Canon XL1 取扱説明書

タイプ
取扱説明書

このマニュアルも適しています

Canon XL1Sは、プロフェッショナルなビデオ制作に最適な、高性能なビデオカメラです。1/3インチのCCDセンサーを搭載し、フルHD解像度で撮影できます。また、光学12倍ズームレンズを搭載しており、広角から望遠まで幅広いシーンを撮影できます。

XL1Sの大きな特徴は、そのコンパクトさと機動性です。本体重量は約2.5kgで、付属のバッテリーとカセットテープを装着しても約3kgと軽量です。また、人間工学に基づいた設計により、長時間撮影でも疲れにくいのが特徴です。

操作性も優れており、タッチパネル式の液晶モニターを採用しているため、直感的に操作できます。また、マニュアルフォーカスやホワイトバランス調整などの機能も充実しており、映像クリエイターのニーズに応えます。

XL1Sは、プロ仕様のビデオカメラでありながら、比較的リーズナブルな価格で購入できます。

Canon XL1Sは、プロフェッショナルなビデオ制作に最適な、高性能なビデオカメラです。1/3インチのCCDセンサーを搭載し、フルHD解像度で撮影できます。また、光学12倍ズームレンズを搭載しており、広角から望遠まで幅広いシーンを撮影できます。

XL1Sの大きな特徴は、そのコンパクトさと機動性です。本体重量は約2.5kgで、付属のバッテリーとカセットテープを装着しても約3kgと軽量です。また、人間工学に基づいた設計により、長時間撮影でも疲れにくいのが特徴です。

操作性も優れており、タッチパネル式の液晶モニターを採用しているため、直感的に操作できます。また、マニュアルフォーカスやホワイトバランス調整などの機能も充実しており、映像クリエイターのニーズに応えます。

XL1Sは、プロ仕様のビデオカメラでありながら、比較的リーズナブルな価格で購入できます。

¡ Keep the battery pack away from fire (or it might explode).
¡ Do not expose it to temperatures greater than 60˚C (140˚F). Do not leave it near a heater, or
inside a car in hot weather, for example.
¡ Do not try to disassemble or modify it.
¡ Do not drop or knock it.
¡ Do not get it wet.
¡ You may not be able to use this battery pack at the same time as the SA-1 Shoe Adapter.
Canon battery packs are designed exclusively for use with other Canon products. Canon is not responsible
for damage or accidents resulting from use with non-Canon brand chargers or other products.
Specifications
Battery type Rechargeable lithium ion battery
Rated voltage 7.2 V DC
Operating temperature 0˚C – 40˚C (32˚–104˚F)
Battery capacity 3,000 mAh
Dimensions 38.2 × 39 × 70.5 mm
(1
1
/2 × 1
1
/2 × 2
3
/4 in.)
Weight 190 g (6
3
/4 oz.)
¡ Weight and dimensions are approximate.
¡ The specifications and appearance of the battery pack are subject to change without notice.
Use the BP-930 with the 910/920 Series Power Accessories (compact power
adapter, car battery adapter, dual battery charger/holder).
If you use the 900 Series CA-900, CB-900 or CH-900, the charge indicator may go out before the battery pack
reaches full charge. To ensure a full charge, remove then reattach the battery pack. The charge indicator will
blink at first, then glow steadily upon full charge. If the charge indicator goes out the second time you attach the
battery pack, there may be a problem. Consult your dealer or Canon service center.
Charge the battery pack before you use it.
Your battery pack was partially charged before it left the factory. It should have enough power for you to
check that your Canon equipment is working properly. However, you must charge the battery pack fully
if you want more than a few minutes of power.
For details, refer to the instructions provided with your charger.
Charging and operating times
¡ Refer to your product instructions for information on charging and operating times.
¡ You will get more usage time if you turn the product off when it is not in operation.
¡ Charging and operating times vary – the safest policy is always to have two or three times as many
battery packs as you think you will need.
¡
You can use the battery pack between 0° and 40°C (32° to 104°F), but it works best between 10° and 30°C (50°
to 86°F). Operating time will be shorter than usual at low temperatures like a ski ground. For better operating
results, the battery pack can be warmed in your pocket or someplace and then used.
¡ If the battery pack starts to give you much less operating time than usual (at normal temperatures) it
has reached the end of its life and must be replaced.
When to recharge
You can recharge a lithium ion battery pack whenever it is convenient. Unlike a conventional battery pack, it
does not have to be fully discharged first. However, as the battery pack will naturally discharge itself over
time, it is best to charge it the same day you plan to use it, or the day before.
In addition, there is the possibility of damage to the battery pack and reduced usage time if fully
charged batteries are stored for a period of months.
Always attach the terminal cover.
Do not allow any metal objects to touch the terminals (Figure A), as this can cause a short circuit and damage the
battery pack. Attach the terminal cover whenever the battery pack is not being used (Figure B).
Keep the terminals clean.
The battery pack, charger or the product itself will not work properly if the terminals are dirty. Check
them before use, and wipe them with a dry cloth or tissue if necessary.
Disconnect the battery pack when you are not using it.
Even when it is turned off, the product the battery pack is attached to will continue to slowly drain power
from the battery pack.
When you plan to store a battery pack aim to use its complete charge first, before disconnecting it. Store the
battery pack in an area which is free of moisture, and where the temperature is no higher than 30˚C (86˚F).
¡
¡
¡ = -
TT
TT
T
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
BP-930
Canon Battery Pack
Batterie d’alimentation Canon
Canon Akku
Batería Canon
Pacco batteria Canon
J
Read these instructions thoroughly
before using the battery pack.
Instructions
E
English
Utiliser le BP-930 avec les accessoires d’alimentation série 910/920 (adaptateur secteur
compact, adaptateur pour batterie de voiture, chargeur/boîtier de batterie double).
Si l’on utilise le CA-900, le CB-900 ou le CH-900 de la série 900, il se peut que l’indicateur de charge s’éteigne
avant que la batterie ne soit complètement rechargée. Pour assurer une recharge complète, retirer, puis
rebrancher la batterie rechargeable. L’indicateur de charge clignote d’abord, puis il s’allume de façon continue
lorsque la recharge est complète. Si l’indicateur de charge s’éteint une seconde fois lorsque la batterie est
raccordée, il peut s’agir d’un problème. Consulter votre concessionnaire ou votre centre après-vente Canon.
Chargez la batterie d’alimentation avant de l’utiliser.
La batterie d’alimentation a été partiellement chargée en usine. Elle est suffisamment chargée pour vous
permettre de vérifier si votre appareil Canon fonctionne correctement. Cependant, vous devrez la charger
complètement si vous devez utiliser l’appareil pendant plus longtemps.
Pour plus de détails, consultez les instructions fournies avec le chargeur.
Durée de charge et de fonctionnement
¡
Consultez les instructions de votre produit pour toute information sur les durées de charge et de fonctionnement.
¡ L’autonomie de la batterie sera plus longue si vous éteignez le produit entre le fonctionnement.
¡ Les durées de charge et de fonctionnement sont variables — le plus sûr consiste à toujours se munir
de deux ou trois fois plus de batteries d’alimentation de recharge qu’il ne vous sera nécessaire.
¡ Vous pouvez utiliser la batterie dans des conditions de température allant de 0° à 40°C mais c’est
entre 10° et 30°C qu’elle fonctionnera le mieux. A basse température, comme sur une piste de ski, le
temps de fonctionnement sera plus court qu’habituellement. Pour un meilleur rendement, réchauffez
la batterie dans votre poche par exemple, avant de l’utiliser.
¡
Si la batterie d’alimentation commence à vous accorder un temps de fonctionnement moins long (par températures
normales), cela signifie que la durée de vie de celle-ci est presque épuisée et qu’elle doit être remplacée.
Quand recharger
Vous pouvez recharger une batterie d’alimentation ionique au lithium chaque fois que cela vous convient
le mieux. Contrairement à une batterie d’alimentation conventionnelle, elle ne doit pas être tout d’abord
complétement déchargée. Cependant,comme la batterie se décharge progressivement avec le temps, il
est recommandé de la recharger le jour de l’utilisation ou la veille.
De plus, la batterie d’alimentation peut se détériorer ou son autonomie se réduire si elle est conservée à
l’état chargé pendant plusieurs mois sans l’utiliser.
Fixez toujours le capuchon des bornes.
Ne laissez pas d’objets métalliques en contact avec les bornes (voir figure A), cela peut provoquer un
court-circuit et endommager la batterie d’alimentation. Fixez le capuchon des bornes lorsque vous
n’utilisez pas la batterie (voir figure B).
Maintenez les bornes en parfait état de propreté.
La batterie d’alimentation, le chargeur ou le produit proprement dit ne fonctionneront pas correctement
si les bornes sont sales. Vérifiez-les avant d’utiliser l’appareil et essuyez-les avec un chiffon sec ou du
papier soie, si nécessaire.
Débranchez la batterie d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.
Même si l’appareil est éteint, il continuera de tirer du courant de la batterie si elle reste attachée.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser une batterie d’alimentation pendant quelque temps, déchargez-la
complètement avant de la débrancher. Rangez cette batterie dans un lieu sec, où la température ne
risque pas d’être supérieure à 30˚C.
¡ Eloignez la batterie du feu (danger d’explosion!)
¡
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60˚C. Ne la laissez pas à proximité
d’un appareil de chauffage ou à l’intérieur d’un voiture par temps chaud, par exemple.
¡ Ne pas tenter de démonter la batterie ou de la modifier.
¡ Ne pas la laisser tomber ou la heurter.
¡ Ne pas l’exposer à l’eau.
¡
Il est possible que cette batterie ne puisse pas être utilisée en même temps que l’adaptateur sabot SA-1.
Les batteries d’alimentation Canon sont conçues pour l’usage exclusif avec les produits Canon. Canon
ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages ou accidents dus à l’utilisation avec des
chargeurs ou d’autres produits d’une autre marque que Canon.
Caractéristiques techniques
Type de la batterie Rechargeable ionique au lithium
Tension nominale 7,2 V CC
Température de fonctionnement
0˚ à 40˚C
Capacité de la batterie 3.000 mAh
Dimensions 38,2 × 39 × 70,5 mm
Poids 190 g
¡ Le poids et les dimensions sont approximatifs.
¡
Les caractéristiques et l’apparence de la batterie d’alimentation sont sujets à modifications sans préavis.
Français
Mode d’emploi
Lisez ces instructions avec attention
avant d’utiliser la batterie.
F
DANGER!
DANGER!
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Canon XL1 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
このマニュアルも適しています

Canon XL1Sは、プロフェッショナルなビデオ制作に最適な、高性能なビデオカメラです。1/3インチのCCDセンサーを搭載し、フルHD解像度で撮影できます。また、光学12倍ズームレンズを搭載しており、広角から望遠まで幅広いシーンを撮影できます。

XL1Sの大きな特徴は、そのコンパクトさと機動性です。本体重量は約2.5kgで、付属のバッテリーとカセットテープを装着しても約3kgと軽量です。また、人間工学に基づいた設計により、長時間撮影でも疲れにくいのが特徴です。

操作性も優れており、タッチパネル式の液晶モニターを採用しているため、直感的に操作できます。また、マニュアルフォーカスやホワイトバランス調整などの機能も充実しており、映像クリエイターのニーズに応えます。

XL1Sは、プロ仕様のビデオカメラでありながら、比較的リーズナブルな価格で購入できます。

その他のドキュメント