FLOS ONTHEROCKS HL インストールガイド

  • FLOS Ontherocksの取扱説明書の内容を理解しました。取り付け方法、清掃方法、安全上の注意など、Ontherocksに関するご質問にお答えします。この照明器具の洗練されたデザインと安全な使用法について詳しくご説明いたしますので、お気軽にご質問ください。
  • Ontherocksの電球交換方法は?
    Ontherocksの清掃方法は?
    Ontherocksの適合電球は?
Ontherocks
Design Antonio Citterio with Toan Nguyen, 2004
2 3
IT
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED IMPIEGO
ATTENZIONE!
La sicurezza dell’apparecchio é garantita solo
rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione
che di impiego; é pertanto necessario conservarle.
AVVERTENZE:
All’atto dell’installazione ed ogni volta che si
interviene sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata
tolta la tensione di alimentazione.
L’apparecchio non può essere in alcun modo
modificato o manomesso, ogni modifica ne può
compromettere la sicurezza rendendo lo stesso
pericoloso. FLOS declina ogni responsabilità per i
prodotti modificati.
Il simbolo riportato sull’apparecchio indica la
sostituzione degli schermi di protezione danneggiati
utilizzando esclusivamente ricambi originali FLOS.
Per un funzionamento sicuro e corretto è necessario
che questo apparercchio sia collegato ad un
efficiente impianto di messa a terra.
Il simbolo riportato sull’apparecchio indica
la distanza minima alla quale va posto il soggetto
da illuminare.
Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto deve essere smaltito in modo differenziato
dai rifiuti urbani.
DATI TECNICI
• EUR: Lampada incandescente ad alogeni MAX 200W
attacco R7s tipo HDG.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare
esclusivamente un panno morbido eventualmente
inumidito con acqua e sapone.
• Attenzione: non utilizzare alcool o solventi.
EN
INSTRUCTION FOR CORRECT INSTALLATION AND USE
WARNING!
The safety of this fitting can only be guaranteed if these
instructions are observed, during both installation and
use. Please retain these instructions safety.
REMARKS:
When installing and whenever acting on the appliance,
ensure that the power supply has been switched off.
The appliance may in no way be modified or tampered
with, any modification may compromise safety causing
the appliance to become dangerous. FLOS declines all
responsibility for products that are modified.
The symbol on the appliance indicates the
replacement of the damaged protective screens with
original FLOS spares.
This appliance must be connected to an efficient
grounding system in order to work safely and correctly.
The symbol marked on the appliance
indicates the minimum distance at which the subject to
be illuminated should be placed.
The symbol shown on the device indicates that the
product must be thrown out in a different manner than
with the urban trashes.
TECHNICAL DATA
EUR:Incandescent halogen bulb MAX 200W R7s fitting
HDG type.
USA: Incandescent halogen bulb MAX 150W R7s
fitting.
CLEANING INSTRUCTIONS
Use only a soft cloth to clean the appliance, dampened
with water and soap or mild cleanser if needed for
resistant dirt.
Warning: do not use alcohol or other solvents.
DE
INSTALLATION - UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN
ACHTUNG!
Wir garantieren nur dann für die Sicherheit der Leuchte,
wenn diese Anweisungen sowohl bei der Installation als auch
beim Gebrauch genau beachtet werden. Es ist daher ratsam,
sie aufzubewahren.
BEMERKUNGEN:
Bei der Installation und bei Eingriffen an der Leuchte ist
sicherzustellen, daß die Anlage vom Netz abgeschaltet ist.
Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder unerlaubt
geoeffnet werden, jede Veraenderung desselben kann die
Sicherheit in Frage stellen und somit gefaehrlich werden.
FLOS lehnt jede Verantwortung fuer unsachgemaess
behandelte Produkte ab.
Das Symbol auf der Leuchte weist auf den
Austausch der beschädigten Schutzschirme hin,
unverzüglich durch Originalersatzteile von FLOS ersetzt
werden.
Für eine sichere und ordnungsgemäße Funktionsweise
ist diese Leuchte an eine effiziente Erdungsanlage
anzuschließen.
Das Symbol auf der Leuchte gibt den
erforderlichen Mindestabstand zum beleuchteten
Gegenstand an.
Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol zeigt an,
dass das Produkt getrennt vom Stadtmüll entsorgt werden
muss.
TECHNISCHE DATEN
EUR: Halogenglühbirne MAX 200W Anschluß R7s Typ HDG.
REINIGUNGSVORSCHRIFTEN
Bei der Reinigung der Leuchte darf man ausschließlich
weiche Tücher verwenden. Eventuell kann man diese
mit Wasser und Seife oder mit einem neutralen
Reinigungsmittel anfeuchten.
Achtung: Weder Alkohol noch Lösungsmittel verwenden.
FR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EMPLOI
ATTENTION!
La sûreté de cet appareil est garantie uniquement si l’on
respecte ces instructions soit en phase d’installation soit
pendant l’utilisation; il faut donc les conserver.
NOTICES:
Au moment de l’installation et chaque fois que l’on
intervient sur l’appareil, s’assurer que la tension
d’alimentation ait été coupée.
L’appareil ne peut être modifié ou altéré de quelque
manière que ce soit, toute modification peut compromettre
la sécurité de celui-ci en le rendant dangereux. FLOS
décline toute responsabilité pour les produits modifiés.
Le symbole figurant sur l’appareil indique le
remplacement des écrans de protection endommagés en
utilisant exclusivement des pièces de rechange originales FLOS.
Pour un fonctionnement sûr et correct, il est nécessaire
que l’appareil soit relié à une installation efficace de mise
à la terre.
Le symbole présent sur l’appareil indique la
distance minimale à lequelle doit être placé le sujet à éclairer.
Le symbole reporté sur l’appareil indique que le produit
doit être éliminé d’une autre façon que celle avec les
déchets urbains.
DONNEES TECHNIQUES
EUR: Ampoule incandescente à halogènes MAX 200W
branchement R7s type HDG.
USA: Ampoule incandescente à halogènes MAX 150W
branchement R7s.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
Pour le nettoyage de l’appareil utiliser exclusivement un
chiffon doux, humecté si nécessaire, avec de l’eau et du
savon ou avec un détergent neutre pour les salissures les
plus tenaces.
Attention: ne pas utiliser d’alcool ou solvents.
4 5
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE USO
¡ATENCIÓN!
La seguridad del aparato sólo puede garantizarse con la
condición de que se respeten las siguientes instrucciones,
tanto en la fase de instalación como de uso, por lo cual se
recomienda conservarlas.
ADVERTENCIA:
Para efectuar la instalación, y toda vez que se efectúe
alguna operación en el aparato, asegurarse de haber
cortado la corriente eléctrica.
El aparato no puede ser en ningùn caso modificado o
forzado, cualquier modificaciòn puede comprometer la
seguridad haciéndolo peligroso. FLOS declina cualquier
responsabilidad por los productos modificados.
El símbolo marcado en el aparato indica la
sustitución de las pantallas de protección dañadas utilizado
exclusivamente piezas de recambio originales FLOS.
Para obtener un funcionamiento seguro y correcto es
necesario que esto aparato sea conectado a un eficiente
sistema de tierra
El símbolo marcado en el aparato indica la
distancia mínima a la que se debe colocar el objeto que se
tiene que iluminar.
El símbolo marcado en el aparato indica que el producto
debe ser eliminado en modo diferenciado del resto de los
desechos urbanos.
DATOS TECNICOS
EUR: Bombilla incand. alógena MÁX 200W casquillo R7s
tipo HDG.
USA: Bombilla incand. alógena MÁX 150W casquillo R7s.
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL APARATO
Para la limpieza del aparato, utilizar exclusivamente un paño
suave. En caso de suciedad más resistente, humedecer el
paño con agua y jabón o un detergente neutro.
Advertencia: no emplear alcohol ni disolventes.
PT
INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E USO
ATENÇÃO!
A segurança do aparelho é garantida somente se
respeitarmos as instruções tanto na fase de instalação
como na de uso; portanto é necessário conservar tais
instruções.
ADVERTÊNCIA:
Para efectuar la instalación, y toda vez que se efectúe
alguna operación en el aparato, asegurarse de haber
cortado la corriente eléctrica.
De forma alguma o aparelho deve ser modificado ou
alterado, toda e qualquer modificação pode comprometer
a segurança tornando o aparelho perigoso. FLOS
declina toda e qualquer responsabilidade pelos produtos
modificados.
O símbolo indicado no aparelho indica a substituição
das barreiras de protecção danificados utilizando
exclusivamente peças de reposição originais FLOS.
Para um funcionamento seguro e correcto é necessário
que este aparelho esteja ligado a uma eficiente
instalação de ligação a terra.
O símbolo colocado no aparelho indica
a distância mínima onde se colocar o objeto a ser
iluminado.
O símbolo indicado no aparelho indica que o produto
deve ser eliminado de forma diferenciada em relação ao
lixo urbano.
DADOS TÉCNICOS
EUR: Lâmpada incand. alógena MAX 200W ligação R7s
tipo HDG.
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA DO APARELHO
Para limpeza do aparelho utilizar exclusivamente um
tecido macio eventualmente úmido com água e sabão ou
detergente neutro para a sujeira mais difícil.
Atenção: não utilizar álcool ou solventes.
RUS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ
ВНИМАНИЕ!
Надёжность устройства гарантируется только
при соблюдении данных инструкций, как в фазе
монтажа, так и при применении, поэтому необходимо
обеспечить их сохранность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
В момент установки и каждый раз при проведении
работ с устройством, убедиться в снятии
напряжения питания.
Устройство не может изменяться или
разбираться, любые изменения могут нарушить
надёжность, делая его опасным. FLOS не несёт
ответственность за измененную продукцию.
Обозначение приведённое на устройстве,
указывает на замену повреждённых защитных
экранов.
Для надежного и правильного функционирования
данного устройства необходимо обеспечить
его подсоединение к эффективной системе
заземления.
Обозначение приведенное на устройстве,
указывает минимальное расстояние, на котором
должен располагаться освещаемый объект.
Символ приведённый на устройстве, указывает
на то, что данная продукция должна быть
переработана отдельно от городских отходов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
EUR: Aллогенная лампочка накаливания makc.200Bт
цоколь R7s типа HDG.
ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ УСТРОЙСТВА
Для очистки устройства использовать только
мягкую тряпку, смоченную водой с мылом или
нейтральным моющим средством для наиболее
стойких загрязнений.
Внимание: Не использовать спирт или другие
растворители.
J
󰵦󰡨󰤏󲺸󱽉󲙥
󴓶󰷚
󱔙󰫸󰿸󰬇󰵦󰡨󰤏󲺸
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱤣󰣬󲋽󴇜
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱥕󰥭󳔱

󲙸󱪟
󰵦󰡨󰣬󲋽󰵦󱊦󰬝󰵦󰡨
󱿒󱥕󵂋󲠠󰮗
󰴁󵀊󰿸󰬇󱻉󴦰󴩸󰹑
󴦍󰰰󱊙󲂄󰤏󲺸󱻉
󴦰󴊍󰹑󱖎󰞐󰮗󴘼󰢋
󴘰
󰿸󰬇󰞚󴇸󳋊 󱶝󰩇󰥭󴔇
󰵦󲂏󴇸
󱔙󰫸󲓳󰤏󲺸󱥕
󴧹󰮗󱴵󱃀󰿸󰬇󱴵󳜪

󰿸󰬇󰞚󴇸󳋊 󰿸󰬇󴈻󲫷󱖔󵃲
󲂐󱖟󴝭󵁲󴇸
󰿸󰬇󰞚󴇸󳋊 󰞐󳮼󰳊󰮵
󲂼󴊍󰹑󱡓󲉔󴇸

󱰐󴇣󳀔󰡥󲍨
󳀍󲭁󲶓󲂐󱊷󰵳󴭡
󰿸󰬇󲞕󱴓
󰿸󰬇󲞕󱴓󲅤󱞓󰤏󲺸
󳷍󲗪󲅤󱞓
󳆃󵠈󲗄󳼔󰞽󱦷󲚧󰯴󲜈󰳑󰮖
󳛮󱱽󰵦
󲙸󱪟󰃷󲡆󰯴󰤏󲺸

6 7
CN
󲓳󳇾󱔙󴉕󱲗󰳧󰸜󰤏󲺸󴖄󱾞
󴓶󰷚󰃞
󰵺󲂙󱂸󱔙󴉕󴿆󲕅󰸜󰤏󲺸󲂯󴾄󴨅󱔘󴥩󰢍󴖄󱾞󰟶󳀔
󴌑󲗒󰃩󱯝󳪍󰥭󴕑󴕎󱊗󳀔󱔙󰫸󱁰󲓴󴖇󱌵󰼔󰥭󳔱
󲓴󴖄󱾞󰟶
󲙸󱪟󰠛󵈉󰃷
󱂸󲕟󲒱󲧿󰬇󱔙󴉕󰵚󱹝󰣬󱾆󰃩󱥕󵈋󳇾󰥭󲻅󲠠󱞂
󴈻󱼽󱢐
󰞝󱤧󰡵󰢋󰣥󱽉󱢟󲂄󱻉󱮦󱹕󳭺󱱖󰴈󲧿󰬇󰃩󰢋󰣥
󲂄󱻉󴪍󰵿󳪍󰴁󱕃󰯀󱔙󰫸󰃩󱠆󱢥󰵡󰴁󴿹󱌒󱁰
󰥾󱻉󱖌󳮄󰠷󰹑󰮊󲵀󴽾󵈨󰃩󱱢󳡭󱰏󱱕󰢋
󰣥󴚳󰢋
󴕎󱊗󰞚󳀔󳒶󰶇 󲆗󱾞󰵺󰵿󰤏󲺸󲓳󱔧󳀔
󱊗󰢆󲃵󲂏󱳲󴈻󱳯󱃟󳀔󰥭󱰴󱗟
󰟊󰠖󰥭󴕑󴕎󱊗󱔙󰫸󰵿󵃰󱃀󲓳󳇾󱃀󴥠󴣼󰃩󴕎
󱊗󱥕󵈋󰞞󰞐󰞺󵑨󱻘󳪍󳀔󱴵󱃀󳚋󳡯󳂈󴥮󱴵
󲧿󰬇󰞚󳀔󳒶󰶇 󲆗󱾞󵂐󴈻󲫷󱾞󳀔󲯹󰣣
󱠤󱻎󳣾󳀔󲂐󳅽󴝭󳍋
󲧿󰬇󰞚󲆗󲂙 󳒶󰶇󰃩󴇸󱾞󰠷󰹑󱠯󰹑󳀔󱊔󲶖
󱽉󱢟󰸜󱿾󴦪󱅞󱞒󱄓󱃎󳀔󱊔󲶖󱽉󱢟󰞝󰶜
󱰐󲂿󰵒󱼀
󰳴󳚰󳀍󲩍󲧿󰃷󲂐󱊷󰃩󳘋󳀔
󱴵󱋄
󲧿󰬇󲞕󲚧󴖄󱾞
󲞕󲶖󴉕󳣾󱾆󰃩󰵺󳪍󰤏󲺸󱤾󳠴󳢄󲃠󱼩󳀔󱱉󱞓
󴥫󴇜
󴓶󰷚󰃷󰞝󱤧󰤏󲺸󴫢󳙎󱮦󲡆󰯒
SA
󰂏󰂘󰁯󰁸󰁯󰂜󰃝󰁸󰂏󰂽󰃕󰁲 󰃛󰂕󰁹󰂭󰃄󰃜
󰁷󰃉󰁳󰃕󰃌
󰁷󰃕󰂬󰃜󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰂍󰃌󰁵󰃄󰃝󰂔󰁯󰃅󰂠󰃇󰂽󰃅󰃔󰃜
󰃑󰂀󰂏󰃔 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜 󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀 󰁯󰃉󰁼 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁹󰃀 󰂍󰃌
󰂍󰃌 󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸 󰂧󰂵󰂄
󰁯󰂩󰂄󰃝󰃄
󰃇󰃄 󰂋󰂼󰁥󰁸󰃋󰃕󰂴󰂏󰂝󰁹󰃀 󰂋󰃉󰂬󰁯󰃍󰂁󰃀󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸󰂋󰃉󰂬
󰂷󰃁󰂱󰃄 󰁵󰂸󰁯󰂥󰃀 󰂋󰂝󰃄
󰁯󰂄󰁥󰁲󰃋󰁲󰁻󰁳󰂭󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃔󰂋󰂭󰁸󰃇󰂽󰃅󰃔󰃜
󰂿󰃔󰂋󰂭󰁸󰃇󰂬󰁿󰁹󰃉󰃔󰃇󰂽󰃅󰃔󰁻󰃕󰂄󰃏󰂄󰃘󰃇󰃄
󰂏󰃕󰂥󰂈 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂃󰁳󰂝󰃔 󰂋󰂸 󰂏󰂥󰂉󰃁󰃀 󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀 󰂟󰃔󰂏󰂭󰁸
󰃏󰃁󰂴󰂟󰂴󰂏󰁸
󰁯󰃍󰃁󰃔󰂋󰂭󰁸 󰃃󰁹󰃔 󰃓󰁹󰃀 󰁯󰂁󰁹󰃉󰃅󰃀 󰁯󰂁󰁸 󰁵󰃕󰃀󰁧󰂕󰃄
󰃑󰃀󰂏󰃕󰂙󰁸 󰁯󰃍󰂁󰃀󰃑󰃁󰂬󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀 󰁵󰃄󰃝󰂭󰃀
󰂏󰂡󰁹󰃅󰃀 󰁵󰃔󰁯󰂸󰃏󰃀 󰁯󰂘󰁯󰂘 󰂿󰃔󰂋󰁳󰁸
󰃇󰃄 󰁵󰂅󰃕󰂅󰂜 󰁵󰃈󰃏󰃅󰂡󰃄 󰁵󰃕󰃀󰁯󰂭󰂴 󰃑󰃁󰂬 󰃏󰂝󰂅󰃁󰃀
󰁥󰃕󰃌󰃓󰂴󰃏󰂜󰃏󰃄󰁯󰃍󰂁󰃀󰂍󰃌󰃏󰂽󰃔󰂏󰂡󰃀
󰂋󰃕󰂀󰁵󰃕󰂠󰁯󰂝󰃔
󰂏󰃕󰂙󰁸󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃑󰃁󰂬󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀 󰁵󰃄󰃝󰂭󰃀
󰃓󰂙󰃀󰃇󰃕󰁲󰃏󰂽󰃔󰁱󰂁󰃔󰂍󰃀󰃑󰃈󰃘󰂋󰂭󰁳󰃀󰃑󰃀
󰁯󰃍󰂁󰃀󰃋󰁸󰁯󰃈󰂏󰃅󰃀
󰁱󰂁󰃔󰃋󰃈󰃑󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰃑󰃁󰂬󰂏󰃍󰂩󰃔󰂍󰃀󰂑󰃄󰂏󰃕󰂙󰃔
󰃇󰃄 󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀 󰃇󰂬 󰂳󰃁󰁹󰂉󰁸 󰃏󰂝󰁲 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃇󰃄 󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀
󰂋󰃅󰃀 󰁵󰃄󰁯󰃅󰂸
󰁵󰃕󰃉󰂵󰃀 󰁯󰃈󰁯󰃕󰁳󰃀
 󰃏󰂝󰂸 󰁵󰃕󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂼 󰂋󰂸 󰂓󰂼󰁯󰂭󰁲 󰁯󰃌 󰁯󰁳󰂝󰃄
󰃏󰃈󰁯󰁳󰂝󰃄󰂿󰃄󰁯󰂄
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸
󰁯󰃅󰂸󰁵󰂭󰂥󰂸󰃏󰂔󰂿󰃅󰂭󰁹󰂕󰁸󰃜󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸
󰁷󰃉󰁳󰃕󰃌󰂋󰃄󰁩󰂕󰁹󰂭󰃄󰃜󰃝󰂽󰂄󰃏󰃀󰃚󰁯󰁲󰁵󰁸󰃇󰃄
󰁵󰁲󰃝󰂘󰂋󰃔
󰂏󰂈󰁯󰁳󰃔󰂍󰃄󰃏󰂅󰂽󰃀󰂿󰃅󰂭󰁹󰂕󰁸󰃜󰂏󰃔󰂍󰂅󰁸
KC
󹇚󹼎󸳅󹅢󹝟󹩶󹼞
󷵳󷶖
󹇚󹼎󸳅󹅢󹝟󹚆󷶶󺘒󹩶󹼞󹟺󸭞󸔆󹦶󹋎󺘪󹘲󸪂
󹡛󹼎󹠎󹗾󹢺󹠪󸶪󹡛󸓟󸍾󸎚󹇚󸬻󹇒󸨲󹡎
󸶪󷶶󺘎󹎣󹎒󹛚
󷵳󷶖
󹇚󹼎󹡇󹙻󸳅󹡛󹼎󹚆󸎶󺘒󹡇󹙻󹟺󺘖
󸘂󸩾󸎚󹢺󹞆󷶫󷺿󹡛󹼎󷲶󸸺󸩢󸓎󹙾󸍊󹩶󷿣
󺜋󹠮󺘎󹎣󹎒󹛚
󹠪󹡛󹼎󸍊󹙪󸙚󸳟󹎓󹟲󸤒󸑺󷳒󹤦󺘎󷴦󸅎
󹤦󹡇󺘖󹋎󹙼󹟲󸬦󷳒󹤦󺘎󸍊󷵳󹝦󹗾󹢺󹇧󹠪
󹢶󺘎󸓎󹙪󹞺󺚎󺘪󹩾󹋎󹠾󹍫󸍾󸎚
󸍊󷳒󹤦󸓒󹣒󺔾󹚆󸎶󺘪󸭞󸖖󹳻󹠺󹟺
󷴦󸸶󺘟󸍾󸎚
󹡛󹼎󹚆󺔒󹎒󸓒 󷻦󺛮󸍊󹉆󹅷󸓒󸶪󺛮
󹍚󺄢󸩦󹟺󷸆󹵪󺘎󸠲󸍊󸟱󹠻󸍾󸎚
󹡛󹼎󹠎󹗾󹢺󺘎󷶖󹛢󸳊󸨮󹡇󸒏󹟺
󹞺󺘪󺝞󹟞󹢷󹠮󹣇󹩶󹎒󹍚󺈒󹚆󹡛󹼎󸨲
󹚦󷵦󺘎󹎣󹎒󹛚
󹡛󹼎󹚆󺔒󹎒󸓒󷻦󺛮󸍊󹤦󸬻󹟺󸻺󹹒
󸎶󹅷󹟺󸳦󹼎󺘖󸘂󹩶󹿒󹘲󺘖󹸒󹉂󷲺󷵟󹟺
󸅎󺅶󸅻󸍾󸎚
󹡛󹼎󹚆󺔒󹎒󸓒 󷻦󺛮󸍊󹣒󺔾󹠪󹠲󸳎
󺒆󷻦󸯲󹠪󹗺󸍾󸬦󸸺󸩢󺒆󷻦󸓎󹙪󹘲󺘞󹟺
󹠎󸲮󺘟󸍾󸎚
󷻦󹋖󹡆󸦂
󹸒󸎶󺘖󸤒󷵆󸳧󹚪󸖧󺅶󹠻󺗲󺎻
󹡛󹼎󹇮󹵏󹩶󹼞
󹡛󹼎󸨲󹇮󹵏󺘖󸘂󸻺󸊺󹛶󸯲󹚆󹢷󹎖
󸸶󸖒󸢢󹝪󹵒󸪂󹅢󹝟󺘎󹎣󹎒󹛚
󷵳󷶖󹘂󺀊󹛢󹠪󸅎󹝟󹣒󸨲󹅢󹝟󺘎󹩶
󸩾󹎣󹎒󹛚
VERSION Assembly Sequence
EUR Fig.1E - 2E - 5E - 6E - 7 - 8.
USA Fig.1U - 2U - 3U - 4U - 5U - 6U - 7 - 8.
8 9
EUR
Fig.1E
IT Fig.2E NOTA BENE: Scegliere i tasselli ad espansione idonei per la superficie destinata al montaggio.
EN Pic.2E NOTE: Select and employ screw anchors which are suited to the surface where the appliance is
to be installed.
DE Abb.2E BEACHTEN SIE! Die dehnbaren Einsatzstücke sind angemessen für die vorgesehene
Oberfläche zur Montage auszuwählen.
FR Fig.2E NOTE: Choisir les chevilles à expansion correctes pour la superficie destinée au montage.
ES Fig.2E Nota importante: Elegir los tacos de expansión idoneos para la superficie destinada al montaje.
PT Fig.2E Observar bem: escolher as buchas de expansão idóneas para a superfície destinada a montagem.
RUS




J
󱂃
2E
󰡦󲙸󱪟󰃷󰵦󰡨󵃲󴧹󰤏󲺸
CN 󱂎2E󲙸󱪟󰃷󴌑󴦙󱱹󴦒󰶘󱔙󴉕󱈩󱉑󳀔󳬸󳩐󴅊󰞭
SA 󰃋󰃕󰃁󰂬󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰂏󰃅󰃀󰂃󰂥󰂕󰃁󰃀󰁵󰂹󰁲󰁯󰂥󰃅󰃀󰂏󰃕󰁲󰃏󰂉󰃀󰂏󰁹󰂈󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄󰂿󰂽󰂘
KC 󷺮󸩲󹳮󷶖󹅢󺘣󹡛󹳟󺘖󺔒󸬪󹚆󹢷󺘟󺘒󺜋󹡛󹘫󹾚󸨲󹇖󺆓󺘎󹎣󹎒󹛚
OFF
4
1
1
2
2
3
Fig. 2E
Fig. 1U
EUR
USA
OFF
10 11
USA
Fig.2U
EN
Pic.2U Fasten the reduction ring to the junction box. Once fastened it is recommended to fill, with
the plaster aid or other, the gap which is forged between the mounting plate and the wall where the
junction box is embedded.
FR
Fig.2U Fixer l’anneau de réduction à la boîte de raccordement. Une fois fixée il est recommandé de
remplir, à l’aide du support de plâtre ou autre, l’interstice qui se crée entre la plaque de montage et le
mur où la boîte de raccordement est encastrée.
ES
Fig.2U Asegurar el anillo de reducción a la caja de conexión. Luego se aconseja de llenar, con silicona
o otro material, el espacio forjado entre la placa de montaje y la pared sobre la cual está fijada la caja
de conexión.
J󱂃

󴑏󱼄󵂋󲖧󴫝󳝪󰵞󳉊󴐝󴫝󳝪
󰵞󴩸󰮖󱉑󵀩󴼣󳓙󱅛󰞛
1
1
1
2
2
3
12 13
Fig. 3U Fig. 5E
Fig. 4U Fig. 5U
USA
USA
EUR
USA
BLACK to BLACK (L)
WHITE to WHITE (N)
GREEN to EARTH (GND)
󵡢󳰂󵡢󳰂󳀍󳰂
󳀍󳰂󳝡󳰂
NEGRO a NEGRO
BLANCO a BLANCO
VERDE a la TIERRA
1
1
1
2
2
1
IT Fig.6 Applicare le molle di aggancio al vetro di protezione quindi montarlo sui portalampada.
NOTA: Posizionare il vetro di protezione in modo da impedire la visione diretta della lampada.
EN Pic.6 Apply the spring hooks to the security glass and install it on the lamp socket.
NOTE: Position the protection glass in order to block the direct vision of the lamp.
DE Abb.6 Die Einhakfedern am Schutzglas anbringen und auf der Lampenfassung montieren.
HINWEIS: Schutzglas so platzieren, dass die direkte Sicht der Lampe verhindert wird.
FR Fig.6 Appliquer les ressorts d’enclenchement à la vitre de protection et le monter sur les douilles.
NOTE: Positionner le verre de protection de façon à empêcher la vision directe de la lampe.
ES
Imag.6 Aplicar los resortes de enganche al vidrio de protección y luego montarlo en los portalámparas.
NOTA IMPORTANTE: Posicionar el cristal de proteción de modo que impida la visión directa de la
lámpara.
PT Fig.6 Aplicar as molas de ligação ao vidro de protecção logo montar no porta-lâmpada.
OBSERVAR BEM: Colocar o vidro de protecção de tal forma que impeça a visão directa da lâmpada.
RUS
Рис.6 Установить пружины сцепления на защитное стекло, затем монтировать его на
держатель лампы. ПРИМЕЧАНИЕ: Позиционировать защитное стекло таким образом,
чтобы предупредить прямое видение лампы.
J󱂃󵂋󲶓󰵦󰡨󲙸󴎨󰃷󳂄󱴵󴌛󲍨󰥭󴔇󴫝󳣾
󰞛
CN 󱂎󱖖󱣉󳖷󴺐󱻎󱂸󱔙󰫸󲵋󲸓󰞚󰃩󱠆󱖖󰬆󱔙󴉕󱂸󲧿󱠷󰞚󲙸󱪟󰃷󱻎󰞚󰥭󱰴󲵋󲸓󰡵󴨏󰫝󲧿󰫙
󳂄󱖔
SA 󰁵󰃔󰁯󰃅󰂅󰃀󰁯󰂀󰂫󰂠󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄󰁯󰁳󰂝󰃅󰃀󰂿󰃄󰁯󰂄󰃑󰃁󰂬󰃋󰁳󰃕󰂼󰂏󰁹󰁲󰃃󰂸󰃃󰁼󰁵󰃔󰁯󰃅󰂅󰃀󰁯󰂀󰃑󰃁󰂬󰂳󰃕󰂤󰁯󰂥󰂉󰃀󰁱󰂼󰂿󰂽󰂙󰃀
󰁯󰁳󰂝󰃅󰃁󰃀󰂏󰂘󰁯󰁳󰃅󰃀󰁵󰃔󰂏󰃀󰂫󰃉󰃅󰃔󰂿󰂽󰂙󰁲
KC 󷺮󸩲󹍚󺖺󸩷󺝺󺄢󸨲󸶪󺛮󹟖󸩢󹚆󸄲󹝪󸎚󹠂󸡞󺖺󺛶󸐊󹚆󹡛󹳟󺘎󹎣󹎒󹛚󹘂󹗺󸔆󷻦
󸡞󺖺󷲶󹩷󹣇󹢷󹟲󸤒󸶪󹠪󹩶󹘀󸑺󸤓󸶪󺛮󹟖󸩢󸨲󸳦󹼎󺘎󹎣󹎒󹛚
14
Fig. 6E
Fig. 6U
EUR
USA
2
3
1
IT Fig.7 Assemblare i diffusori inserendo l’astina negli appositi fori, avendo cura di far combaciare i
bollini d’identificazione. Avvitare a fondo la vite nell’astina. Rimuovere i bollini d’identificazione.
EN
Pic.7 Assemble the diffusers by inserting the small pole in the appropriate holes, taking care to make
the identifying tags correspond with one another. Completely tighten the screw on the pole. Remove
the identifying tags.
DE
Abb.7 Lichtschirme durch Einfügen des Fingers in die vorgesehenen Öffnungen montieren, wobei
darauf zu achten ist, die Identifizierungsmarken aufeinander treffen zu lassen. Die Schrauben fest an
den Finger anschrauben. Identifizierungsmarken entfernen.
FR
Fig.7 Assembler les diffuseurs en insérant la tige dans les trous à cet effet, et en ayant soin de
faire coïncider les coupons d’identification. Visser à fond la vis dans la tige. Retirer les coupons
d’identification.
ES
Imag.7 Ensamblar los difusores introduciendo el asta en los agujeros para ese fin, poniendo atención
de hacer coincidir los adhesivos de identificación. Enroscar a fondo el tornillo en el asta. Eliminar los
adhesivos de identificación.
PT Fig.7 Montar o difusor inserindo a haste nos furos apropriados, tendo o cuidado de unir as placas de
identificação. Aparafusar o parafuso até o fundo na haste. Remover as placas de identificação.
RUS



J
󱂃󰨨󰞚󴓨󰮵󰨨󰵧󰞚󰣝󳣾󰞐󳮄󴢈󲉢󱯐󱔪
󳐄󴦪󰨨󰵦󰡨󴢈󲉢󳝰󱂊󱔪󱤜
󰯵󰞛
CN 󱂎󳡔󴉕󴽺󰫙󳣹󰃷󱂸󰞣󲺸󳀔󱖟󱓤󰬕󴉕󰫵󴥮󲃖󰃩󲙸󱪟󴌑󳒶󰶘󴕖󰮻󲆗󱥧󱱷󳚷󴥮󲃖󰞚󳀔󴅊󰞭
󰵋󱴙󴕖󰮻󲆗󱥧
SA
󰂏󰂅󰃀󰂋󰃔󰂋󰂅󰁹󰃀󰁯󰃄󰃝󰂬󰂑󰃈󰁱󰂥󰂹󰃀󰂫󰃄󰁵󰃁󰁲󰁯󰂹󰃅󰃀󰃏󰂹󰁽󰃀󰃓󰂴󰁱󰂥󰂹󰃀󰁯󰂈󰁩󰁲󰂏󰂘󰁯󰃉󰃀󰂑󰂀󰂫󰃕󰃅󰂁󰁹󰁲󰃃󰂸󰂿󰂽󰂙󰃀

󰃓󰂴󰁯󰃅󰂕󰃅󰃀󰁯󰂽󰂄󰁩󰁲󰂣󰁲󰁵󰃁󰁲󰁯󰂹󰁹󰃄󰂋󰃔󰂋󰂅󰁹󰃀󰁯󰃄󰃝󰂬󰂿󰂭󰂀󰃑󰃁󰂬
KC 󷺮󸩲󹤦󸩳󹞺󹼎󺔒󹎒󺆒󷺮󷲶󹇒󸤒󹠲󹼎󺘎󸑺󸤓󹦲󹠎󺘎󸬦󹢷󺘟󺘒󷸢󸬃󹚆󹡇󹟶󸩿󸎶󸨲󸄲󹞂
󸳎󹅢󺏆󹟺󹤦󸩳󺘎󹎣󹎒󹛚󸩿󸎶󹠎󸅎󹅢󸨲󹛺󹢺󺠾󹤦󹠪󹎣󹎒󹛚󺔒󹎒󺆒󷺮󸨲󹣒󷴦󺘎󹎣󹎒󹛚
16 17
EUR-USA
Fig.7
EUR-USA
Fig.8
3
2
1
IT Fig.8 Ad installazione ultimata rimuovere l’etichetta di orientamento.
EN Pic.8 Upon completion of the installation remove the direction label.
DE Abb.8 Am Ende der Installation ist das Orientierungsetikett zu entfernen.
FR Fig.8 Une fois l’installation effectuée, retirer l’étiquette d’orientation.
ES Imag.8 Concluída la instalación eliminar la etiqueta de orientación.
PT Fig.8 No fim da instalação remover a etiqueta de orientação.
RUS
.
J󱂃󲂐󱤜󳅲󰴀󰯵󰞛
CN 󱂎󱔙󴉕󱔜󱮠󰶞󰵋󱴙󱽉󰶡󲆗󳔎
SA 󰁯󰂁󰁸󰃜󰂷󰂝󰃁󰃄󰂑󰃈󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰃇󰃄󰁯󰃍󰁹󰃈󰃜󰂋󰃉󰂬󰂿󰂽󰂙󰃀
KC 󷺮󸩲󹇚󹼎󷲶󹛺󸦂󸓎󸬪󸳟󺙛󺔒󹎒󸠲󸵞󹟺󹣒󷴦󺘎󹎣󹎒󹛚
18 19
34706 MC - 25/10/2022
flos.com
/