAM AR SVINU
NESATUROŠU AUTOMOBIĻU BENZĪNU, KURA OKTĀNSKAITLIS IR 89 ([R + M] / 2)
VAI AUGSTĀKS (14.att.).
Samaisiet divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu un benzīnu, sekojot uz iepakojuma
esošajiem norādījumiem.
Iesakām izmantot divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas Oleo-mac 2% (1:50)
maisījumu, jo tā ir speciāli paredzēta visiem Oleo-mac divtaktu dzinējiem ar
gaisa dzesēšanu.
Tabulā (15.att.) norādītās eļļas/benzīna proporcijas attiecas tikai uz Oleo-mac
PROSINT 2 un EUROSINT 2 eļļu (16.att.) vai uz ekvivalentu augstas kvalitātes
motoreļļu (kas atbilst JASO FD vai ISO L-EGD prasībām). Ja eļļas specifikācija
NEATBILST augstāk norādīto standartu prasībām vai ir nezināma, izmantojiet
4% eļļas/benzīna maisījumu (1:25).
BRĪDINĀJUMS: NELIETOJIET AUTOMOBIĻU MOTOREĻĻU VAI LAIVU
DIVTAKTU DZINĒJIEM PAREDZĒTO EĻĻU.
BRĪDINĀJUMS:
- Iegādājieties tikai tik daudz degvielas, cik jums vajadzēs; nepērciet
vairāk degvielas, nekā jūs izlietosiet viena vai divu mēnešu laikā;
- Glabājiet benzīnu hermētiski slēgtā kannā, vēsā un sausā vietā.
BRĪDINĀJUMS - Maisījuma gatavošanai nekādā gadījumā
neizmantojiet degvielu ar etanola saturu augstāku par 10%;
drīkst izmantot gazoholu (benzīna un etanola maisījums) ar
etanola saturu līdz 10% vai E10 degvielu.
PIEZĪME - Sagatavojiet tikai lietošanai nepieciešamo maisījumu, neatstājiet
to tvertnē vai traukā ilgu laiku. Iesakām izmantot degvielu stabilizatoru
Emak ADDITIX 2000, kods 001000972, kas ļauj uzglabāt maisījumus ilgāk
par 30 dienām.
Alkilēts benzīns
BRĪDINĀJUMS - Alkilētam benzīnam jābūt tādam pašam
blīvumam kā parastajam benzīnam. Šī iemesla dēļ motori, kas
tika iestatīti, izmantojot parasto benzīnu, var prasīt savādāku
skrūves H regulēšanu. Lai veiktu šo operāciju, ir jāgriežas
autorizētajā tehniskā atbalsta centrā.
UZPILDĪŠANA (19.att.)
Pirms degvielas uzpildes sakratiet kannu ar maisījumu (18.att.).
BENZIN - BENSIINI
BENZINAS - BENSIIN
BENZĪNS
- 汽油汽油
OLAJ - ÖLJY - ALYVA
ÕLI - EĻĻA - 机油机油
15
17 18 19
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
KÜTUS
Seadmel on kahetaktiline mootor ning selle jaoks tuleb eelnevalt omavahel
segada bensiin ja kahetaktilise mootori õli. Segage pliivaba bensiin ja
kahetaktilise mootori õli puhtas ja bensiinikindlas nõus (Joon. 13).
SOOVITATAV KÜTUS: MOOTOR ON SERTIFITSEERITUD TÖÖTAMA
MOOTORSÕIDUKITE JAOKS KASUTATAVA PLIIVABA BENSIINIGA, MILLE
OKTAANARV ON 89 ([R + M] / 2) VÕI SUUREM (Joon. 14).
Segage kahetaktilise mootori õli bensiiniga vastavalt pakendil äratoodud
juhisele.
Soovitame kasutada 2% (1:50) Oleo-mac kahetaktilise mootori õli, mis on
spetsiaalselt ette nähtud õhkjahutusega Oleo-mac kahetaktilise mootorite
jaoks.
Voldikus ära toodud (Joon. 15) õli/kütuse vahekorrad kehtivad Oleo-mac
PROSINT 2 ja EUROSINT 2 mootoriõli (Joon. 16) või samaväärse
kõrgekvaliteedilise mootoriõli kasutamisel (spetsifikatsioonid JASO FD või
ISO L-EGD). Kui õli omadused EI OLE samad või need pole teada, segage õli
bensiiniga vahekorras 4% (1:25).
ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE AUTO- VÕI KAHETAKTILISTE
PÄRAMOOTORITE ÕLI.
ETTEVAATUST:
- Ostke oma tarbimisele vastav kogus kütust; ärge ostke korraga
rohkem kui 1-2 kuu tarbeks;
- Hoidke bensiini hermeetiliselt suletud mahutis, jahedas ja
kuivas kohas.
ETTEVAATUST - Kütusesegus ei tohi kasutada 10% kõrgema
alkoholisisaldusega bensiini; kasutada võib piiritusbensiini
(bensiini ja etanooli segu), mis sisaldab 10% etanooli, ning ka
bensiini E10.
MÄRKUS - Valmistage kütusesegu ette vaid sellises mahus, mida on vahetu
tööoperatsiooni läbiviimiseks vaja. Kütusesegu ei tohi pikaks ajaks paaki
ega mahutisse jääda. Kui küttesegu tuleb ladustada kuni aasta, soovitame
kasutada lisandit Emak ADDITIX 2000 kood 001000972.
Alkülaatbensiin
ETTEVAATUST – Alkülaatkütustel on tavalise kütusega võrreldes
erinev tihedus. Seetõttu tuleb tõsiste probleemide vältimiseks
tavalisele bensiinile seadistatud mootoril muuta H-düüsi asendit.
Selle töö jaoks pöörduge volitatud hooldusesindusse.
TANKIMINE (Joon. 19)
Enne tankimist loksutage kütuseseguga täidetud kanistrit (Joon. 18).
DEGALAI
Šiame prietaise naudojamas 2 taktų variklis, dirbantis su iš anksto paruoštu
benzino ir alyvos mišiniu, koks yra paprastai naudojamas dvitakčiuose
varikliuose. Bešvinį benziną sumaišykite reikiama proporcija su alyva, kuri
yra naudojama dvitakčių variklių degalų mišiniui, švarioje talpoje, kurią
galima naudoti benzinui (13 pav.).
REKOMENDUOJAMI DEGALAI: ŠIAM VARIKLIUI GALIMA NAUDOTI
AUTOMOBILINĮ BEŠVINĮ BENZINĄ SU OKTANINIU SKAIČIUMI 89 ([R + M] / 2)
ARBA SU DIDŽIAUSIU OKTANINIU SKAIČIUMI (14 pav.).
Dvitakčiams varikliams skirtą alyvą maišykite su benzinu, laikydamiesi ant
alyvos bakelio nurodytų instrukcijų.
Rekomenduojama naudoti dvitakčiams varikliams skirtą alyOleo-
mac proporcija 2% (1:50), specialiai skirtą dvitakčiams oru aušinamiems
varikliams Oleo-mac.
Žemiau esančioje lentelėje (15 pav.) nurodytos alyvos ir benzino
proporcijos galioja, jeigu yra naudojama variklių alyva Oleo-mac
PROSINT 2 ir EUROSINT 2 (16 pav.) arba analogiška aukštos kokybės
variklių alyva (specifikacijos JASO FD arba ISO L-EGD). Jeigu alyvos
charakteristikos NĖRA ekvivalentiškos arba jos nežinomos, naudokite alyvos
ir degalų mišinio proporciją 4% (1:25).
ĮSPĖJIMAS: ALYVOS, SKIRTOS AUTOMOBILINĖMS TRANSPORTO
PRIEMONĖMS AR DVITAKČIAMS VALČIŲ VARIKLIAMS,
NENAUDOKITE.
ĮSPĖJIMAS:
- Pirkite tik tiek degalų, kiek jų reikia numatytam darbui atlikti;
nepirkite benzino daugiau, nei kad jūs jo sunaudosite per
vieną ar du mėnesius;
- Benziną laikykite sandariai uždarytoje talpoje, vėdinamoje ir
sausoje patalpoje.
ĮSPĖJIMAS - Mišiniui niekada nenaudokite degalų, kuriuose
etanolio yra daugiau nei 10 %; priimtina naudoti gazoholį
(benzino ir etanolio mišinį), kuriame etanolio yra iki 10 %, arba
E10 degalus.
PASTABA - Paruoškite tik tokį mišinio kiekį, kiek iš karto sunaudosite;
degalų bake arba inde nepalikite ilgą laiką. Jei mišinys bus sandėliuojamas
30 dienų, rekomenduojame naudoti priedą Emak ADDITIX 2000, kodas
001000972.
Alkilintas benzinas
ĮSPĖJIMAI – Alkilintų degalų tirštumas kitoks nei įprastų degalų.
Todėl varikliams, kurie nustatyti veikti su įprastais degalais,
reikalingas kitoks H srauto reguliavimas, kad būtų išvengta rimtų
problemų. Šiai operacijai atlikti, būtina kreiptis į licencijuotą
techninės priežiūros atstovą.
DEGALŲ UŽPYLIMAS (19 pav.)
Prieš užpildami degalus į variklio baką, degalų mišinį talpoje išmaišykite (18 pav.).
燃料燃料
这一产品由二冲程发动机起动,要求将汽油和二冲程发动机油
进行预混合。在干净的汽油容器中预混合无铅汽油和二冲程发
动机机油(图13)。动机机油(图13)。
建议燃料:建议燃料:本发动机使用辛烷值为89([R + M] / 2) 或以上的汽车本发动机使用辛烷值为89([R + M] / 2) 或以上的汽车
用无铅汽油(图14)。用无铅汽油(图14)。
根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。
我们建议使用 我们建议使用 2%2%Oleo-macOleo-mac 二冲程发动机油 二冲程发动机油(1:50)(1:50),专门为所,专门为所
有Oleo-mac空气冷却的二冲程发动机而配方。有Oleo-mac空气冷却的二冲程发动机而配方。
(15)/使在说明书(图15)中注明的机油/燃料正确比例在使用Oleo-macOleo-mac
PROSINT 2 PROSINT 2 EUROSINT 2EUROSINT 2 发动机油(图16)或者同样高质量的 发动机油(图16)或者同样高质量的
发动机油(发动机油(特别是特别是 JASO FD ISO L-EGDJASO FD ISO L-EGD) 时是理想的。当机) 时是理想的。当机
油的质量规格不相同或不著名时,应采用油的质量规格不相同或不著名时,应采用4% (1:25)4% (1:25)的机油/燃的机油/燃料
混合比例。混合比例。
注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。
注意:注意:
- - 根据自己的消耗量购买必要数量的燃料;如果每隔一或
两个月使用,不要购买过多的燃料;两个月使用,不要购买过多的燃料;
- 在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。- 在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。
- 使10%小心 - 对于混合燃料,请勿使用含有超过10%乙醇的燃
料;可使用最含有10%乙或E10燃料酒精汽油混合料;可使用最多含有10%乙醇或E10燃料的酒精汽油混合燃
料。料。
备注 - 备注 - 只配制即时需的混合燃料量;切让燃料长时间只配制即时需要的混合燃料量;切勿让燃料长时间留在
30使油箱或油罐内。如果混合燃料需要保存长达30天,我们建议使
EmakEmakADDITIX 2000ADDITIX 2000稳定剂,代码为001000972。稳定剂,代码为001000972。
烷化汽油 烷化汽油
小心 - 烷化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调校小心 - 烷化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调校
使H成使用普通汽油的发动机,有可能需要通过螺栓H以外的
操作进行调节。此操作必须由授权的售后服务中心进行。操作进行调节。此操作必须由授权的售后服务中心进行。
加油(图19)加油(图19)
添加前必须摇匀混合油罐(图18)。添加前必须摇匀混合油罐(图18)。
16
21 22 23
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS IEDARBINĀŠANA
Minden alkalommal, amikor feltölti a tartályt, kenje a
pengéket (21. ábra). Ha a vágás fázisai közben a penge kenése
megfelelő, evvel minimálisra csökken a súrlódás, ami hosszabb
élettartamot biztosít. Mindig jó minőségű olajat használjunk.
FIGYELEM - Soha ne használjunk fáradt olajat! Mindig
lebomló kenőanyagot használjon.
A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy a pengék
nem akadtak-e be és nem érnek-e hozzá valamilyen
idegen testhez.
A motor alapjáratánál a pengék nem kell hogy
forogjanak. Ellenkező esetben állítsa be az
alapjárat csavarját. Ellenkező esetben forduljon a
Szervizhez, hogy végezzen ellenőrzést, és megoldja
a problémát.
Amikor a motor működésben van, a sövényvágót
mindig két kézzel tartsa. A sövényvágó fogantyúját
a hüvelykujjával és a többi ujjával körbe fogva
szorosan tartsa. Ne használja a sövényvágót csak
egy kézzel! (22 ábra).
HCS 280 XP: jobb kézzel mindig erősen fogja az első
markolatot a hátsót pedig bal kézzel tartsa (23. ábra).
Ellenőrizze, hogy minden testrésze távol van-e a
pengéktől és a kipufogótól.
A rezgés kárt okozhat olyan személyeknek, akiknek
vérkeringési zavara vagy idegrendszeri problémája
van. Ha olyan fizikai tünetek jelentkeznek, mint
például a zsibbadás, érzékelés hiánya, a normál erő
csökkenése vagy a bőr színének elváltozása, orvoshoz
kell fordulni. Ezek a tünetek általában az ujjaknál, a
kézen vagy a csuklón jelentkeznek.
Voitele terät aina kun täytät polttoainesäiliön (Kuva 21).
Terien asianmukainen voitelu leikkauksen aikana vähentää
kulumista ja pidentää terien käyttöikää. Käytä aina hyvälaatuista
öljyä.
HUOMIO - Käytetyn öljyn uudelleenkäyttäminen
on kielletty! Käytä aina biologisesti hajoavaa
voiteluainetta.
Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että terä
ei ole jumissa eikä kosketa mihinkään.
Moottorin käydessä minimikierrosluvulla terien ei pidä
liikkua. Muussa tapauksessa minimin ruuvia täytyy
säätää. Muussa tapauksessa ota yhteys valtuutettuun
huoltoon suorittaa tarkistaa ja korjaa ongelman.
Pidä aina pensasleikkurista kiinni molemmin käsin
kun moottori on toiminnassa. Pidä kiinni tukevasti
niin, että peukalo ja sormet ovat pensasleikkurin
kahvan ympärillä. Älä käytä pensasleikkuria yhdellä
kädellä! (Kuva 22).
HCS 280 XP: tartu etukahvaan aina tukevasti oikealla
kädellä ja takakahvaan vasemmalla kädellä (kuva 23).
Varmista, että kaikki kehon osat pysyvät etäällä teristä
ja pakoputkesta.
Altistuminen värähtelyille voi aiheuttaa vahinkoja
henkilöille, joilla on verenkierto- tai hermostollisia
häiriöitä. Käänny lääkärin puoleen, jos havaitset
fyysisiä oireita, esimerkiksi puutumista, tuntoaistin
heikkenemistä, normaalien voimien vähenemistä tai
ihon värinmuutoksia. Tällaisia oireita esiintyy yleensä
sormissa, käsissä ja ranteissa.
Ieeļļojiet asmeņus ik reizi, kad piepildāt tvertni (21. zīm.).
Pareiza asmeņu ieeļļošana griešanas laikā līdz minimumam
samazina nodilumu, nodrošinot ilgāku kalpošanas laiku.
Vienmēr lietojiet labas kvalitātes eļļu.
UZMANĪBU - Ir aizliegts lietot atkārtoti parstrādātu
eļļu! Izmantojiet tikai biosairstošo smērvielu.
Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, ka asmeņi
nav bloķēti un nav saskārušies ar svešu priekšmetu.
Kad motors darbojas minimālajā režīmā, asmeņiem
nav jāgriežas. Pretējā gadījumā noregulējiet
minimālā režīma skrūves. Pretējā gadījumā
sazinieties ar Autorizēto Apkalpes Centru, lai veiktu
pārbaudi un atrisināt problēmu.
Kamēr dzinējs darbojas, obligāti turiet trimeri ar
abām rokām. Cieši satveriet trimera rokturi starp
īkšķi un pārējiem pirkstiem. Nekad nestrādājiet ar
trimeri, turot to vienā rokā! (22.zīm.).
HCS 280 XP: cieši satveriet priekšējo rokturi ar labo
roku, bet aizmugurējo rokturi - ar kreiso roku (23. att.).
Pārbaudiet, vai visas ķermeņa daļas atrodas tālu no
asmeņiem un trokšņa slāpētāja.
Vibrācijas iedarbība var izraisīt veselības
problēmas cilvēkiem ar asinsrites traucējumiem
vai nervu sistēmas slimībām. Vērsieties pie ārsta,
ja jums rodas tādi simptomi kā tirpšana, jūtīguma
samazināšanās, spēka zudums vai pirkstu krāsas
izmaiņa. Šie simptomi parasti parādās pirkstos,
rokās un plaukstas locītavās.
17
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UŽVEDIMAS
启动启动
Iga kütusemahuti täitmise ajal tuleb ka terasid määrida
(joon. 21). Kui terad on lõikamise eri faasides korralikult
määritud, kuluvad need minimaalselt ja peavad kauem
vastu. Kasutage üksnes kõrgekvaliteedilist määrdeõli.
HOIATUS – Läbitöötatud õli ei tohi mingil juhul
kasutada. Kasutage ainult biolagunevaid
määrdeaineid.
Enne mootori käivitamist tuleb veenduda, et lõiketerad
ei ole lukustatud ja need liiguvad vabalt.
Kui mootor töötab tühikäigul, ei tohi terad
liikuda. Kui need siiski liiguvad, tuleb tühikäigu
reguleerimiskruvi korrigeerida. Vastasel juhul
pöörduge volitatud teeninduskeskus teostada
kontrolli ja lahendab probleemi.
Töötava mootoriga trimmerit tuleb hoida mõlema
käega. Hoidke käepidemest tugevalt ja kõigi
sõrmedega kinni. Trimmerit tuleb hoida mõlema
käega! (joonis 22).
HCS 280 XP: hoidke eesmisest käepidemest parema
ja tagumisest vasaku käega kindlalt kinni (Joon. 23).
Tuleb jälgida, et ükski kehaosa ei satuks terade ega
summuti lähedusse.
Vereringe- või närvisüsteemihäirete all
kannatavatele isikutele võib vibratsioon põhjustada
terviserikkeid. Juhul kui jäsemetes tekib surin,
need muutuvad tundetuks, te tunnete jõuetust või
märkate muutusi naha värvis, konsulteerige arstiga.
Antud vaevused tekivad enamasti sõrmedes, kätes
või randmetes.
kaskart pripildydami degalų baką, sutepkite ašmenis (21
pav.). Tinkamai tepant ašmenis, jie pjovimo metu mažiau
dėvisi, todėl ašmenys ilgiau tarnauja. Visada naudokite
aukštos kokybės alyvą.
PERSPĖJIMAS – niekada nenaudokite alyvos atliekų.
Visada naudokite biologiškai suyrantį tepalą.
Prieš užvesdami įsitikinkite, kad ašmenys nėra
užblokuoti ir jiems niekas nekliudys judėti.
Varikliui veikiant tuščiąja eiga, ašmenys turi
nesisukti. Jeigu jie sukasi, pareguliuokite tuščiosios
eigos veikimo reguliavimo varžtą. Priešingu atveju
kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo Centrą atlikti
patikrinimą ir nustatyti problemą.
Dirbant varikliui, gyvatvorių pjoviklį laikykite
abejomis rankomis. Gyvatvorių pjoviklį laikykite
tvirtai, abejomis rankomis suėmę už rankenų.
Nedirbkite su gyvatvorių pjovikliu, laikydami jį
viena ranka! (22 pav.).
HCS 280 XP: dešine ranka suimkite priekinę rankeną,
o kaire ranka suimkite galinę rankeną (23 pav.).
Žiūrėkite, kad jūsų kūnas būtų atokiai nuo ašmenų ir
duslintuvo.
Asmenims, turintiems kraujo apytakos sutrikimų,
pernelyg didelės vibracijos gali pažeisti kraujagysles
arba nervus. Jei pasireiškia tokie simptomai –
tirpimas, nejautrumas, jei jaučiamas jėgų mažėjimas,
pastebimas odos spalvos kitimas, kreipkitės į
gydytoją. Šie simptomai paprastai pasireiškia
pirštuose, rankose arba riešuose.
每次添满燃料时应润滑刀(图21)每次添满燃料箱时应润滑切刀(图21)。切刀在切割期
间的正确润滑不仅可把磨损降至最低,更可保证具
有更长的使用寿命。 永远使用品质优良的润滑油。
- 使使警告 - 严禁使用报废的机油!请一直使用可生
物降解的润滑剂。物降解的润滑剂。
,在启动发动机前,确保切刀固定而且不接触异
物。物。
,发动机怠速时,切刀不应转动。否则应调节怠速
螺丝。否则,请与授权服务中心进行检查和修复螺丝。否则,请与授权服务中心进行检查和修复
的问题。的问题。
当发动机运转时,应用双手拿着绿篱机。用拇指当发动机运转时,应用双手拿着绿篱机。用拇指
和手指环绕手柄以紧握绿篱机。切勿单手使用绿和手指环绕手柄以紧握绿篱机。切勿单手使用绿
篱机!(图22)。篱机!(图22)。
HCS 280 XP: 右手紧握前部手柄 用左HCS 280 XP: 用右手紧握前部手柄 和用左右
(23)紧握后部手柄(图23)。确保身体的每一部份都远
离切刀和消声器。离切刀和消声器。
暴露于震动下有可能会对血液循环问题或神经问暴露于震动下有可能会对血液循环问题或神经问
题患者带来伤害。如感到麻木、失去知觉、正常题患者带来伤害。如感到麻木、失去知觉、正常
体力下降或肤色改变等身体症状时,应寻求医生体力下降或肤色改变等身体症状时,应寻求医生
协助。这些症状通常会出现在手指、手掌或手腕协助。这些症状通常会出现在手指、手掌或手腕
部位。部位。
18
25 26
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
FIGYELEM: tartsa be az üzemanyag kezelésére
vonatkozó biztonsági előírásokat. Feltöltés előtt
mindig kapcsolja ki a motort. Működő vagy forró
motorú gépbe soha ne töltsön be üzemanyagot.
A motor beindítása előtt legalább 3 méterre
távolodjon el a betöltés helyétől (25. ábra). TILOS A
DOHÁNYZÁS!
1. A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az
üzemanyagdugó körüli felületet.
2. Lassan lazítsa ki az üzemanyagdugót.
3. Figyeljen oda az üzemanyag-keverék tartályba történő
betöltésekor. Kerülje az üzemanyag kifolyását.
4. Az üzemanyagdugó visszahelyezése előtt tisztítsa meg, és
ellenőrizze a tömítést.
5. Azonnal helyezze vissza az üzemanyag dugót, és kézzel
szorítsa be. Az esetleg kiömlött üzemanyagot takarítsa föl.
FIGYELEM: ellenőrizze, hogy van-e üzemanyag-
szivárgás, ha ez előfordul, használat előtt szüntesse
meg. Ha szükséges, vegye fel a kapcsolatot
viszonteladója vevőszolgálatával.
Befulladt motor
- Állítsa a főkapcsolót STOP állásba.
- Használjon megfelelő szerszámot a gyújtógyertya
rekeszében (1, 26. ábra).
- Feszítse le a gyújtógyertya burkolatát.
- Csavarja ki és szárítsa meg a gyújtógyertyát.
- Tárja szélesre a gázadagolót.
- A berántózsinór többszöri megrántásával tisztítsa meg az
égési teret.
- Illessze vissza a helyére a gyújtógyertyát, és csatlakoztassa
a gyújtógyertyarekeszt, majd nyomja le erősen - szerelje
össze a többi alkatrészt.
- Állítsa a főkapcsolót az “I” indítóállásba.
- Állítsa a szivatókart OPEN (nyitva) állásba - még ha hideg is
a motor.
- Most indítsa el motort.
HUOMIO: Noudata polttoaineen käsittelystä
annettuja turvallisuusohjeita. Sammuta moottori
aina ennen kuin lisäät polttoainetta. Älä koskaan
lisää polttoainetta moottorin käydessä tai kun
moottori on vielä kuuma. Siirrä laite vähintään
kolmen metrin päähän polttoaineen lisäyspaikasta
ennen kuin käynnistät moottorin (kuva 25). ÄLÄ
TUPAKOI!
1. Puhdista polttoainesäiliön korkkia ympäröivät pinnat
likaantumisen välttämiseksi.
2. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti.
3. Kaada polttoaine säiliöön varovasti. Vältä roiskumista.
4. Tarkista tiivisteen kunto ja puhdista tiiviste ennen kuin
kiinnität korkin paikalleen.
5. Kiinnitä korkki takaisin paikalleen ja kiristä se käsin heti
täytön jälkeen. Pyyhi pois mahdolliset polttoaineroiskeet.
HUOMIO: Tarkista ja korjaa mahdolliset
polttoainevuodot ennen käyttöä. Ota tarvittaessa
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Moottori on saanut liikaa polttoainetta
- Käännä On/O -kytkin asentoon STOP.
- Työnnä sopiva työkalu sytytystulpan suojukseen
(1, Kuva 26).
- Irrota sytytystulpan suojus työkalun avulla vipuamalla.
- Ruuvaa sytytystulppa irti ja kuivaa se.
- Avaa kaasu auki.
- Vedä käynnistysnarua useita kertoja siten, että
polttokammio puhdistuu.
- Kierrä sytytystulppa ja kiinnitä sen suojus takaisin
paikalleen. Paina suojusta lujastialaspäin. Kokoa muut
osat.
- Käännä On/O -kytkin asentoon I eli käynnistysasentoon.
- Käännä kuristimen vipu AUKI-asentoon – vaikka moottori
on kylmä.
- Käynnistä nyt moottori.
UZMANĪBU: ievērojiet drošības noteikumus, kas
attiecas uz darbu ar degvielu. Pirms degvielas
uzpildes vienmēr izslēdziet dzinēju. Nekādā
gadījumā neuzpildiet degvielu, kamēr dzinējs
darbojas vai ir karsts. Pirms dzinēja iedarbināšanas
pārvietojiet ierīci vismaz uz 3 m attālumu no vietas,
kurā tika uzpildīta degviela (25.att.). NESMĒĶĒT!
1. Notīriet zonu apkārt degvielas tvertnes vāciņam, lai
izvairītos no piesārņojumiem.
2. Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu.
3. Uzmanīgi ielejiet degviela maisījumu tvertnē. Uzmanieties
no benzīna izšļakstīšanās.
4. Pirms degvielas tvertnes vāciņa pieskrūvēšanas, notīriet
to un pārbaudiet blīvējumu.
5. Tad nekavējoties uzstādiet atpakaļ degvielas tvertnes
vāciņu, pievelkot to ar rokām. Noslaukiet degvielu, ja tā
izlējās.
UZMANĪBU: pārbaudiet, vai nav degvielas
noplūžu un novērsiet tās pirms ierīces lietošanas.
Nepieciešamības gadījumā sazinieties ar izplatītāja
klientu apkalpošanas dienestu.
Pārpludināts dzinējs
- Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvokSTOP.
- Izvēlieties piemērotu instrumentu, lai noņemtu aizdedzes
sveces vadu (1, 26. att.).
- Noņemiet aizdedzes sveces vadu.
- Izskrūvējiet un nosusiniet aizdedzes sveci.
- Nospiediet akseleratora mēlīti līdz galam.
- Vairākas reizes paraujiet startera auklu, lai iztīrītu
sadegšanas kameru.
- ieskrūvējiet sveci atpakaļ un pievienojiet svečvadu, cieši
piespiežot to – uzstādiet atpakaļ pārējās detaļas.
- Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī l, iedarbināšanas
pozīcijā.
- Nostādiet gaisa vārsta sviru stāvoklī OPEN (Atvērts) – pat ja
dzinējs ir auksts.
- Tagad iedarbiniet dzinēju.
19
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
TÄHELEPANU: pidage kinni kütuse käsitsemisel
kehtivatest turvanõuetest. Enne tankimist seisake
alati mootor. Keelatud on tankida töötava või
kuuma mootoriga seadet. Enne mootori käivitamist
eemalduge tankimiskohast vähemalt 3 meetrit
(Joon. 25). SUITSETAMINE KEELATUD!
1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus, et vältida
mustuseosakeste sattumist paaki.
2. Keerake kütusepaagi kork aeglaselt lahti.
3. Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige kütuse
mahavoolamist.
4. Enne kütusepaagi korgi tagasipanekut puhastage ja
kontrollige tihendit.
5. Pange kütusepaagi kork kohe tagasi ja keerake käega
kinni. Vajadusel eemaldage mahaläinud kütus.
TÄHELEPANU: kontrollige seadet võimaliku
kütuselekke suhtes ja vajadusel kõrvaldage see
enne kasutamist. Vajadusel võtke ühendust oma
müügiesinduse klienditeenindusega.
Mootor on üle ujutatud
- Seadke sisse/välja lüliti asendisse STOPP.
- Kasutage süüteküünlaga sobivat tööriista (1, joonis 26).
- Kangutage süüteküünla piip maha.
- Kruvige süüteküünal lahti ja kuivatage ära.
- Avage gaas pärani.
- Tõmmake starteritrossi mitu korda, et puhastada
põlemiskamber.
- Paigaldage süüteküünal uuesti ja ühendage süüteküünla
piip, vajutage tugevasti alla – pange teised osad uuesti
kokku.
- Seadke sisse/välja lüliti asendisse I, käivitusasendisse.
- Seadke õhuklapi hoob asendisse OPEN (avatud) – isegi siis,
kui mootor on külm.
- Nüüd käivitage mootor.
DĖMESIO: pildami degalus laikykitės saugaus
darbo taisyklių. Prieš užpildami degalus, variklį
būtinai išjunkite. Jokiu būdu nepildykite degalų,
jeigu variklis dirba arba yra karštas. Prieš įjungdami
variklį, paeikite mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos,
kurioje pylėte degalus (25 pav.). NERŪKYKITE!
1. Kad pilant degalus į baką nepakliūtų nešvarumų,
nuvalykite paviršių aplink degalų kamštį.
2. Lėtai atsukite degalų kamštį.
3. Degalus į variklio baką pilkite atsargiai. Stebėkite, kad
degalai neišsilietų pro šalį.
4. Prieš užsukdami degalų kamštį, išvalykite kamščio tarpinę
ir patikrinkite jos būklę.
5. Degalų kamštį užsukite ranka. Išsiliejusius degalus
nuvalykite.
DĖMESIO: patikrinkite, ar kur nors nenuteka degalai;
jeigu pastebėjote nutekėjimą, defektą sutvarkykite
ir tik po to junkite variklį. Jei reikia, susisiekite su
savo prekybos agento klientų aptarnavimo tarnyba.
Užtvindytas variklis
- Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį STOP
(IŠJUNGTA).
- Į uždegimo žvakės pagrindą įkiškite tinkamą įrankį
(1, 26 pav.).
- Iškelkite uždegimo žvakės pagrindą.
- Išsukite uždegimo žvakę ir ją išdžiovinkite.
- Plačiai atidarykite droselį.
- Kelis kartus patraukite starterio virvę, kad išvalytumėte
degimo kamerą.
- Vėl sumontuokite uždegimo žvakę ir prijunkite uždegimo
žvakės pagrindą, tada jį tvirtai įstatykite; sumontuokite
kitas dalis.
- Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį „I“
(užvedimo padėtis).
- Droselinės sklendės svirtį nustatykite į padėtį OPEN
(ATIDARYTA) (net jei variklis šaltas).
- Užveskite variklį.
注意:遵循燃料配制的安全说明。在加油前必须注意:遵循燃料配制的安全说明。在加油前必须
停止发动机。切勿在发动机运转或热机时向机内停止发动机。切勿在发动机运转或热机时向机内
添加燃料。在启动发动机前,至少从加油之处移添加燃料。在启动发动机前,至少从加油之处移
开3米开3米(图25).(图25). 切勿抽烟! 切勿抽烟!
1. 1. 清洁燃料盖周围的表面,以防污染。清洁燃料盖周围的表面,以防污染。
2. 2. 慢慢拧松燃料盖。慢慢拧松燃料盖。
3. 3. 小心将燃料混合物倒入油箱中。避免洒出。小心将燃料混合物倒入油箱中。避免洒出。
4. 4. 重新盖上燃料盖前,清洁和检查密封垫。重新盖上燃料盖前,清洁和检查密封垫。
5. 5. 立即重新盖上燃料盖,并用手拧紧。如有燃料洒
出,应清除干净。出,应清除干净。
注意:检查是否有燃料泄漏,如果有的话应在使注意:检查是否有燃料泄漏,如果有的话应在使
用前清除。如有必要,可联络自己零售商的售后用前清除。如有必要,可联络自己零售商的售后
服务中心。服务中心。
流发动机流发动机
- 将电源开关置于
STOPSTOP。
- 采用适合火花塞帽的工具
(1, (1, 26)26)。
- 提起火花塞帽。
- 拧松并抹干火花塞。
- 完全打开蝶阀。
- 拉动启动绳数次,清空燃烧室。
- 放回火花塞并
用力按下火花塞帽;重新安装其他
部件。
- 将启动开关置于启动位置“I”。
- 将节气门杆置于位置OPEN,即使发动机冷却。
- 现在启动发动机。
20
29 30A 30B 31A 31B
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
FIGYELEM - Soha ne indítsa be a sövénynyírót anélkül,
hogy a pengék és a reduktormotor fel lennének szerelve
- a kuplung meglazulhat, és személyi sérülést okozhat.
BEINDÍTÁS
Ellenőrizze, hogy a gyorsítókar jól működik-e.
Az üzemanyagot a búra többszöri lenyomásával töltse be
(29. ábra - A). A kapcsolót (30A-B. ábra - A) állítsa “I” állásra. Az
indítókart (31B. ábra - D) állítsa “CLOSE” pozícióra. A sövényvágót
stabil pozícióban helyezze a talajra. Ellenőrizze, hogy a penge
szabadon forog-e. Tartsa erősen a sövényvágót és lassan húzza
meg az indítózsinórt annyira, hogy ellenállást érezzen (32-33.
ábra). Néhányszor erősen húzza meg, hogy beinduljon a gép.
Várjon kb. 5÷10 másodpercet, ekkor használja a gyorsítókart
(30A-B. ábra - B), úgy, hogy az indítókar (31A. ábra - D)
automatikusan vissza álljon az eredeti “OPEN” pozícióra.
FIGYELEM: Meleg indításhoz ne használja az indítót.
A MOTOR BEJÁRATÁSA
A motor 5-8 óra működés után éri el maximális
teljesítményét.
Ez alatt az idő alatt ne járassa üresben maximális fordulatszámon,
azért, hogy a motor ne legyen megerőltetve.
FIGYELEM! A bejáratás ideje alatt ne változtassa
meg az üzemanyagot a teljesítmény remélt növelése
érdekében, ez károsíthatja a motort.
MEGJEGYZÉS: normális, hogy egy új motor az első
használat során füstöl.
HUOMIO Älä käynnistä koskaan pensasleikkuria,
elleivät terät ja alennusvaihde ole paikallaan – kytkin
voi löystyä ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
Varmista, että kiihdytysvipu toimii moitteettomasti.
Lataa kaasutin painamalla useamman kerran rikastinta
(A, Kuva 29). Aseta kytkin (A, Kuva 30A-B) asentoon “I”. Vie
käynnistysvipu (D, Kuvat 31B) asentoon “CLOSE”. Aseta
pensasleikkuri tukevasti maahan. Varmista, että terä
pyörii vapaasti. Pidä pensasleikkuria paikallaan ja vedä
käynnistysköyttä hitaasti kunnes tunnet vastusta (Kuvat 32-33).
Vedä kunnolla muutaman kerran, kunnes moottori käynnistyy.
Odota 5÷10 sekuntia ja vedä sitten kiihdytysvipua (B, Kuva 30A-
B), jolloin käynnistysvipu (D, Kuvat 31A) palaa automaattisesti
asentoon “OPEN”.
HUOMIO: Älä käytä käynnistintä kun moottori on
lämmin.
MOOTTORIN TOTUTUSAJO
Moottori saavuttaa maksimitehon 5÷8 työtunnin jälkeen.
Totutusajon aikana moottoria ei saa käyttää tyhjäkäynnillä
maksimikierrosluvulla.
HUOMIO! Älä muuta kaasutusta totutusajon aikana
halutun tehon saavuttamiseksi. Moottori voi
vaurioitua.
HUOMAA: Uudesta moottorista voi tulla savua
ensimmäisen käytön yhteydessä.
UZMANĪBU - Nekādā gadījumā neiedarbiniet dzīvžoga
grieznes bez asmeņiem un reduktora - sajūgs var
izļodzīties un uzraisīt ievainojumus.
IEDARBINĀŠANA
Pārliecinieties, ka akseleratora svira darbojas nevainojami.
Piepildiet karburatoru, piespiežot pogu vairākas reizes
(A, 29. zīm.). Pagrieziet slēdzi (A, 30A-B. zīm.) pozīcijā „I”.
Pagrieziet startera sviru (D, 31B. zīm.) pozīcijā «CLOSE».
Novietojiet krūmgriezi uz zemes stabilā pozīcijā. Pārbaudiet, vai
asmens var brīvi griezties. Cieši turot krūmgriezi, lēnām pavelciet
iedarbināšanas auklu, līdz sajūtat pretestību (32.-33. zīm.).
Enerģiski pavelciet pāris reizes, līdz ierīce ir iedarbināta.
Pagaidiet aptuveni 5÷10 sekundes un pēc tam iedarbiniet
akseleratora sviru (B, 30A-B. zīm.), lai automātiski novietotu
startera sviru (D, 31A zīm.) oriģinālajā pozīcijā „OPEN”.
UZMANĪBU - Kad motors ir jau sakarsis, nelietojiet
sviru, lai to iedarbinātu.
MOTORA IESILDĪŠANA
Motors sasniedz maksimālu darbības efektivitāti pēc 5÷8
stundu ilga darba.
Iesildīšanas laikā nedarbiniet motoru bez griešanas uz
maksimālu apgriezienu jaudu, lai izvairītos no ierīces pārliekas
darbināšanas.
UZMANĪBU! Motora iesildīšanas posmā nedarbiniet
to maksimālā ātrumā; tas var bojāt motoru.
IEVĒROJIET: ir normāli, ka jaunā dzinējā rodas dūmi
pirmās lietošanas reizē un pēc tās.
/