Hikoki D10VG ユーザーマニュアル

カテゴリー
パワーツール
タイプ
ユーザーマニュアル

このマニュアルも適しています

Drill
Taladro
D 10VF • D 10VG • D 13VF • D 13VG
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
810
Code No. C99104332 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
4
12
56
78
1
3
1
D 13VF
1
2
3
4
4
7
9
43 8
D
4
3
5
6
3
8
4
B
A
0
H
C
F
EG
Handling instructions
Instrucciones de manejo
806
Code No. C99104332 F
Printed in China
Drill
Taladro
D 10VF • D 10VG • D 13VF • D 13VG
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
810
Code No. C99104332 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
4
12
56
78
1
3
1
D 13VF
1
2
3
4
4
7
9
43 8
D
4
3
5
6
3
8
4
B
A
0
H
C
F
EG
Handling instructions
Instrucciones de manejo
806
Code No. C99104332 F
Printed in China
910
11
32
Drill chuck
Chuck wrench
Tighten
Loosen
Sleeve
Ring
Open end wrench
Side handle
Handle joint
Switch trigger
mark
mark
Hex. bar wrench
Locking screw
Angle unit
Joint sleeve
Coupling
Clamping bolt
Low speed
High speed
Hook (A)
12
13
IJ
8
7
C
K
L
R
24
R
L
Portabrocas
Llave
Apretar
Aflojar
Manguito
Anillo
Llave de boca
Asa lateral
Unión del mango
Interruptor de gatillo
Marca
Marca
Llave de barra hex.
Tornillo de trabado
Unidad argulara
Manguito de unión
Acoplamiento
Perno de fijación
Baja velocidad
Alta velocidad
Herramienta (A)
R
L
English Español
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
910
11
32
Drill chuck
Chuck wrench
Tighten
Loosen
Sleeve
Ring
Open end wrench
Side handle
Handle joint
Switch trigger
mark
mark
Hex. bar wrench
Locking screw
Angle unit
Joint sleeve
Coupling
Clamping bolt
Low speed
High speed
Hook (A)
12
13
IJ
8
7
C
K
L
R
24
R
L
Portabrocas
Llave
Apretar
Aflojar
Manguito
Anillo
Llave de boca
Asa lateral
Unión del mango
Interruptor de gatillo
Marca
Marca
Llave de barra hex.
Tornillo de trabado
Unidad argulara
Manguito de unión
Acoplamiento
Perno de fijación
Baja velocidad
Alta velocidad
Herramienta (A)
R
L
English Español
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
English
4
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
English
5
PRECAUTIONS ON USING DRILL
1. Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold the drill and side handle securely with both
hands when using.
4. Do not wear gloves made of stuff liable to roll up
such as cotton, wool, cloth or string, etc.
5. Prior to drilling into walls, ceilings or floors, ensure
there are no electric cables or conduits inside.
SPECIFICATIONS
Model D10VF D10VG D13VF D13VG
Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V)
Power input 710 W*
No load speed 0–3,000/min 0–1,200/min 0–850/min 0–600/min
Drill chuck capacity 10 mm 13 mm
Steel Twist Bit 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm
Hole Saw 38 mm 51 mm 70 mm
Capacity Flat Spade Bit 25 mm 32 mm 40 mm 40 mm
Wood Auger Bit 32 mm 38 mm
Hole Saw 29 mm 70 mm 102 mm 114 mm
Weight (without cord)
Spec. for keyed chuck 1.8 kg 1.9 kg 2.1 kg 2.1 kg
Spec. for keyless chuck 1.8 kg 1.9 kg 2.0 kg 2.0 kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
<Capacity with Angle attachment (Optional accessory for D13VF and D13VG)>
Model D13VF D13VG
Speed of angle unit LOW(650min–1) HIGH(1350min–1) LOW(400min–1) HIGH(900min–1)
Steel Twist Bit 13 mm 13 mm 13 mm 13 mm
Hole Saw 64 mm 32 mm 70 mm 51 mm
Capacity Flat Spade Bit 40 mm 32 mm 40 mm 40 mm
Wood Auger Bit 38 mm 29 mm 38 mm 32 mm
Hole Saw 114 mm 64 mm 114 mm 102 mm
STANDARD ACCESSORIES
<D10VF>
(1) Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) ...... 1
<D10VG and D13VF>
(1) Side handle ................................................................ 1
(2)Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) ........ 1
<D13VG>
(1) Side handle ................................................................ 1
(2) Handle joint................................................................ 1
(3) Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) ...... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
<D10VF>
(1) Side handle
(2) Hook (A)
<D10VG>
(1) Hook (A)
<D13VF and D13VG>
(1) Hook (A)
(2) Angle attachment
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Boring holes in metal, wood and plastic.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, inviting serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source. Use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Selecting the appropriate drill bit
When boring metal or plastic
Use ordinary metalworking drill bits.
English
6
When boring wood
Use ordinary woodworking drill bits.
However, when drilling 6.5 mm or smaller holes,
use a metalworking drill bit.
5. Mounting and dismounting of the bit
For keyed chuck (Fig. 1)
(1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the
chuck.
(2) Place the chuck wrench in each of the three holes
in the chuck, and turn it in the clockwise direction
(viewed from the front side). Tighten securely.
(3) To remove the bit, place the chuck wrench into one
of the holes in the chuck and turn it in the
counterclockwise direction.
For keyless chuck (Fig. 2)
(1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the
chuck.
To open the chuck jaws, hold the ring while turning
the sleeve in the counterclockwise direction (viewed
from the front side).
(2) Firmly grasp the ring and turn the sleeve in the
clockwise direction. Tighten securely.
(3) To remove the bit, firmly grasp the ring and turn
the sleeve in the counterclockwise direction.
(4) If it is hard to loosen the sleeve, fix the spindle using
the open-end wrench, hold the sleeve firmly, and
turn it in the loosening direction (counterclockwise
when viewed from the front). (Fig. 3)
6. Installing the side handle
For D10VG and D13VF
A Side handle is supplied with drill.
It can be installed on either side of the tool for right
or left handed use.
To install the side handle, thread it into the socket
on the desired side of the tool and tighten it securely.
(Fig. 4)
For D13VG
The large torque of the motor for this drill can result
in considerable reaction to your arms during drilling
work. Accordingly, make absolutely sure before use
that the side handle and the handle joint are
completely installed. (Fig. 5)
7. Check the rotational direction (Fig. 6)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear
side) by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the
bit counterclockwise.
(The
L
and
R
marks are provided on the body.)
8. Attaching the angle unit (Optional accessory for
D13VF and D13VG)
(1) Removing chuck from drill (Fig. 7)
To remove the chuck from the drill, open the chuck
jaws as far as possible and turn out the locking
screw (left hand thread). This screw locks the chuck
to the spindle. And hold the drill so that only the
chuck rests firmly and squarely on the edge of a
solid bench. Install the hex. bar wrench into the
chuck. Turn the chuck until the wrench is at about
a 30° angle to the bench top and strike the wrench
sharply with a hammer so the chuck turns in the
counterclockwise direction (viewed from the front
side). This should loosen the chuck from the spindle
which has a right hand thread and you will be able
to remove the chuck by hand.
CAUTION
If the chuck cannot be removed by striking the
wrench, don’t strike the wrench forcibly and send
the drill to a HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER.
(2) Attaching the angle unit
After removing the chuck, engage the coupling to
the drill spindle. Fit the joint sleeve to the gear
cover, attach the angle unit to the other end of the
joint sleeve, and turn the angle unit slightly in either
direction so the hex. hole in the coupling engages
the hex. portion of the angle unit spindle. Adjust
the direction of the angle unit and tighten the joint
sleeve by clamping bolts.
Tighten two clamping bolts equally and gradually
in turn with a torque of 70–80kg-cm. (extent of force
which can be subjected by only a wrist with the
open end wrench provided to tight clamping bolts.).
(Fig. 8)
To operate the angle unit at low speed, attach the
chuck to the angle unit spindle at the side marked
“LOW” and secure the locking screw. At this setting,
the drilling speed is decreased to about 70% and
the drilling torque increased to about 150%. (Fig. 9)
To operate the angle unit at high speed, attach the
chuck to the angle unit spindle at the side marked
“HIGH” and secure the locking screw. At this setting,
the drilling speed is increased to about 150% and
the drilling torque decreased to about 70%. (Fig. 10)
(3) Installing the side handle (Fig. 11)
The side handle can be installed on either side of
the angle unit for right or left handed use. To install
the side handle, thread it into the socket on the
desired side of the angle unit and tighten it securely.
(4) Removing chuck from angle unit (Fig. 12)
The chuck can be removed from angle unit in the
same manner it was removed from the drill;
however, ALWAYS REMOVE ANGLE UNIT FROM
THE DRILL BEFORE ATTEMPTING TO LOOSEN
CHUCK. This will prevent damage of drills gear. Use
open end wrench provided to hold angle unit spindle
before attempting to loosen chuck.
CAUTION
If the chuck cannot be removed by striking the
wrench, don’t strike the wrench forcibly and send
the drill to a HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER.
9. Attaching the hook (Optional accessory) (Fig. 13)
To attach the hook, it is necessary to disassemble
the handle portion which covered the tool’s electrical
system. For your continued safety and electrical
shock protection, installing the hook on this drill
should ONLY be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
CAUTION
When the power tool is used with a hook fixed to
it, pay attention to the following points:
Before hanging the main unit from the waist belt,
make sure that the drill has come to a complete
stop.
While it is suspended from the waist belt, the power
plug must be disconnected from the power source.
Do not walk about with the power tool hanging
from the waist belt.
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
English
7
In the case of operation in a high place, it is
dangerous to drop the tool accidentally. If the hook
is deformed or hung from the wrong position, there
is danger that the hook will slip off and the tool
will fall.
Be careful to avoid danger.
In making a through hole, the power tool sometimes
shakes violently when the workpiece is pierced,
from example. Be careful you are not hurt by the
hook even if such situation happens.
HOW TO USE
1. Switch operation
When the trigger is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled
by varying the amount that the trigger switch is
pulled. Speed is low when the trigger switch is
pulled slightly and increases as the trigger switch
is pulled more.
Pulling the trigger and pushing the stopper, it keeps
the switched-on condition which is convenient for
continuous running. When switching off, the stopper
can be disconnected by pulling the trigger again.
2. Drilling
When drilling, start the drill slowly, and gradually
increasing speed as you drill.
Always apply pressure in a straight line with the
bit. Use enough pressure to keep drilling, but do
not push hard enough to stall the motor or deflect
the bit.
To minimize stalling or breaking through the
material, reduce pressure on drill and ease the bit
through the last part of the hole.
If the drill stalls, release the trigger immediately,
remove the bit from the work and start again. Do
not click the trigger on and off in an attempt to
start a stalled drill. This can damage the drill.
The larger the drill bit diameter, the larger the
reactive force on your arm.
Be careful not to lose control of the drill because
of this reactive force.
To maintain firm control, establish a good foothold,
use side handle, hold the drill tightly with both
hands, and ensure that the drill is vertical to the
material being drilled.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of an abraded drill bits will cause motor
malfunctioning and degraded efficiency, replace the
drill bits with a new one or resharpening without
delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
5. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI's
Español
8
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se
ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Español
9
ESPECIFICACIONES
Modelo D10VF D10VG D13VF D13VG
Voltaje (por áreas)* (110V, 220V, 230V, 240V)
Acometida 710 W*
Velocidad de marcha en vacío 0–3000/min 0–1200/min 0–850/min 0–600/min
Capacidad del portabrocas 10 mm 13 mm
Acero Broca de torsión 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm
Sierra de perforación
38 mm 51 mm 70 mm
Capacidad
Borca de horquilla plana
25 mm 32 mm 40 mm 40 mm
Madera Borca de berbiquí 32 mm 38 mm
Sierra de perforación
29 mm 70 mm 102 mm 114 mm
Peso (sin cable)
con portabrocas con llave 1,8 kg 1,9 kg 2,1 kg 2,1 kg
con portabrocas sin llave 1,8 kg 1,9 kg 2,0 kg 2,0 kg
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
<Capacidad con unidad angular (accesorio opcional para D13VF y D13VG)>
Modelo D13VF D13VG
Velocidad de la unidad angular
BAJA(650
/min
) ALTA(1350
/min
) BAJA(400
/min
) ALTA(900
/min
)
Acero Broca de torsión 13 mm 13 mm 13 mm 13 mm
Sierra de perforación
64 mm 32 mm 70 mm 51 mm
Capacidad
Borca de horquilla plana
40 mm 32 mm 40 mm 40 mm
Acero Borca de berbiquí 38 mm 29 mm 38 mm 32 mm
Sierra de perforación
114 mm 64 mm 114 mm 102 mm
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera adecuada para
el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones laborales y el trabajo que se va
a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCIONES AL UTILIZAR EL TALADRO
1. Utilice protección de oídos con taladros de impacto.
La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con
la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños
personales.
3. Durante el uso, sujete firmemente el taladro y la
empuñadura lateral con ambas manos.
4. No utilice guantes hechos de un material que se
pueda enrollar, como algodón, lana, paño, cordón,
etc.
5. Antes de taladrar paredes, techos o pisos, asegúrese
de que no hayan cables o conductos eléctricos en
el interior.
Español
10
ACCESORIOS ESTANDAR
<D10VF>
(1) Velvedor de mandril (Especificación sólo para
portabrocas con llave) ............................................ 1
<D10VG y D13VF>
(1) Asa lateral ................................................................. 1
(2) Velvedor de mandril (Especificación sólo para
portabrocas con llave) ............................................ 1
<D13VG>
(1) Asa lateral ................................................................. 1
(2) Unión de asa ............................................................ 1
(3) Velvedor de mandril (Especificación sólo
para portabrocas con llave) ................................... 1
Accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
<D10VF>
(1) Asa lateral
(2) Gancho (A)
<D10VG>
(1) Gancho (A)
<D13VF and D13VG>
(1) Gancho (A)
(2) Accesorio angular
Accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIONES
Por acción de orificios en metal, madera y plástico.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la acometida de red que ha de
ser utilizada es conforme a las exigencias de
corriente espacificadas en la placa de características
del producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de acometida
está en posición OFF (desconectado). Si el enchufe
está conectado a la caja del enchufe mientras el
conmutador de acometida está en posición ON
(conectado) la herramienta eléctrica empezará a
tradajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red
de acometida, usar un cable de prolongación de un
grosor suficiente y potencia nominal. El cable de
prolongación debe ser mantenido o más corto
posible.
4. Seleccionar la broca de taladro apropiada
Perforando metal o plástico
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos
en metal.
Perfornado madera
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos
en madera. En cualquier caso, perforando orificios
de 6,5 mm, o menos, usar una broca de taladro
para trabajos en metal.
5. Montaje y desmontaje de la broca
Para portabrocas con llave (Fig. 1)
(1) Abra las mordazas del portabrocas e inserte la
broca en el portabrocas.
(2) Coloque la llave del portabrocas en cada uno de
los tres orificios del portabrocas, y gírela en el
sentido de las agujas del reloj (visto desde el lado
delantero). Apriete firmemente.
(3) Para sacar la broca, coloque la llave del portabrocas
en uno de los orificios del portabrocas y gírela en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
Para portabrocas sin llave (Fig. 2)
(1) Abra las mordazas del portabrocas e inserte la
broca en el portabrocas.
Para abrir las mordazas del portabrocas, sujete el
anillo mientras gira el manguito en el sentido
contrario a las agujas del reloj (visto desde el lado
delantero).
(2) Sujete el anillo firmemente y gire el manguito en
el sentido de las agujas del reloj. Apriete firmemente.
(3) Para sacar la broca, sujete el anillo firmemente y
gire el manguito en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
(4) Si no consigue aflojar el manguito, fije el husillo
utilizando una llave fija, sujete el manguito
firmemente y gírelo en la dirección de aflojamiento
(en sentido contrario a las agujas del reloj visto
desde adelante). (Fig. 3)
6. Instalación del asa lateral
Para D10VG y D13VF
Se suministra un asa lateral junto con el taladro.
La instalación puede efectuarse sobre uno u otro
lado de la herramienta, según que el usuario sea
diestro o zurdo.
Para instalar el asa lateral, enrósquelo en el casquillo
del lado deseado de la herramienta y apriételo
firmemente. (Fig. 4)
Para D13VG
El gran par del motor de este taladro puede provocar
una considerable reacción en sus brazos durante
el taladrado. Por consiguiente, asegúrese de
comprobar antes del uso que el asa lateral y la
unión del asa se encuentran completamente
instalados. (Fig. 5)
7. Verifique la dirección de rotación (Fig. 6).
La broca gira en el sentido de las agujas del reloj
(visto desde el lado trasero) empujando el lado R
del botón.
Si empuja el lado L del botón, la broca girará en
sentido contrario a las agujas del reloj.
(Las marcas
L
y
R
están provistas en el cuerpo).
8. Fijación de la unidad angular (Accesorio opcional
para D13VF y D13VG)
(1) Desmontaje del portabrocas del taladro (Fig. 7)
Para desmontar el portabrocas del taladro, abra las
mordazas del portabrocas al máximo y afloje el
tornillo de fijación (rosca a izquierdas). Este tornillo
sujeta el portabrocas al husillo. Sostenga el taladro
de manera que sólo el portabrocas se apoye
firmemente y en ángulo recto con respecto al borde
de un banco de trabajo. Instale la llave de barra
hexagonal en el portabrocas.
Español
11
Gire el portabrocas hasta que la llave quede a un
ángulo de aprox. 30˚ con respecto a la parte superior
del banco de trabajo, y golpee la llave con un
martillo para hacer que el portabrocas gire en el
sentido contrario a las agujas del reloj (visto desde
el lado delantero). Esto hará que el portabrocas se
afloje del husillo de rosca a derechas, para que sea
posible desmontarlo con la mano.
PRECAUCIÓN
Si no es posible desmontar el portabrocas golpeando
la llave, no fuerce la llave. Envíe el taladro al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI.
(2) Fijación de la unidad angular
Después de desmontar el portabrocas, fije el
acoplamiento en el husillo del taladro. Encaje el
manguito de unión en la cubierta del engranaje,
coloque la unidad angular en el otro extremo del
manguito de unión, y gírela ligeramente en una u
otra dirección para que el orificio hexagonal del
acoplamiento coincida con la parte hexagonal del
husillo de la unidad angular. Ajuste la dirección de
la unidad angular y apriete el manguito de unión
mediante los pernos de fijación.
Apriete los dos pernos de fijación de manera
uniforme y gradual uno tras otro con un par de
70–80 kg-cm el grado de fuerza se encuentra sujeto
a una sola torsión con la llave fija suministrada para
apretar los pernos de fijación). (Fig. 8)
Para accionar la unidad angular a baja velocidad,
fije el portabrocas en el husillo de la unidad angular
sobre el lado marcado “LOW” y apriete el tornillo
de fijación. En este ajuste, la velocidad de taladrado
disminuye a aprox. 70% y el par de taladrado
aumenta a aprox. 150% (Fig. 9).
Para operar la unidad angular a alta velocidad, fije
el portabrocas en el husillo de la unidad angular
sobre el lado marcado “HIGH” y apriete el tornillo
de fijación. En este ajuste, la velocidad de taladrado
aumenta a aprox. 150% y el par de taladrado
disminuye a aprox. 70% (Fig. 10).
(3) Instalación del asa lateral (Fig. 11)
El asa lateral puede instalarse sobre uno u otro lado
de la unidad angular, según que el usuario sea
zurdo o diestro. Para instalar el asa lateral,
enrósquelo en el casquillo del lado deseado de la
unidad angular, y apriételo firmemente.
(4) Desmontaje del portabrocas de la unidad angular
(Fig. 12)
El portabrocas puede desmontarse de la unidad
angular utilizando el mismo procedimiento que para
desmontarlo del taladro; sin embargo, SIEMPRE
DESMONTE LA UNIDAD ANGULAR DEL TALADRO
ANTES DE AFLOJAR EL PORTABROCAS. Esto evitará
daños en el engranaje del taladro. Antes de aflojar
el portabrocas, sujete el husillo de la unidad angular
utilizando la llave fija suministrada.
PRECAUCIÓN
Si no es posible desmontar el portabrocas golpeando
la llave, no fuerce la llave. Envíe el taladro al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HITACHI.
9. Fijación del gancho (Accesorio opcional) (Fig. 13)
Para fijar el gancho, es necesario desarmar la parte
del asa que cubre el sistema eléctrico de la
herramienta. Para poder utilizar la herramienta en
condiciones de seguridad y evitar las descargas
eléctricas, la instalación del gancho de este taladro
debe ser realizado SÓLO por un CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO HITACHI.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice la herramienta eléctrica con un
gancho fijado, preste atención a los puntos
siguientes:
Antes de colgar la unidad del cinturón, cercióres
de que el taladro esté completamente parado.
Cuando tenga el taladro colgado del cinturón, el
enchufe de alimentación deberá estar desconectado
de la fuente de alimentación.
Ne camine con la herramienta eléctrica colgada del
cinturón.
Cuando trabaje en un lugar elevado, será peligroso
el dejar caer accidentalmente la herramienta. Si el
gancho está deformado o en posición errónea, existe
el peligro de que se deslice y que se caiga la
herramienta.
Tenga cuidado para evitar peligros.
Cundo taladre orificios, es posible que la herramienta
sufra sacudidas violentas cuando, por ejemplo, se
parta la pieza de trabajo. Tenga cuidado de no
herise con el gancho en caso de ocurrir esta
situación.
COMO SE USA
1. Operación del interruptor
La herramienta gira al presionar el interruptor de
gatillo. Al soltar el gatillo, la herramienta se detiene.
La velocidad de rotación del taladro puede
controlarse variando la fuerza de apriete del
interruptor de gatillo.
Apretando ligeramente el interruptor de gatillo la
velocidad es lenta, pero aumenta mientras más se
lo aprieta.
Tire del gatillo y empuje el tope para mantener
activada la alimentación, lo cual es conveniente
para un funcionamiento continuo. Cuando se lo
desconecta, el tope puede quitarse tirando del gatillo
otra vez.
2. Taladrado
Para taladrar, inicie el taladro lentamente, y aumente
gradualmente la velocidad.
Siempre aplique presión en línea recta a la broca.
Aplique una presión suficiente para seguir
taladrando, pero no empuje con una fuerza tal que
pueda provocar el calado del motor o la desviación
de la broca.
Para reducir al mínimo el calado o la rotura a través
del material, disminuya la presión aplicada al taladro
y mueva la broca a través de la última parte del
orificio.
Si el taladro se atasca, suelte inmediatamente el
gatillo, saque la broca de la pieza de trabajo y
empiece otra vez. No haga clic en el gatillo para
conectarlo y desconectarlo con la intención de poner
en marcha el taladro atascado, pues se podrá dañar
el taladro.
Cuanto mayor sea el diámetro de la broca de taladro,
mayor será la fuerza de reacción sobre su brazo.
Asegúrese de no perder el control del taladro debido
a esta fuerza de fricción.
HiKOKI.
HiKOKI.
HiKOKI.
Español
12
Para mantener un control firme, haga pie firme,
utilice el asa lateral, sujete el taladro firmemente
con ambas manos, y asegúrese de mantener el
taladro vertical con respecto al material que se está
taladrando.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección de las brocas de barrena
Debido a que el uso de brocas de barrena
desgastadas producen fallos de funcionamiento del
motor y una disminución de la eficiencia, cámbielas
inmediatamente por otras nuevas o reafílelas cuando
note abrasión en las mismas.
2. Inspeccionar la broca de taladro y el macho de
roscar
Como el uso continuado de una broca o macho de
roscar desgastados disminuye la eficiencia operativa
y causa un posible recalentamiento del motor,
reemplazar o afilar la broca o el macho sin demora
si se nota un excesivo desgaste.
3. Mantenimiento d motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero
“corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el devando no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas
eléctricas, la inspección y el reemplazo de las
escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.
5. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y desarollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin preaviso.
HiKOKI.
HiKOKI.
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
13
14
15
HiKOKI
16
HiKOKI
HiKOKI
17
HiKOKI
HiKOKI HiKOKI
HiKOKI
HiKOKI
18
ABC D
31
1 320-197 1 220V–230V
31
2 320-204 1 110V
32 999-041 2
33
1 320-196 1 220V–230V
33
2 320-203 1 110V
34 316-166 1
35
1 320-195 1 220V–230V
35
2 319-339 1 110V
36 984-750 2 D4×16
37 937-631 2
38 981-373 2
39 953-327 1
40 ———— 1
501 319-543 1
D10VF
ABC D
1 311-959 1 M6×23
2 319-529 1 10VLR-J
3 950-288 1
4
1 319-342 1 10VLR-J ”2”
4
2 319-343 1 10VLRD-N
5 319-335 1
6 948-001 1
7 600-2VV 1
6002VVCMPS2L
8 939-544 1
9 317-449 2 D5×50
10 319-334 1
11 319-336 1
12 316-458 1 D5×40
13 319-333 1
14 608-DDM 1 608DDC2PS2L
15
1 360-542E 1 220V–230V
15
2 360-542U 1 110V
16 319-329 1
17 981-421 2 D4×55
18
1 340-504E 1 230V
18
2 340-486E 1 220V
18
3 340-486D 1 110V
19 982-631 1
20 608-VVM 1 608VVC2PS2L
21 319-328 1
22 ———— 1
23 319-331 1
24 303-694 2 D4×35
25 301-653 1 D4×20
26 319-332 1
27 319-337 2 D4×25
28 ———— 1
29 319-330 1
30 955-203 2
19
ABC D
33 319-330 1
34 955-203 2
35
1 320-197 1 220V–230V
35
2 320-204 1 110V
36 999-041 2
37
1 320-196 1 220V–230V
37
2 320-203 1 110V
38 316-166 1
39
1 320-195 1 220V–230V
39
2 319-339 1 110V
40 984-750 2 D4×16
41 937-631 1
42 981-373 2
43 953-327 1
44 ———— 1
501 981-205 1
502 319-543 1
D10VG
ABC D
1 311-959 1 M6×23
2 319-529 1 10VLR-J
3 950-288 1
4
1 319-342 1 10VLR-J ”2”
4
2 319-343 1 10VLRD-N
5 319-346 1
6 948-001 1
7 600-2VV 1
6002VVCMPS2L
8 939-544 1
9 305-701 2 D5×60
10 319-345 1
11 627-VVM 1 627VVC2PS2L
12 319-347 1
13 319-545 1
14 319-544 1
15 606-ZZM 1 606ZZC2PS2L
16 316-458 1 D5×40
17 319-344 1
18 608-DDM 1 608DDC2PS2L
19
1 360-543E 1 220V–230V
19
2 360-543U 1 110V
20 319-329 1
21 981-421 2 D4×55
22
1 340-504E 1 230V
22
2 340-486E 1 220V
22
3 340-486D 1 110V
23 982-631 1
24 608-VVM 1 608VVC2PS2L
25 319-328 1
26 ———— 1
27 319-331 1
28 303-694 2 D4×35
29 301-653 1 D4×20
30 319-332 1
31 319-337 2 D4×25
32 ———— 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Hikoki D10VG ユーザーマニュアル

カテゴリー
パワーツール
タイプ
ユーザーマニュアル
このマニュアルも適しています

他の言語で