NPR 032 IE-A22

Hilti NPR 032 IE-A22 ユーザーマニュアル

  • Hilti NPR 032 IE-A22 圧着工具の取扱説明書の内容を読みました。この工具の使用方法、安全上の注意、保守方法などについてご質問があれば、お気軽にお尋ねください。この説明書では、安全な操作方法、使用方法、保守方法について詳しく説明されており、NFC対応やHiltiリチウムイオンバッテリーの使用など、製品の特徴についても触れられています。
  • この工具はどのような用途に使用できますか?
    圧着作業前に確認すべきことは何ですか?
    連続使用後の冷却時間はどのくらいですか?
    バッテリーの充電方法は?
    安全のためにどのような注意事項がありますか?
NPR 032 IE-A22
English 1
Русский 12
日本語 25
한국어 36
繁體中文 47
中文 56
1
2
3
4
5
NPR 032 IE-A22
en Originaloperatinginstructions....................................... 1
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ja 書 ............................................ 25
ko ............................................. 36
zh .................................................. 47
cn 文 ............................................... 56
*2207116* 2207116 English 1
Original operating instructions
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions
The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
Hilti Liion battery
Hilti charger
1.2.3 Symbols in illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling
the product.
2 English 2207116 *2207116*
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols can be used on the product:
Risk of crushing injury!
Direct current (DC)
The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with
iOS and Android platforms.
Li-ion battery
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed
Intended use.
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any
other way.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
crimping / pressing tool NPR 032 IE-A22
Generation 01
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
*2207116* 2207116 English 3
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
4 English 2207116 *2207116*
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130° C (265 °F) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
2.2 Additional safety instructions for crimping tools
Personal safety
Use the product only if it is in perfect working order.
Never tamper with or modify the tool in any way.
Never carry out crimping work on parts of a gas supply network unless express approval has been given
by the system supplier for use of this tool in conjunction with specially tested and approved fittings.
Check that the locking pin is pushed in all the way and securely engaged.
Take care to ensure that there are no foreign objects (e.g. plaster, grit particles, metal cuttings, etc.) in
the crimping jaws and no parts are damaged. Do not continue to use damaged or distorted crimping
jaws.
Before starting work, check the crimping tool, NPR PS crimping jaws or, as applicable, NPR PR
crimping rings in accordance with the instructions. Inadequately tested tools, jaws or rings can lead
to substandard crimpings and are a potential safety risk for the operator. Crimping tools must undergo
inspection by Hilti service at the latest every 15,000 crimping operations and at least once a year.
Crimping jaws and rings must undergo servicing by Hilti service at least once a year.
After crimping, pressure-test the tubing system to ensure that it is free of leaks (resulting from misuse of
the tool, for example).
Electrical safety
Before use of the power tool, all live cables or other items carrying electric voltage within the area in which
the user is working are to be switched off. If this is not possible, the corresponding safety precautions
for working in the proximity of live cables or equipment must be implemented and observed.
Do not crimp live parts. The tool must be considered to be uninsulated and must therefore be used
in conjunction with personal protective equipment (protective gloves, protective footwear, protective
clothing, etc.) of a type suitable to provide protection for yourself and other persons in the vicinity.
Power tool use and care
After approx. 50 consecutive crimping operations, switch the power tool off and allow it to cool down for
about 15 minutes. Overheating can lead to damage to the power tool.
2.3 Careful handling and use of batteries
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C
(176 °F).
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height
or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.
If the battery is too hot to touch it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible
and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to
cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Contact Hilti Service.
*2207116* 2207116 English 5
3 Description
3.1 Product overview 1
@Crimping / pressing head
;Piston return switch to open the crimping /
pressing jaws in the event of a fault or emer-
gency
=Casing
%Servicing and fault indicator (red LED)
&Battery release button
(Battery
)Slot on both sides to fasten the Hilti retaining
leash
+White LED to illuminate the working area
§Control switch
/Locking pin for opening/closing the tool head
:Crimping / pressing jaws
Pressing ring with adapter jaws
3.2 Intended use
The product described is a cordless electro-hydraulic crimping tool.
It is designed for crimping fittings used to connect composite, copper (Cu) and steel pipes.
Use only Hilti lithiumion batteries of the B 22 series with this product.
Use only Hilti-approved battery chargers to charge these batteries. More information is available from
your Hilti Store or from www.hilti.group
3.3 Possible misuse
Do not use this hand-held product clamped in a fixed position or as a stationary device.
This electro-hydraulic crimping tool may not be exposed to heavy rain or used under water.
3.4 Lithiumion battery status display
The charge state of the Li-ion battery and malfunctions of the product are indicated by the indicator of the
Liion battery. The state of charge of the Liion battery is displayed after pressing one of the two battery
release buttons.
Status Meaning
4 LEDs light. State of charge: 75 % to 100 %
3 LEDs light. State of charge: 50 % to 75 %
2 LEDs light. State of charge: 25 % to 50 %
1 LED lights. State of charge: 10 % to 25 %
1 LED flashes. State of charge: < 10 %
Battery state of charge cannot be displayed while the control switch is pressed and for up to 5 seconds
after releasing the control switch. If the LEDs of the charge state indicator flash, follow the instructions
in the 'Troubleshooting' section.
3.5 Items supplied
Crimping / pressing tool, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at:
www.hilti.group
6 English 2207116 *2207116*
4 Technical data
NPR 032 IE-A22
Rated voltage 21.6 V
Weight in accordance with EPTA Procedure 01 including batteryB22⁄8.0 3.3 kg
Crimping / pressing time ≈7s
Max. crimping / pressing force 32 kN
Storage temperature −20 ℃ … 70 ℃
Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃
4.1 Noise and vibration values in accordance with EN 60745
The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a
standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a
preliminary assessment of exposure. The data given represents the main applications of the power tool.
However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly
maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An
accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched
off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over
the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise
and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm,
organization of work patterns.
Noise values
Sound (power) level (L WA)80 dB(A)
Uncertainty for the sound power level (K WA)2.5 dB(A)
Emission sound pressure level (L pA)70 dB(A)
Uncertainty for the sound pressure level (K pA)2.5 dB(A)
Vibration values
Total vibration (during operation) (a) 2.5 m/s²
Uncertainty (K) 1.5 m/s²
4.2 Battery
Battery operating voltage 21.6 V
Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃
Storage temperature −20 ℃ … 40 ℃
Battery charging starting temperature −10 ℃ … 45 ℃
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
WARNING
Risk of injury by inadvertent starting!
Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.2 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery. → page 5
*2207116* 2207116 English 7
5.3 Inserting the battery
WARNING
Risk of injury by short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product
are free of foreign matter.
Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the product until it engages with an audible click.
3. Check that the battery is seated securely.
5.4 Removing the battery
1. Press the battery release buttons.
2. Remove the battery from the tool.
5.5 Fitting the crimping / pressing jaws 2
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
Remove the battery before fitting, changing or removing the crimping / pressing jaws.
Never operate the product without the crimping jaws installed.
In order to ensure correct crimping / pressing and to ensure that the tool functions reliably and safely,
only the crimping / pressing jaws approved by the system manufacturer / tool manufacturer for use
with the tool may be used.
1. Remove the battery and select the most suitable crimping / pressing jaws.
2. Press the locking pins.
3. Rotate the locking pins counterclockwise as far as they will go.
4. Pull out the locking pins.
5. Fit the crimping / pressing jaws.
6. Push the locking pins in until they engage.
7. Rotate the crimping / pressing head to the desired working position.
The crimping / pressing head can be rotated much more easily when not under pressure.
5.6 Removing the crimping / pressing jaws 3
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
Remove the battery before fitting, changing or removing the crimping / pressing jaws.
1. Remove the battery and rotate the crimping / pressing head into the outset position.
2. Press the locking pins.
3. Rotate the locking pins counterclockwise as far as they will go.
4. Pull out the locking pins.
5. Work the crimping jaws forward and out of the product.
5.7 Fitting the adapter jaws and pressing ring
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
Remove the battery before fitting, changing or removing the crimping / pressing jaws.
8 English 2207116 *2207116*
In order to ensure correct pressing and to ensure that the tool functions reliably and safely, only the
pressing ring approved by the system manufacturer / tool manufacturer for use with the tool may be
used.
1. Remove the battery.
2. Press the locking pins.
3. Rotate the locking pins counterclockwise as far as they will go.
4. Pull out the locking pins.
5. Fit the adapter jaws.
6. Push the locking pins in until they engage.
7. Bring the pressing ring into position on the fitting to be pressed.
8. Close the pressing ring.
5.8 Removing the pressing ring and adapter jaws
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
Remove the battery before fitting, changing or removing the crimping / pressing jaws.
1. Open the pressing ring.
2. Remove the pressing ring.
3. Remove the battery.
4. Press the locking pins.
5. Rotate the locking pins counterclockwise as far as they will go.
6. Pull out the locking pins.
7. Work the adapter jaws forward and out of the product.
5.9 Assemble Hilti retaining leash (optional) 4
ATTENTION
Damage to the product and / or the retaining leash. Incorrect handling can result in damage to the
product and/or retaining leash.
Do not use a metal chain as a retaining leash. Do not use retaining leashes longer than 6 ft (2 m).
To avoid damage and injury, when working at a height it is advisable to use the Hilti retaining strap.
The retaining strap allows a securing cord or leash to be attached.
When working with the product, you must comply with national regulations for working at heights.
1. Remove the battery.
2. Insert the two tabs on the retaining leash into the slots on each side of the base.
3. Secure the retaining leash with the screws supplied.
4. Refit the battery.
5.10 Dismantle the Hilti retaining leash (optional) 4
1. Remove the battery.
2. Remove the two retaining strap securing screws.
3. Pull the two retaining strap tabs out of the slots in the base and remove the retaining strap.
4. Refit the battery.
*2207116* 2207116 English 9
5.11 Crimping / pressing 5
WARNING
Danger! Risk of causing gas leakage when carrying out crimping / pressing work on parts of a gas supply
network!
Never carry out crimping / pressing work on parts of a gas supply network unless express approval has
been given by the system supplier for use of this tool in conjunction with specially tested and approved
fittings.
WARNING
Risk of injury due to misaligned adapter jaws and crimping ring. The adapter jaws and/or the crimping
ring can fly off like projectiles and lead to serious injury to the user or a bystander.
The adapter jaws and the crimping ring must be correctly aligned throughout the entire crimping /
pressing operation.
CAUTION
Damage to property due to incorrect handling! Incorrect handling can result in damage to the pressing
tool and/or the pressing rings.
Before starting work, make sure that pressing rings, adapter jaws/pressing jaws and rolling actuator (if
present) are dust-free and well lubricated.
Before starting work, lubricate pressing rings, adapter jaws/pressing jaws and rolling actuator (if present)
with "lubricant and corrosion-inhibiting spray" (#308976).
Comply with the original operating instructions of the manufacturer for the pressing rings.
In cold weather the hydraulic oil can thicken and slow the pressing operation. Perform 5 to 10 empty
pressing operations to heat up the pressing tool.
1. Press and hold the control switch until the crimping / pressing jaws are completely closed.
2. When using a crimping / pressing ring, bring the product with the adapter jaws into position on the
crimping / pressing ring and carry out the crimping / pressing operation.
In order to achieve a tight, durable crimped / pressed joint, it is essential that the crimping / pressing
jaws reach the fully closed position, thus indicating completion of the crimping / pressing operation.
If the crimping / pressing operation is ended prematurely, the fitting must be removed or, if
possible, recrimped / repressed.
6 Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care of the product
Carefully remove stubborn dirt.
Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product.
Care of the Liion batteries
Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush.
Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of
moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain).
If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable
container and consult Hilti Service.
10 English 2207116 *2207116*
Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily
on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents
containing silicone as these can attack the plastic parts.
Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts.
Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Maintenance
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product
repaired by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full
working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your
Hilti Store or online at: www.hilti.group
7 Transport and storage of cordless tools and batteries
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery/batteries.
Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from
excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may
come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable
regulations for transporting batteries.
Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged
batteries.
Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for
damage.
Storage
WARNING
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
Always store your products with the batteries removed!
Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in
the technical data.
Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging
operation has completed.
Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass.
Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.
Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for
damage.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
8.1 The crimping / pressing tool is not in working order.
Malfunction Possible cause Action to be taken
The LEDs on the battery indi-
cate nothing.
The battery is not correctly in-
serted.
Push the battery in until it
engages with a double click.
*2207116* 2207116 English 11
Malfunction Possible cause Action to be taken
The LEDs on the battery indi-
cate nothing.
Battery is discharged. Change the battery and charge
the empty battery.
The battery is too hot or too cold. Allow the battery to cool
down or to warm up to room
temperature.
1 LED on the battery blinks. Battery is discharged. Change the battery and charge
the empty battery.
The battery is too hot or too cold. Allow the battery to cool
down or to warm up to room
temperature.
4 LEDs on the battery blink. Product momentarily overloaded. Allow the product to cool down.
Red LED => lights continu-
ously and a warning tone is
emitted.
Technical problem. Incorrect operation is possible!
Contact Hilti Service.
Red LED => blinks at short
intervals and a warning tone
is emitted.
The state of charge of the battery
is too low to allow a complete op-
erating cycle.
Change the battery and charge
the empty battery.
Red LED => lights briefly and
no warning tone is emitted.
Product overheated. Allow the product to cool down.
8.2 The crimping / pressing tool is in working order.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The battery runs down more
quickly than usual.
Very low ambient temperature. Allow the battery to warm up
slowly to room temperature.
The battery does not engage
with an audible double click.
The retaining lugs on the battery
are dirty.
Clean the retaining lugs and refit
the battery.
Red LED => blinks at long
intervals and a warning tone
is emitted.
Crimping / pressing pressure not
achieved (tool was used incorrect-
ly).
Make sure that the tool is
used correctly and check the
crimping / pressing if unsure.
Red LED => lights continu-
ously and a warning tone is
emitted.
Technical problem. Incorrect operation is possible!
Contact Hilti Service.
Red LED => lights continu-
ously and no warning tone is
emitted.
Product maintenance necessary. Contact Hilti Service.
9 Disposal
WARNING
Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids.
DO NOT send batteries through the mail!
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.
Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be
correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances
can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
12 Русский 2207116 *2207116*
10 RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
Click on the link to go to the table of hazardous substances: qr.hilti.com/r7794692.
There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document.
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
1 Указания к документации
1.1 Об этом документе
Импортер и уполномоченная изготовителем организация
(RU) Российская Федераци
АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25
(BY) Республика Беларусь
222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение
1-34
(KZ) Республика Казахстан
Республика Казахстан, индекс 050011, г. Алматы, ул. Пугачева 4
(KG) Киргизская Республика
OcOO "T AND T", 720021, Кыргызстан, Бишкек,ул. Ибраимова 29 А
(AM) Республика Армения
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1
Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в
руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 10 лет.
Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы
и бесперебойной эксплуатации.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в
данном документе и на изделии.
Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте элек-
троинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством.
1.2 Пояснение к знакам
1.2.1 Предупреждающие указания
Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием.
Используются следующие сигнальные слова:
ОПАСНО
ОПАСНО !
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы
или смертельный исход.
*2207116* 2207116 Русский 13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые
травмы или смертельный исход.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО !
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или
повреждение оборудования (материальный ущерб).
1.2.2 Символы, используемые в руководстве
В этом руководстве используются следующие символы:
Соблюдать руководство по эксплуатации
Указания по эксплуатации и другая полезная информация
Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки
Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с обычным мусором!
Hilti Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion)
Зарядное устройство Hilti
1.2.3 Символы на изображениях
На изображениях используются следующие символы:
Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства.
Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может
отличаться от нумерации, используемой в тексте.
Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают
на номера в экспликации.
Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием.
1.3 Символы в зависимости от изделия
1.3.1 Символы на изделии
На изделии могут использоваться следующие символы:
Опасность защемления!
Постоянный ток
Изделие поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android.
Литий-ионный аккумулятор
Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приведенные
в главе Использование по назначению.
Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента.
Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повре-
ждения вследствие удара или каким-либо иным образом.
14 Русский 2207116 *2207116*
1.4 Информация об изделии
Изделия предназначены для профессионального использования, поэтому они должны
обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал
должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его
оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять
опасность.
Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке.
Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы
при обращении в наше представительство или сервисный центр.
Указания к изделию
Обжимной инструмент NPR 032 IE-A22
Поколение 01
Серийный №
1.5 Декларация соответствия нормам
2 Безопасность
2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации
и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение
приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым
травмам.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от
электрической сети (с кабелем электропитания) и от аккумулятора (без кабеля электропитания).
Безопасность рабочего места
Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем
месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
Не используйте электроустройство/электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются
горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроустройство/электроинструмент искрит, и
искры могут воспламенить пыль или пары/газы.
Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему
электроустройству/электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над
электроустройством/электроинструментом.
Электрическая безопасность
Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети.
Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинстру-
ментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им
розеток снижает риск поражения электрическим током.
Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами,
отопительными приборами, газо-/электропластинами и холодильниками. При контакте с
заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
Не используйте кабель электропитания не по назначению, например для переноски элек-
троинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети.
Защищайте кабель электропитания от воздействий высоких температур, масла, острых кро-
мок или вращающихся деталей/узлов. В результате повреждения или схлестывания кабелей
электропитания повышается риск поражения электрическим током.
Если работы с электроинструментом выполняются на открытом воздухе, применяйте только
удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Использование
удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения
электрическим током.
Если избежать работы с электроинструментом в условиях влажности не представляется
возможным, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от
тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
*2207116* 2207116 Русский 15
Безопасность персонала
Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под
действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель-
ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использо-
вание средств индивидуальной защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей
подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации
электроинструмента, снижает риск травмирования.
Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек-
троинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить
аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске
электроинструмента палец находится на выключателе или когда включенный электроинструмент
подключается к электросети, могут привести к несчастным случаям.
Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или га-
ечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной получения травм.
Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое
положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредви-
денных ситуациях.
Носите спецодежду. Не надевайте очень свободную одежду или украшения. Оберегайте во-
лосы, одежду и защитные перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная
одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в
том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование пылеудаляющего
аппарата снижает вредное воздействие пыли.
Не пребывайте в ложной уверенности в собственной безопасности и не пренебрегайте пра-
вилами техники безопасности для электроинструментов, даже если вы являетесь опытным
пользователем электроинструмента. Неосторожное обращение может в течение долей секунды
стать причиной получения тяжелых травм.
Использование и обслуживание электроинструмента
Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предна-
значенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое
качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, вклю-
чение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтиро-
ван.
Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинстру-
мента. Данная мера предосторожности позволит предотвратить непреднамеренное включение
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позво-
ляйте использовать электроинструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали
эти инструкции. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользо-
вателей.
Бережно обращайтесь с электроинструментами и принадлежностями. Проверяйте безупреч-
ное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность и отсутствие повре-
ждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдавайте
поврежденные части электроинструмента в ремонт до его использования. Причиной многих
несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинстру-
ментов.
Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Закли-
нивание содержащихся в надлежащем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими
легче управлять.
Применяйте электроинструмент, принадлежности (оснастку), рабочие инструменты и т. д.
согласно данным указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным
ситуациям.
Замасленные рукоятки и поверхности для хвата немедленно очищайте — они должны быть
сухими и чистыми. Скользкие рукоятки и поверхности для хвата не обеспечивают безопасное
управление и контроль электроинструмента в непредвиденных ситуациях.
16 Русский 2207116 *2207116*
Использование и обслуживание аккумуляторного инструмента
Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядных устройств, рекомендованных изгото-
вителем. При использовании зарядного устройства для зарядки несоответствующих ему типов
аккумуляторов существует опасность возгорания.
Используйте только оригинальные аккумуляторы, рекомендованные специально для этого
электроинструмента. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и опасно-
сти возгорания.
Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали от скрепок, монет, ключей, гвоздей, шурупов
или других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания
контактов. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию.
При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит. Избегайте
контакта с ним. При случайном контакте смойте водой. При попадании электролита в глаза
немедленно обратитесь за помощью к врачу. Вытекший из аккумулятора электролит может
привести к раздражению кожи или ожогам.
Не используйте поврежденный или измененный аккумулятор. Поврежденные или измененные
аккумуляторы могут функционировать непредсказуемо и стать причиной возгорания, взрыва или
травмирования.
Не подвергайте аккумулятор воздействию огня или слишком высоких температур. Огонь или
температура свыше 130 °C могут спровоцировать взрыв аккумулятора.
Соблюдайте все указания по зарядке и никогда не заряжайте аккумулятор или аккумулятор-
ный инструмент вне температурного диапазона, указанного в руководстве по эксплатации.
Неправильная зарядка/зарядка вне указанного в руководстве по эксплуатации температурного
диапазона могут привести к разрушению аккумулятора и повышают опасность возгорания.
Сервис
Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис-
пользующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроин-
струмента в безопасном состоянии.
Категорически запрещается выполнять обслуживание поврежденных аккумуляторов. Все
технические работы с аккумуляторами должны выполняться только производителем или авторизо-
ванными сервисными мастерскими.
2.2 Дополнительные указания по технике безопасности при работе с обжимным инстру-
ментом
Безопасность персонала
Используйте инструмент только в технически исправном состоянии.
Внесение изменений в конструкцию инструмента или его модификация категорически запрещаются.
Никогда не выполняйте обжим внутри газопроводных сетей, если только на это не получено
письменное разрешение со стороны системного поставщика специально для данного инструмента
и при условии использования проверенных фитингов.
Убедитесь в том, что стопорный палец полностью задвинут и надежно зафиксирован.
Убедитесь в отсутствии посторонних предметов (например, штукатурки, каменной дроби, металли-
ческой стружки ит. д.) в обжимных губках, а также в отсутствии повреждений. Поврежденные или
погнутые обжимные губки использовать запрещается!
Перед началом работы проверяйте обжимной инструмент, обжимные губки NPR PS или
обжимные кольца NPR PR согласно указаниям. Не проверенные должным образом инструменты,
губки или кольца могут привести к ошибкам при выполнении обжима и возникновению опасностей
для оператора. Обжимные инструменты подлежат проверке в сервисном центре Hilti не позднее
чем через 15 000 обжимов и, по меньшей мере, один раз в год. Обжимные губки и кольца должны
проходить ежегодное техническое обслуживание в сервисном центре Hilti.
В конце проведите испытание на проверку герметичности на обжатой трубопроводной системе,
чтобы убедиться в отсутствии неплотностей (например, вследствие ошибок).
Электрическая безопасность
Перед использованием инструмента следует обесточить все активные токопроводящие детали,
находящиеся в рабочей зоне. Если это не представляется возможным, необходимо принять
соответствующие меры защиты для проведения работ вблизи находящихся под электрическим
напряжением деталей.
Не выполняйте обжим находящихся под электрическим напряжением деталей. Инструмент не
является изолированным и поэтому должен использоваться вместе со средствами индивидуальной
защиты (защитные перчатки, защитная обувь, защитная одежда и т. д.), которые могут обеспечить
защиту как самого оператора, так и находящихся рядом с ним людей.
/