Pentax WG-70 取扱説明書

Precautions Before Using the Camera in the Water
Make sure that there are no foreign objects (dust, sand, hair, lint or liquid) on
the rubber seals or the surface they contact before closing the battery/card
and terminal covers. Wipe off any foreign objects with a clean lint-free cloth.
Close the battery/card and terminal covers properly until they click. Otherwise
water may get in and damage the camera. (
Wait until the camera is completely dry before changing the battery or the SD
Memory Card. Avoid changing the battery or card where the camera is likely to
get wet or dirty, and make sure that your hands are dry.
Precautions After Using the Camera in the Water
Do not open the battery/card cover or terminal cover if the camera is wet. Wipe
off any water with a clean lint-free cloth.
If the camera is very dirty or after it has been used in the sea, make sure that it is turned off
and the battery/card and terminal covers are  rmly closed before rinsing it under running
tap water or leaving it in a bowl of clean water for a short time (2 or 3 minutes). (
)
To maintain the waterproof performance of the camera, you are recommended
to change the waterproof packing once a year. Contact your nearest service
center regarding changing the packing. (A charge will be made.)
Précautions à prendre avant d’utiliser l’appareil dans l’eau
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’objets étrangers (poussière, sable, cheveux, peluches
ou liquide) sur les joints en caoutchouc ou la surface avec laquelle ces joints sont
en contact avant de fermer les trappes de protection des ports et du logement de
la batterie/carte. Éliminez tout objet étranger avec un chiffon propre non pelucheux.
Fermez soigneusement les trappes de protection des ports et du logement de la
batterie/carte ; vous devez entendre un déclic. Si les trappes sont mal fermées, de
l’eau risque de pénétrer dans l’appareil et de l’endommager. (
)
Attendez que l’appareil soit totalement sec avant de changer la batterie ou la carte mémoire SD et évitez de le
faire lorsque l’appareil est susceptible d’être mouillé ou sali. Par ailleurs, veillez à ce que vos mains soient sèches.
Précautions à prendre après avoir utilisé l’appareil dans l’eau
N’ouvrez pas les trappes de protection des ports ou du logement de la batterie/carte si l’appareil
est mouillé. Essuyez soigneusement l’appareil avec un chiffon propre non pelucheux.
Si l’appareil est très sale ou s’il a été utilisé à la mer, éteignez-le et véri ez que les trappes de
protection des ports et du logement de la batterie/carte sont correctement fermées avant de
le rincer à l’eau courante ou de le plonger quelques minutes dans un bol d’eau propre. (
)
Pour conserver une étanchéité efficace, il est conseillé de changer le joint de protection contre les projections
d’eau une fois par an. Contactez pour cela le centre de réparation le plus proche (service facturé).
在水中使用照相機前的注意事項
在關閉記憶卡插槽/電池艙及端子蓋之前,確保橡膠壂或接觸面上無異物(灰塵、沙子、
毛髮、棉絨或液體)。請用乾淨且不起絨的布將異物拭去。
正確關閉記憶卡插槽/電池艙及端子蓋,直至其鎖定到位。否則,水可能會進入並損壞
照相機。
在乾透照相機的狀態下更換電池或 SD 記憶卡。請避免在照相機可能受潮或變髒的地方
更換電池或記憶卡,並確保您的雙手乾燥。
在水中使用照相機後的注意事項
如果照相機已被弄濕,切勿打開記憶卡插槽/電池艙或端子蓋。請用乾淨且不起絨的布
將水拭去。
如果照相機變得很髒或在海水中用過,請務必先關閉照相機並關緊記憶卡插槽/電池艙
及端子蓋,然後再將其置於自來水中沖洗,或將其放在一盆清水中浸泡較短的時間(2
3 分鍾)
為了保持照相機的防水性能,建議一年更換一次防水橡膠壂。有關更換橡膠壂之事,請
就近聯絡本公司維修中心。(要收費)
수중에서 사용하기 전 주의 사항
배터리/카드 단자 덮개를 닫기 전에 고무 또는 표면에 이물질(먼지, 모래, 머리
카락, 보풀 또는 액체)이 있지 않은지 확인하십시오. 보풀이 일지 않는 깨끗한 천으로
이물질을 닦아내십시오.
찰칵 소리가 때까지 배터리/카드 단자 덮개를 닫으십시오. 그렇지 않으면 물이
들어가 카메라가 손상될 수 있습니다.
카메라가 완전히 마를 때까지 기다렸다가 배터리나 SD 메모리 카드를 교체하십시오.
카메라가 젖거나 오염될 가능성이 있을 때는 배터리 또는 카드를 교체해서는 되며
손이 마른 상태인지 확인하십시오.
수중에서 사용한 후 주의 사항
카메라가 젖은 상태에서 배터리/카드 덮개나 단자 덮개를 열지 마십시오. 보풀이
지 않는 깨끗한 천으로 물기를 닦아내십시오.
카메라가 매우 더러워졌거나 바다에서 사용한 후에는 카메라 전원을 끄고 배터리/카
단자 덮개를 완전히 닫은 상태에서 카메라를 수도물로 헹구거나 깨끗한 물이
담긴 그릇에 잠시 동안(2~3 분) 담가 두십시오.
카메라의 방수 성능을 유지하기 위해 방수 패킹을 1 년에 한 번씩 교체하
는 것이 좋습니다. 패킹 교체는 당사 서비스 센터에 문의하십시오(유료).
54343 R01BAK19 Printed in Indonesia
1AG6P1P7309--
Regarding Waterproof Design
À propos de la résistance à l’eau
방수 설계 정보
/