SWR SM-1500, Stereo Amplifier SM-1500 取扱説明書

  • SWR Sound SM-1500 ベースアンプの取扱説明書の内容を確認しました。このアンプはチューブプリアンプとソリッドステートパワーアンプを組み合わせたハイブリッド設計で、パワフルなサウンドとクリアなトーンを実現しています。多様なEQ設定やエフェクト機能も備えています。SM-1500に関するご質問がありましたら、お気軽にお尋ねください。
  • SM-1500を安全に使用するための注意事項は?
    SM-1500のメンテナンスはどのように行えばよいですか?
    SM-1500の出力レベルはどのように調整しますか?
SM-1500
PROFESSIONAL BASS AMPLIFIER
I m p o r t a n t S a f e t y I n s t r u c t i o n s
This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized within
the enclosure.
This symbol advises the user to read all accompanying literature for
safe operation of the unit.
Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.
Only connect the power supply cord to an earth grounded AC receptacle in
accordance with the voltage and frequency ratings listed under INPUT POWER on
the rear panel of this product.
WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to
rain or moisture.
Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior (use a damp cloth
only). Wait until the unit is completely dry before reconnecting it to power.
Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to
allow for proper ventilation and cooling of the unit.
This product should be located away from heat sources such as radiators, heat
registers, or other products that produce heat.
This product may be equipped with a polarized plug (one blade wider than the
other). This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet,
contact an electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety
purpose of this plug.
Protect the power supply cord from being pinched or abraded.
This product should only be used with a cart, stand or rack that is recommended
by the manufacturer.
The power supply cord of this product should be unplugged from the outlet when
left unused for a long period of time, or during electrical storms.
This product should be serviced by qualified service personnel when: the power
supply cord or the plug has been damaged; or objects have fallen, or liquid has
been spilled onto the product; or the product has been exposed to rain; or the
product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in
performance; or the product has been dropped, or the enclosure damaged.
Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on the unit.
CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel
only.
SWR® amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high
sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage.
Use care when setting and adjusting volume levels during use.
Hazardous voltages may be present within the cabinet even when the power switch
is off and the power cord is connected. Therefore, disconnect the power cord from
the rear panel power inlet before servicing. The power inlet must remain readily
operable.
CA UTION: Keep all wiring and materials away from the sides of the unit and
allow the unit to cool down for 2 minutes before pulling from a rack enclosure.
ENGLISH - PAGES . . . . . . . . . . . 6–13
ESPAÑOL - PAGINAS . . . . . . . 14–21
FRANÇAIS - PAGES . . . . . . . . . . 22–29
ITALIANO - PAGINE . . . . . . . . 30–37
DEUTSCH - SEITEN . . . . . . . . . . 3845
PORTUGS - PAGINA. . . . . . . 4653
. . . . . 54–61
I n s t r u c c i o n e s d e S e g u r i d a d I m p o r t a n t e s
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles
peligrosos de voltaje.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para
utilizar la unidad con seguridad.
Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga en cuenta todas las
instrucciones.
Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de CA de acuerdo
con las especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada
INPUT POWER del panel posterior de este producto.
ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de alimentacn (utilícese
únicamente un po medo). Deje que la unidad se seque completamente antes de
volver a conectarla a la corriente.
Para una ventilacn y refrigeracn adecuadas, deje un espacio mínimo de 15.25 cm
dets de la unidad.
Este producto debe estar situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores,
registros de calefaccn u otros productos que generen calor.
Es posible que este producto esté equipado con un enchufe polarizado (un blade más
ancho que el otro). Esta es una funcn de seguridad. Si no puede introducir el enchufe
dentro de la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la
cambie ya que podría estar anticuada. No anule el prosito de seguridad de este
enchufe.
Tenga cuidado de que el cable de alimentacn no se pinche ni se erosione.
Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por el fabricante.
El cable de alimentación de este producto debe estar desconectado de la toma de
corriente cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de
tormenta ectrica.
Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el cable de alimentación
o el enchufe están dados, ha cdo algún objeto o se ha derramado líquido encima, el
producto ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de
cambio en el rendimiento, ha sufrido aln golpe o la caja esta dañada.
Evite que goteen o salpiquenquidos y no coloque recipientes con líquidos sobre la
unidad.
PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario,
sino sólo personal cualificado.
Los amplificadores y altavoces SW pueden producir niveles de presión acústica muy
elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Utilice la
precaución al ajustar el volumen nivela.
Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya
apagado, mientras es conectado el cable de alimentación. Por tanto, se debe
desconectar el cable de alimentacn del panel posterior antes de proceder a su
reparación o mantenimiento. La toma de corriente debe permanecer preparada para su
funcionamiento.
PRECAUCION: Coloque todos los cables y otros materiales lejos de los laterales de la
unidad y deje que se refrigere durante al menos 2 minutos antes de extraerla de un
bastidor rack.
C o n s i g n e s d e S é c u r i t é I m p o r t a n t e s
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque
dans l'appareil.
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au
produit pour garantir une curi de fonctionnement.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y conformer. Respectez
scrupuleusement tous les avertissements.
Connectez leble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la terre selon le
voltage et la fréquence indiqs sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT
POWER.
AVERTISSEMENT: Pour éviter lendommagement de l’appareil, un départ d’incendie,
ou un choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidi ou à la pluie.
Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de l'appareil (utiliser un chiffon
légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur
le secteur.
Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour permettre une aération
appropriée de celui-ci.
Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de chaleur, telle que des
radiateurs, des accumulateurs de chaleur ou autres unis produisant de la chaleur.
Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus large que l'autre).
C'est une garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à inrer la prise dans la sortie,
contactez un électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse
supprimer les garanties de curi qu'offre cette prise.
Veillez à ce que le ble d'alimentation ne soit pas coin ou abra.
Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à roulettes ou un pied conseil
par le fabricant.
Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la sortie lorsqu'il reste
longtemps sans être utili ou en cas d'orage électrique.
Lesparations et la maintenance de cet appareil doivent être effectuées par un personnel
qualifié dans les cas suivants : le ble d'alimentation ou la prise sont endommas ; des
objets sont toms sur l'appareil, du liquide a é renversé dessus ou l'appareil a été
exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des
changements notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est
tombé ou l'enceinte est endommagée.
Ne placez aucun cipient rempli de liquide sur le produit.
ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pces situées dans
l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être ecues uniquement par une
personne qualifiée.
Les niveaux sonores és émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs SW
peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou
ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
Voltage dangereux. Risque d'électrocution au niveau du coffret lorsque le ble
d'alimentation est branc me si l'appareil n'est pas sous tension. Débranchez
leble d'alimentation du panneau arrière avant de travailler sur l'appareil. L'entrée
électrique doit rester accessible.
ATTENTION : Veillez ne jamais faire passer vos bles et cordons sur les côtés de
l’amplificateur et veuillez attendre au moins 2 minutes que l’amplificateur refroidisse
avant de le retirer de son btier en Rack.
I m p o r t a n t i I s t r u z i o n i p e r l a S i c u r e z z a
Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della presenza di livelli di
tensione pericolosi all'interno della struttura.
Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di leggere tutta la
documentazione allegata ai fini del funzionamento sicuro dell'unità.
Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le avvertenze.
Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con messa a terra conforme
ai requisiti di tensione e frequenza indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello
posteriore di questo prodotto.
AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre
questa unità alla pioggia o all'umidità.
Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno dell'unità (usare solo un
panno umido). Attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di ricollegarla
all'alimentazione.
Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero dietro all'uni per consentirne il corretto
raffreddamento tramite ventilazione.
Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come radiatori, uni di
riscaldamento o altri prodotti che producono calore.
Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli grandi). Si tratta di una
misura di sicurezza. Se non si riesce a inserire la spina nella presa, far sostituire la presa
obsoleta ad un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.
Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.
Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un supporto consigliato dal
produttore.
Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere scollegato dalla presa quando il
prodotto non viene usato per lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.
La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da personale di assistenza
qualificato nei casi seguenti: danno del cavo o della spina di alimentazione; caduta di
oggetti o di liquido sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia; funzionamento
anomalo del prodotto o marcata variazione delle prestazioni del prodotto; caduta del
prodotto; danno della struttura del prodotto.
Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.
ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione
soltanto da personale qualificato.
I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti SW sono in grado di produrre livelli di
pressione acustica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti
all'udito. Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di volume durante
l'uso.
All'interno dell'apparecchiatura possono essere presenti livelli di tensione pericolosi
anche quando l'interruttore dell'alimentazione è disinserito ma il cavo di alimentazione
è collegato. Si raccomanda, perciò, di staccare tale cavo dalla presa dell'alimentazione
posta sul pannello posteriore prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione.
La presa dell'alimentazione deve, tuttavia, rimanere sgombra e pronta per l'uso in
qualunque momento.
ATTENZIONE: Mantenere qualsiasi cavo e oggetto lontani dai pannelli laterali
dell’unità e, prima di estrarre l’unità da un rack, attendere almeno 2 minuti per
consentirne il raffreddamento.
W i c h t i g e S i c h e r h e i t s h i n w e i s e
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen innerhalb
des Geuses.
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er r einen sicheren Betrieb
des Gets die gesamte begleitende Dokumentation lesen muss.
Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie sie auf. Beachten Sie alle
Warnungen.
Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden, die die auf
der ckseite des Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und Frequenz
liefert.
WARNUNG: Setzen Sie dieses Get niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um
Beschädigung, Brandentwicklung und elektrische Schläge zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Geuse des Geräts reinigen (verwenden Sie
zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn
das Get vollsndig getrocknet ist.
Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15.25 cm ein, damit eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Der Versrker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder anderen
rmeerzeugenden Geten aufgestellt werden.
Dieses Produkt ist glicherweise mit einem unvertauschbaren Stecker ausgestattet
(unterschiedlich breite Pole). Dabei handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung.
Wenn Sie den Stecker nicht in die Steckdose stecken nnen, lassen Sie Ihre alte
Steckdose von einem Elektriker auswechseln. Zersren Sie nicht die Sicherheitsfunktion
des Steckers.
Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert werden.
Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren oder Ständern verwendet
werden.
Bei Gewitter oder wenn das Gerät ngere Zeit nicht gebraucht wird, sollte der
Netzstecker gezogen werden.
In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar ausschließlich von
qualifizierten Technikern: Schäden an Netzkabel oder -stecker; Bescdigung durch
herabfallende Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen; Funktionssrungen
oder deutlich vendertes Betriebsverhalten; Beschädigung durch Herunterfallen;
Schäden am Gehäuse.
Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit aus; stellen Sie keine
mit Flüssigkeit gefüllten Belter auf dem Gerät ab.
VORSICHT: Im Get sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualifizierten Technikern durchgeführt werden.
SWR®-Verstärker und Lautsprecher nnen sehr hohe Lautsrkepegel erzeugen, die
vobergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen nnen. Gehen Sie beim
Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
Im Geuse können auch im ausgeschalteten Zustand gefährliche Spannungen
auftreten, wenn das Netzkabel eingesteckt ist. Ziehen Sie daher das Netzkabel aus
der Netzanschlussbuchse auf der Rückseite des Gets bevor Sie Wartungs- oder
Reparaturarbeiten vornehmen. Die Netzanschlussbuchse muss stets frei zunglich
bleiben.
VOR SICHT: Halten Sie alle Kabel und Materialien von den Seiten des Geräts fern
und lassen Sie es 2 Minuten abhlen, bevor Sie es aus einem Rack-Gehäuse
herausnehmen.
I n s t r u ç õ e s I m p o r t a n t e s d e S e g u r a n ç a
Este símbolo adverte o usuário da presea de níveis perigosos de
voltagem dentro da caixa.
Estembolo adverte o usuário de que toda literatura que vem acompanhada
deste aparelho deve ser lida para um manuseio seguro do mesmo.
Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe todas as adverncias.
Conecte o cabo de força somente à uma sda de corrente com terminal de terra e cujas
voltagem e freência correspondam ao indicado no INPUT POWER no painel traseiro
deste produto.
ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, inndio ou choque etrico, não permita que este
aparelho seja exposto à chuva ou umidade.
Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície exterior deste aparelho (use
um pano úmido somente). Espere a que esteja completamente seco para reconecta-
lo.
Durante a operação: Mantenha pelo menos 6 polegadas (15.25cm) de espaço livre por
dets desta unidade para permitir uma correta ventilão e refrigeração da mesma.
Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor tais como radiadores,
aquecedores ou outros aparelhos que produzam calor.
Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado (uma extremidade
mais larga que a outra). Esta é uma medida de seguraa. Se você não conseguir
inserir o plug na saída, entre em contato com um eletricista para substituir sua saída
ultrapassada. Não anule o propósito de segurança deste plug.
Evite que o cabo de alimentão fique retorcido ou esmagado.
Este produto deve ser usado somente com um suporte ou carreta que tenham sido
recomendados pelo pprio fabricante.
Desconecte o cabo de alimentão deste aparelho da sda quando esteo for ser
utilizado durante um longo peodo de tempo ou durante tempestades elétricas.
Este aparelho deve ser revisado por cnicos especializados quando: o cabo de
alimentão ou o plug forem danificados; objetos caírem sobre ele ou quidos forem
derramados no aparelho; ou o produto tiver sido exposto à chuva; ou o produto o
parecer operar corretamente ou se for observada alguma alterão evidente em sua
performance; ou se o aparelho for derrubado, ou a caixa danificada.
Não derrame ou espirre líquidos, nem coloque objetos que os contenham sobre este
aparelho.
AVISO: Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes integrantes desde produto
o devem ser realizadas por usuários, encaminhe o servo somente a técnicos
especializados.
Os sistemas de amplificadores e auto-falantes SW têm capacidade para produzir
altíssimos níveis de pressão de som os quais podem causar perda temporia ou
permanente de audição. Seja prudente ao definir e ajustar os níveis de volume durante
a utilizão.
Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya
apagado, mientras es conectado el cable de alimentacn. Por tanto, se debe
desconectar el cable de alimentación del panel posterior antes de proceder a su
reparación o mantenimiento. La toma de corriente debe permanecer preparada para su
funcionamiento.
AVISO: Mantenha todos os fios e materiais afastados das laterais do equipamento e
deixe o equipamento esfriar por 2 minutos antes de removê-lo de um rack.
6
Congratulations on your purchase of the SWR® SM-1500™ bass
amplifier!
The SM-1500 builds on the tradition of innovation estab-
lished by SWR founder Steve W. Rabe in 1984. In response
to the advice and suggestions from the top L.A. recording
bassists of the day, who wanted their live sound to be every
bit as great as what they heard in studio playback monitors,
Rabe developed an entirely new concept for bass instrument
amplification; and the “SWR Sound” was born.
The PB-200™ was the first tube preamp/solid state power
hybrid bass amp and featured the now classic SWR pream-
plifier and Aural Enhancer™ circuitry. It was a product that
started a revolution in bass amplification and offered crystal-
clear, high-fidelity tone in live performance and recording
situations.
The next leap in SWRs evolution came in 1985, with the
introduction of the now legendary SM-400™ amplifier. This
was the first true stereo bass amp with a stereo effects loop
and inputs for both passive and active instruments. The now
industry standard 4x10 Goliath, the first full range speaker
enclosure for bass that featured a high frequency tweeter, fol-
lowed in 1987.
In 1991, our never-ending quest for more power and profes-
sional features led to the creation of the SM-900™; one of
the most requested bass amps by both concert promoters
and backline companies worldwide. In 1993, the SM-400
was upgraded to the SM-400S™ and further refinements and
improvements in the platform led to the SM-500™ in 1999.
True to SWR tradition, the SM-1500 is an innovative product
that is the result of decades of research and design experi-
ence, coupled with direct input from the worlds greatest
recording and touring bassists. In the SM-1500, we have com-
bined the extensive feature set from our SM family of ampli-
fiers; including stereo and bi-amp capabilities, with a stag-
gering amount of power: 750 watts per side in dual mono or
stereo operation, or 1500 watts @ 4 ohms bridged to mono.
In addition, we have added our popular Bass Intensifier™
circuit; (a boost circuit great for soloing); and a tube-driven
compressor, which can be engaged before or after the EQ
section of the amp. The SM-1500 is simply a remarkable piece
of engineering as well as an incredibly powerful and versatile
tool for the serious bass player.
We are confident you will enjoy your SM-1500 for many years
to come and we thank you for “Stepping Up” to SWR.
Your new SM-1500 Professional Bass Amplifier offers the perfor-
mance, power and SWR® tone that professional bassists of every
playing style demand:
Twin power amps with three modes of operation
Bridge (mono) mode—1,500 watts @ 4-ohms
Stereo mode—750-watts @ 2-ohms (per side)
Bi-Amp mode—with adjustable crossover frequency
Tube preamp fueled by a 12AX7 dual triode tube
Two front panel inputs plus one rear panel input with input select
switch to accommodate multiple bass guitar setups
World renowned SWR® Aural Enhancer tone shaping
World-class Compression with Comp Position selection
Four Footswitch selectable features
Bass Intensifier for maximum impact
Boost to accent solos
Three Semi-Parametric Equalizer configurations—choose from
two independent 3-band Eq's or combine them into one 6-band
Eq
Stereo/mono Effects Loop with Effects Blend control
Traditional Bass/Treble tone controls
Speakon® and 1/4" speaker outputs
Balanced XLR output with Line, Comp Output and tube Direct
modes, plus Level control, Phase and Ground Lift switches
SM-1500 Bass Amplifier
7
A. INPUTS Plug into either (or both) of the input jacks using a
shielded instrument cable. Press Input Select to choose either
input 1 or 2 to be the active jack as indicated by the LEDs.
The rear panel In jack {LL} can be used instead of input 1 on the
front panel; useful for connecting wireless receivers. NOTE: If
both of these jacks are used at the same time, the front panel
jack overrides the rear panel jack.
TIP: To overdrive the first tube stage of the preamp, connect
an external preamp inline between your instrument and the
input. For the best pure-tube overdrive sound, boost the out-
put of your external preamp, then dial in a clean Gain setting
using the PreAmp Clip LED {P}. (The Preamp Clip LED does
not monitor the very first preamp tube stage to allow you to
isolate it and overdrive it independent of the Gain controlled
stage of the preamp.)
B. MUTE Press in to disable all output from the unit, except
Tuner Out {KK}; useful when switching or tuning instruments or
during breaks.
C. PAD
Press in to reduce input sensitivity by 10dB; useful for
cleaner response from high-output instruments.
D. BASS INTENSIFIER Press in to engage the Bass Intensifier
circuit as indicated by the LED. The Bass Intensifier boosts
a chosen set of low frequencies combined with a smooth,
fast-acting compressor, providing radical boosts without
overdriving the amplifier; useful for heavier sections of a tune.
Bass Intensifier can also be engaged from the footswitch.
E. LEVEL Adjusts the strength of the Bass Intensifier effect.
F. CUTOFF Limits the frequency range that the Bass Intensifier
operates in from below 80Hz to below 200Hz.
G. COMPRESSION
Press in to engage the Compressor circuit
as indicated by the LED. Compression moderates signal level
as it peaks, according to the way you have controls {H, I, K and
L} set.
H. THRESHOLD
Sets the signal level at which Compression
engages. Turn fully counter-clockwise for maximum sensitivity.
Note that Gain {Q} level and instrument output are what actu-
ally trigger the Compressor.
I. RATIO
Adjusts how much compression is applied once it
has been triggered. For example, at 1:1 there is no compres-
sion. With a ratio of 2:1, an increase of 10 dB will be needed to
increase the output signal level by 5 dB over the threshold. At
10:1, an increase of 10 dB will only increase the output signal
level by 1 dB. (Many consider ratios of 10:1 and greater to be
hard limiting.)
J. COMP POSITION Press to alternate the position of the
Compressor circuit in the signal path from before most of the
tone shaping controls to after, as indicated by the LEDs. See
Block Diagram on page 11.
K. ATTACK Adjusts the rate that Compression engages once
the the signal level rises above the threshold; useful for fine
tuning the transparency of the Compressor effect.
L. RELEASE
Adjusts the rate that Compression disengages
once the signal level drops below the threshold; useful for fine
tuning the transparency of the Compressor effect.
M. METER
Four LEDs indicate the actual amount of gain reduc-
tion in dB.
Front Panel
Input
Select
1
2
-10 dB
Pad
Mute
Preamp
Clip
MIN
MAX
MIN
MAX
Aural
Enhancer
Gain
EQ
Select
1 + 2
1 / 2
MIN
MAX
Level
80
200
Cutoff
-15
+15
Bass
-10
-5
+5
+10
Threshold
Ratio
Position
Comp
MIN
MAX
Attack
MIN
MAX
-2
-8
-18
-4
Release
ON
Power
Footswitch
Volume
Effects
Blend
-15
+15
Treble
Right
Left
Bass Intensifier
PRE EQ
POST EQ
Freq
Level
Equalization 1
Equalization 2
Compression
Boost
S
M
-
1
500
MIN
MAX
1 : 1
2 : 1
10 : 1
20 : 1
120
180
45
35
-15
+15
Mid 1
80 95
Mid 3
650
1k
250
180
-15
+15
Mid 2
450 530
3.4k
5k
1.3k
1k
-15 +15
2.3k 2.8k
120
180
45
35
-15 +15
Mid 1
80
95
3.4k
5k
1.3k
1k
-15
+15
Mid 3
2.3k
2.8k
650
1k
250
180
-15
+15
Mid 2
450
530
MIN
MAX
DRY
WET


8
N. BOOST LEVEL Adjusts the level of signal boost.
O. BOOST Press in to engage the Boost circuit; useful for solos.
Boost can also be engaged from the footswitch.
P. PREAMP CLIP LED
Illuminates when clipping (overdriving)
occurs anywhere in the preamp signal path before the Effects
Loop. For the cleanest sound, set Gain {Q} and other front panel
controls so that the Preamp Clip LED barely flickers at your
instruments peak output levels. Note that preamp clipping
is not harmful to your amplifier (unlike power amp clipping),
therefore reduce Gain only if you hear unwanted preamp distor-
tion.
Q. GAIN Adjusts the signal level of the preamplifier. Your equal-
ization, tone and effect levels all contribute to the preamp sig-
nal level and should be adjusted before Gain. NOTE: Gain is the
primary control for setting the output level of Effects Send {FF}.
R. AURAL ENHANCER™
A trademark SWR® feature for 20 years,
the Aural Enhancer brings out the fundamental low notes of
the bass, brightens high-end transients and reduces certain
frequencies that “mask” the fundamentals. The ultimate effect is
a more transparent sound that opens up the sibilant characteris-
tics of all instruments without being harsh.
How the Aural Enhancer works: Think of it as a variable tone
control that changes frequency range AND level according to
where you set the Aural Enhancer control:
As you rotate the control clockwise from the “MIN” position,
you are elevating low, mid, and high frequency levels in ranges
that are different, yet complementary to the Bass and Treble
tone controls. The “2 o’clock position—a favorite for many
players—brings out both low end fundamentals and crisp highs
while at the same time, adds a little lower midrange helping you
to cut through the band. Then, as you rotate further clockwise,
selected mids will drop off—specifically, a group of frequencies
centered around 200Hz. While apparent, the Aural Enhancer is
gentle compared to the extreme effects you can create with the
basic tone controls.
S. BASS Adjusts low-frequency signal response ±15dB centered
around 70Hz.
T. EQUALIZER SELECT
You can switch between two indepen-
dent 3-band equalizers by pressing "1/2" or use both together
as one 6-band equalizer by pressing "1+2" as indicated by the
LEDs. EQ Select can also be engaged from the footswitch (hold 1
second for 1+2).
U. SEMIPARAMETRIC EQUALIZERS First, use Equalizer
Select {T} to choose the Equalizer set that you want to use, then
use the corresponding controls to make adjust-
ments. Each EQ control has an inner knob and
outer ring: the inner Level knob adjusts signal
response 15dB) in the range set by the outer
Frequency ring knob. NOTE: Any EQ control with
Level set to “0” will have no effect on your signal.
TIP: If you need to cut through” the band, try boosting
response in the 200400Hz range. If you like a more transparent
or scooped” sound, try cutting in the 800Hz range.
V. TREBLE Adjusts high-frequency signal response ±15dB cen-
tered around 3kHz.
W. FOOTSWITCH Plug in the (included) footswitch with any
length guitar or speaker cable to enable remote selection of the
Bass Intensifier, EQ Select, Effects Loop and Boost as indicated
by the LEDs. Multiple footswitches can be connected together
for multiple access points (stage left and stage right footswitch-
es)!
X. EFFECTS BLEND Controls your effects level, or more precise-
ly, the ratio of direct signal (dry) mixed with effects loop signal
(wet). Set to "DRY" when not using any Effects Return jacks {FF}.
Y. MASTER VOLUMES
Adjusts the output of the power amps
separately (stereo/bi-amp), or as one (mono/bridge), according
to the Normal/Bridge {PP} selector on the rear panel:
Normal Mode—the center knob is left master and the outer
ring knob is the right master volume.
Bi-Amp Mode—the center knob is high-frequency level control
and the outer ring knob is the low-frequency level control.
Bridge Mode—the center knob is the master volume and the
outer ring knob is disabled.
Z. POWER SWITCH Switches the unit ON-OFF as indicated by the
LED. To reduce the risk of hearing loss and equipment damage,
please turn both level knobs {Y} down to "Min" before switching
the Power ON!
Front Panel
9
AA.
BALANCED LINE OUTPUT A fully featured, true electronical-
ly-balanced XLR jack for output to studio and live performance
mixing consoles.
BB.
0° / 180° Press to reverse the polarity of the Balanced Line
Out jack; useful for reducing phasing problems that may occur
when playing in locations with non-standard wiring or when
combining Line Output with miked cabinet signal. Normally,
leave this switch out.
CC.
GROUND / LIFT Disconnects the ground connection (pin-1)
from the Balanced Line Out jack to reduce ground loop noise
generated from non-standard wiring. Normally, leave this
switch out.
DD.
LEVEL Adjusts the output level of the Balanced Line Out jack
to accommodate a variety of sound equipment connections
and input sensitivities.
EE. DIRECT / COMPRESSOR OUTPUT / LINE Choose the point
in the signal path to connect the Balanced Line Out jack. See
Block Diagram on page 11.
Direct (Pre)Just after the first stage–no EQ. Most like a Tube
D.I. (direct box).
Comp OutputDepends on the Comp Position switch {J}.
Always post Gain and Aural Enhancer, but either pre or post
Bass Intensifier and EQ circuits.
Line (Post)After all preamp circuits, including Boost and
Effects. Not affected by Master Volume {Y}.
FF. EFFECTS LOOP TRS
1
multipurpose jacks—Send provides a
preamp output and includes onboard tone shaping. Output
level is primarily controlled by Gain {Q}. Effects Return (wet)
signals are mixed with the onboard preamp (dry) signal in any
ratio set by the Effects Blend control {X}. Effects Loop can be
bypassed from the footswitch.
The effects loop on the SM-1500 is located on a "side chain"
circuit, a design used in studio equipment to isolate the effects
from the main circuit. This provides the full sound of your
instrument AND allows the diversity of your external effects to
come through. The effects circuit is also located after the gain
stages in the preamp signal path to bypass the noise associated
with effects inline before the preamp.
Effects Devices: Connect Send to your effects device input and
the effect's output(s) to the Left/Mono Return (mono effects)
or both Return jacks (stereo effects). NOTE: On your effects
device—set any wet/dry control fully to WET to prevent phas-
ing problems and set any input level control to +4dB (or 0dB if
the unit is being overdriven). NOTE: Stereo effects are automati-
cally summed to mono in Bi-amp and Bridge modes.
Multiple Amplifiers: For additional output, you can connect
an auxiliary power amp to your SM-1500s Effects Send output
(Gain on your SM-1500 will affect the volume levels of both
amplifiers). NOTE: If you wish to use an SWR® amp as an auxil-
iary power amp, use Mono Effects Return as the input and turn
the Effects Blend control to the maximum WET position.
Accompaniment: Connect a CD player or drum machine to
either the Mono Return or both Stereo Return jacks. Adjust
accompaniment volume from the device and with the Effects
Blend control {X}.
GG.
LOW OUT TRS
1
line level, 1/4" output. Supplies low frequen-
cies; useful for connection to an external power amplifier in a
bi-amp configuration. NOTE: This output is always active, inde-
pendent of the positions of the mode switches {HH and PP}.
HH.
STEREO / BIAMP Selects a core mode of operation for the
SM-1500 power amplifiers—when not in Bridge mode {PP}:
Stereo ModeThe power amplifiers operate separately as left
and right channels. In Stereo Mode, use both Volume knob {Y}
sections as labeled ("Left" and "Right").
Bi-Amp Mode—The power amplifiers operate separately as
low– and high–frequency channels. In Bi-Amp Mode, use both
Volume knob {Y} sections, "Right" for low frequencies and "Left"
for high frequencies. (Stereo effects will be summed to mono.)
Rear Panel
10
II. CROSSOVER (Bi-amplifier control) Sets the frequency at
which your signal is split into high and low components. This
always affects the Low and High Out {GG and JJ} jacks. This only
affects the *LF and *HF speaker Outputs {OO and RR} when *Bi-
Amp mode {HH} is selected.
JJ.
HIGH OUT TRS
1
line level, 1/4" output. Supplies high frequen-
cies; useful for connection to an external power amplifier in a
bi-amp configuration. NOTE: This output is always active, inde-
pendent of the positions of the mode switches {HH and PP}.
KK.
TUNER OUT Plug your instrument tuner in here. This TRS
1
output can also be used as an always-active, tube-influenced
direct output.
LL.
IN An alternate input to input 1 on the front panel; useful for
wireless receivers. This input is disabled when a plug is inserted
into input 1 on the front panel.
MM.
MAIN BREAKERS Protects the power amplifiers from electri-
cal faults and circuit overloads. If a breaker has tripped (button
pops out), switch the Power {Z} OFF and allow the unit to cool
down. Inspect your speakers, all connections and other equip-
ment for damage before pressing each circuit breaker back in
to reset them.
NN.
POWER CORD SOCKET Connect the included** power cord
to a properly wired AC electrical outlet in accordance with the
voltage and frequency ratings specified on the rear panel of
your amplifier.
** The SM-1500 uses a heavy duty power cord to supply the
high power requirements. To ensure safe operation: If
an extension cord is required, use only one extra-heavy
gauge cord (10 AWG or heavier) that is no longer than
absolutely necessary.
OO.
PARALLEL RIGHT LOW FREQUENCY SPEAKER OUTPUTS
Connect right channel (or low frequency) speakers to these
three jacks in any combination. The total impedance load of
these speakers should ideally be 2 ohms and must never be less
than 2 ohms. The power handling capacity of these speakers
must be at least 750 watts.
The SM-1500 furnishes both 1/4" and Speakon® speaker con-
nections. Use the Speakon® jacks whenever possible to take
advantage of their superior electrical efficiency and secure
connectors. All three jacks on each side are full range and wired
in parallel. Read the Speaker Guidelines section below before
connecting speakers.
PP.
NORMAL / BRIDGE SWITCH Selects a core mode of opera-
tion for the SM-1500 power amplifiers. Each mode uses different
speaker outputs and master volumes. Turn OFF the SM-1500 while
switching modes and connections. Use the tip of a pen to reach the
recessed button:
Normal ModeThe power amplifiers operate separately as
right and left channels (in Stereo mode {HH}) or as low and high
channels (in Bi-Amp mode). In Normal Mode: use the Parallel
Right (*LF) and Left (*HF) speaker Outputs {OO and RR} and
both Volume knob {Y} sections.
  •  Bridge ModeThe power amplifiers are bridged together to
operate as one monolithic power block. In Bridge mode: use
the one center speaker output {QQ} and the inner Volume {Y}
knob alone.
QQ.
MONO BRIDGE MODE SPEAKER OUTPUT One Speakon®
speaker output jack is available in Bridge Mode. The total
impedance load of this speaker(s) should ideally be 4 ohms and
must never be less than 4 ohms. The power handling capacity
of this speaker(s) must be at least 1500 watts. Read the Speaker
Guidelines section below before connecting speakers.
RR.
PARALLEL LEFT HIGH FREQUENCY SPEAKER OUTPUTS
Connect left channel (or high frequency) speakers to these
three jacks in any combination. The total impedance load of
these speakers should ideally be 2 ohms and must never be less
than 2 ohms. The power handling capacity of these speakers
must be at least 750 watts.
1
TRS Balanced Jacks
NOTE: Jacks {FF, GG, JJ and KK} are balanced TRS (Tip/Ring/Sleeve) types and are designed
to accept either TRS or TS (Tip/Sleeve) plugs:
Tip=positive (+)
Ring=negative (–) and
Sleeve=ground.
While standard shielded TS "mono" guitar cables may certainly be used, the use of "stereo" TRS cables may improve signal-to-noise ratio
and/or reduce hum, especially when longer connections are required.
Rear Panel
11
Block Diagram
12
DO NOT connect a speaker load with a total imped-
ance below the minimum rating of your amplifier to
prevent damage to your equipment.
DO NOT connect speaker(s) with a total power han
-
dling capacity that is less than the power output
rating of your amplifier to prevent damage to your
equipment.
ALWAYS switch your system power OFF before con
-
necting or disconnecting speakers.
ONLY use unshielded speaker cable of 18 gauge or
heavier (16 or 14 gauge) for speaker connections.
Shielded instrument cable WILL NOT work and may
damage your equipment.
ONLY connect one amplifier to each speaker load.
Two amplifiers connected to a single load WILL NOT
work and may damage your equipment.
Use the impedance and power ratings on your amplifier and
speakers to determine if a particular combination of speakers
is appropriate for your amplifier. NOTE: All SWR® bass speaker
enclosures, as well as most others, will be connected in parallel
(NOT series) when linked (daisy-chained) together. Therefore,
these guidelines apply only to parallel speaker configurations.
The speaker illustration gives you the total imped-
ance load calculations for various speaker impedance
combinations (=ohms). The ideal speaker load (total
impedance) is equal to the minimum impedance
rating of your amplifier. Operating below the
amp's minimum impedance rating can overheat
your amplifier and cause damage. Operating above
the amp's minimum impedance rating, while safe,
reduces the amplifier’s maximum power output.
Something else to consider: You can obtain the
same group total impedance load from different
combinations of speaker impedances (see illustra-
tion). If each speaker in a group has the same imped-
ance, each speaker will receive the same amount of
power from your amplifier. However, if impedances
are not all equal, the lowest impedance speakers will
get the most power. For example, if you connect an 8
and a 16speaker to an amp output of 30 watts, the 8–ohm
speaker will receive about 20 of those watts (and be twice as
loud as the 16-ohm speaker). Take this into consideration when
calculating power handling capacities and when positioning your
bass speaker enclosures.
For an in-depth discussion of setup tips for amplifiers and speakers
(including a look at impedance and power rating issues), visit the
Support area of the SWR website at www.swrsound.com.
Speaker Guidelines
Compatible Speakers
1,500 watts is far more power than most bass speaker systems are
equipped to handle, so use caution when using the bridged mode
of this amplifier.
It is recommended that you engage the compres-
sor when using the bridged mode and, if you have any doubts
about your speakers’ power-handling capabilities, check the owners
manual and product specifications before operation.
Each side of the amplifier is capable of 750 watts @ 2 ohms, 450 watts
@ 4 ohms and 250 watts @ 8 ohms. Ensure that your speaker system
has power-handling capabilities that match or exceed these power-
handling specifications. Using two or more cabinets per side will
optimize the amplifier's headroom and power, but remember that
each additional speaker also reduces the total impedance (ohms)
connected to the amp. For example, one 8-ohm Goliath III cabinet is
rated to handle 700 watts; if you combine two of these cabinets, the
combined power handling would be 1,400 watts, but the impedance
would be lowered to 4 ohms (please see the Speaker Guidelines
section of this manual for further information).
Minimum Speaker Ratings
The combined speaker impedance and wattage ratings at each out-
put should be no lower than the following.
In Stereo, Dual-Mono, or Bi-Amp modes (per side):
2 ohm 750W 4 ohm 450W; •8 ohm 250W
In Bridged mode:
4 ohm 1500W •8 ohm 900W
13
The SM-1500 requires three full rack spaces and because of its
weight, should only be mounted at the bottom of a rack case that
is equipped with both front and rear rack rails. Rear rack ears are
included for this purpose. If mounted in an upper rack space or in a
rack case with only front rails, additional support must be installed
below the SM-1500 to prevent flexing of the amplifier's chassis which,
over time, can damage the amplifier and void warranty coverage.
To mount the rear rack ears to your SM-1500, position the ears (1) and
loosely attach them to the SM-1500 chassis with the included bolts
(2). Next, support the SM-1500 in place while you attach the rear rack
bolts (3) as shown. When in place and supported, tighten all bolts.
Please routinely check the mounting and chassis screws which can
vibrate loose due to transportation and use. We recommend that at
least once a month that the SM-1500 be
removed from the rack case and all outside
screws be tightened and all connections in
your rack case be checked to preserve the
beauty and reliability of your equipment.
A 12AX7 dual triode vacuum tube (valve) is at
the core of your SM-1500 pre-amplifier. Typically
a 12AX7 tube will last several years, but through
heavy use and frequent transportation jarring, it is
possible to have a tube last less than a year.
When to replace the preamp tube: Sometimes, tubes become
noisy or “microphonic” (the amp sounds like a glass chime tinkling
during certain notes) as they wear out, but other times, tubes will
fail without warning. If your amplifier stops working and other
possible causes have been eliminated (breakers, cords, etc.), have an
authorized service center inspect your amplifier for tube failure.
PART NUMBERS 44-01400-000 (120V, 60Hz) USA 44-01403-000 (240V, 50Hz) AUS
44-01404-000 (230V, 50Hz) UK 44-01406-000 (230V, 50Hz) EUR
44-01407-000 (100V, 50/60Hz) JPN
POWER REQUIREMENT 1400W
POWER AMP MINIMUM IMPEDANCE: 4 (Bridge Mode);
2 per channel (Normal, Stereo, Bi-Amp Modes)
SENSITIVITY: 1.2V RMS, 1kHz @ Mono Return, Effects Blend at WET, Volume at MAX
POWER OUTPUT: 1500W @ 4 (Bridge Mode);
750W @ 2 per channel (Normal, Stereo, Bi-Amp Modes)
PRE AMP INPUT IMPEDANCE: >820k (Front panel Inputs);
10kΩ (Rear panel Input)
SENSITIVITY FOR FULL POWER: 13mV @ 1kHz, Gain and Volume at MAX, all Bass, Mid and Treble controls flat (center detent),
Aural Enhancer at mid position, Effects Blend at DRY, Bass Intensifier, Compression and Boost OFF
TONE CONTROLS BASS: ±15dB @ 70Hz
TREBLE: ±15dB @ 3kHz
VARIABLE SEMI-PARAMETRIC EQ: MID 1: ±15dB @ 30Hz–200Hz
MID 2: ±15dB @ 165Hz–1.1kHz
MID 3: ±15dB @ 900Hz–6kHz
COMPRESSION GAIN REDUCTION: –22dB maximum, selectable PRE or POST EQ
THRESHOLD: –10dBV to +10dBV
RATIO: 1:1 to 20:1
ATTACK TIME: 10mS to 600mS
RELEASE TIME: 500mS to 5.5S
EFFECTS LOOP SEND IMPEDANCE: 220
RETURN IMPEDANCE: 10k Balanced
BALANCED LINE OUT SEND IMPEDANCE: 50
ACTIVE CROSSOVER RESPONSE: 3–pole (18dB/octave) Butterworth
CROSSOVER FREQUENCY: 100Hz–2.0kHz
FOOTSWITCH 4–button (0072471000)
DIMENSIONS HEIGHT: 5.5 in (14 cm)
WIDTH: 19 in (48.3 cm)
DEPTH: 19.5 in (49.5 cm)
WEIGHT 67 lb (30.4 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
Rack Mounting
Specifications
Tube Replacement
14
¡Felicidades y gracias por su compra del amplificador de bajo
SWR® SM-1500™!
El SM-1500 sigue la tradición de innovación establecida por el
fundador de SWR, Steve W. Rabe, en 1984. Como respuesta a
los consejos y sugerencias de los mejores bajistas de estudio
de L.A. del momento, que le pidieron sonar en directo con
la misma calidad que en sus monitores de estudio, Rabe
desarrolló un concepto completamente nuevo en cuanto a
amplificación de bajo; y fue así como nació el sonido SWR”.
El PB-200™ fue el primer amplificador de bajo híbrido con
previo a válvulas/etapa de potencia de estado sólido y que
disponía del ahora ya clásico preamplificador y circuitería de
intensificador Aural Enhancerde SWR. Este fue un producto
que dio origen a una auténtica revolución en la amplificación
de bajo y que ofrecía un sonido cristalino y de alta calidad
tanto para directo como en estudio.
El siguiente paso en la evolución de SWR vino en 1985, con
la presentación del ahora legendario amplificador SM-400™.
Esta unidad era el primer amplificador de bajo realmente
stereo con un bucle de efectos stereo y entradas tanto para
instrumentos activos como pasivos. En 1987 le siguió el ahora
standard industrial 4x10 Goliath, el primer recinto acústico
de rango completo diseñado para bajo que disponía de un
tweeter para frecuencias agudas.
En 1991, nuestra incansable búsqueda de más potencia y
funciones profesionales dio paso a la creación del SM-900™;
uno de los amplificadores de bajo más solicitados tanto por
músicos de directo como por estudios y empresas de alquiler
de equipos. En 1993, el SM-400 fue mejorado y renombrado
como SM-400S™, con también más mejoras y otros modelos
que dieron paso al SM-500™ en 1999.
Fieles a la tradición de SWR, el SM-1500 es un producto
realmente innovador que es el resultado de años de
investigación y desarrollo, unido todo ello al contacto directo
con algunos de los mejores bajistas del mundo. En el SM-
1500, hemos combinado la amplia gama de funciones de
nuestra familia de amplificadores SM; posibilidades stereo y
bi-amp con una impresionante capacidad de potencia: 750
watios por lado en funcionamiento stereo o mono dual o
1500 watios @ 4 ohmios puenteado en mono.
Además, hemos añadido nuestra famosa circuitería Bass
Intensifier™; (un circuito de realce perfecto para solos) y un
compresor controlado a válvulas que puede ser conmutado
tanto antes como después de la sección EQ del amplificador.
Sencillamente, el SM-1500 es una maravilla de diseño a la
vez que una herramienta potente y versátil para el bajista
profesional.
Estamos seguros que disfrutará durante años del SM-1500 y le
agradecemos de antemano el “dar el paso” con SWR.
Su nuevo amplificador profesional de bajo SM-1500 le ofrece todo el
rendimiento, potencia y sonido SWaclamado y buscado por los
mejores bajistas del mundo:
Doble etapa de potencia con tres modos de funcionamiento
Modo puente o bridge (mono) 1.500 watios @ 4 ohmios
Modo stereo—750 watios @ 2 ohmios (por lado)
Modo Bi-Amp—con frecuencia crossover ajustable
Previo a válvulas con una doble válvula de triodo 12AX7
Dos entradas en el panel frontal más una en el trasero con
interruptor selector de entrada para conexión de diversas
configuraciones de bajo
Famso modelado de sonido con SWR® Aural Enhancer
Compresión profesional con selección de posición de Comp
Cuatro posibilidades seleccionables de pedalera
Intensificador de bajo para el máximo impacto
Realce para un mayor acento en los solos
Tres configuraciones de EQ semiparamétrico—elija entre dos
EQ de 3 bandas independinetes o combínelos en un único EQ
de 6 bandas
Bucle de efectos stereo/mono con control de mezcla de
efectos
Tradicionales controles de tono graves/agudos
Salidas de altavoz en speakon® y 6,3 mm
Salida en XLR balanceado con modos de nea, salida de compresor
y salida directa de válvulas, además de control de nivel, e
interruptores de fase y anulación de toma de tierra
Amplificador de bajo SM-1500
15
A. INPUTS Conecte su instrumento a una (o ambas) tomas de
entrada usando un cable de instrumento con blindaje. Pulse
Input Select para elegir entre la entrada 1 ó 2 como conector
activo (será indicado por el LED).
Puede usar el conector In {LL} del panel trasero en lugar de la
entrada 1 del panel frontal; esto es muy útil para la conexión
receptores inalámbricos. NOTA: Si usa ambas tomas a la vez, la
del panel frontal tendrá prioridad sobre la del panel trasero.
CONSEJO: Para saltarle la primera fase a válvulas del previo,
conecte un preamplificador exterior en línea entre su
instrumento y la entrada. Para conseguir el mejor sonido de
saturación a válvulas, realce la salida de su previo exterior y
ajuste un valor limpio de ganancia usando el piloto PreAmp
Clip {P}. (Este piloto no monitoriza la primera fase a válvulas
del previo para permitirle aislarla y saturarla de forma
independiente de la etapa controlada por ganancia del previo).
B. MUTE Pulse este interruptor para desactivar todas las salidas
de la unidad, excepto la de afinador {KK}; esto es muy útil
cuando afine su instrumento o durante las pausas.
C. PAD Pulse en este botón para reducir la sensibilidad de
entrada en –10 dB; esto resulta muy útil para conseguir una
respuesta más limpia de instrumentos de alta salida.
D. BASS INTENSIFIER
Pulse aquí para activar el circuito de
Intensificador de bajos, tal como verá indicado con el piloto.
Este circuito intensifica un grupo determinado de frecuencias
graves a la vez que activa un compresor suave y de activación
rápida para conseguir un realce radical sin sobrecargar el
amplificador; esto es muy útil para las secciones más potentes
y pesadas de una canción. También puede activar este circuito
desde la pedalera.
E. LEVEL Ajusta la fuerza del efecto del Intensificador de bajos.
F. CUTOFF Limita el rango de frecuencias en el que opera el
Intensificador de bajos a por debajo de 80 Hz o por debajo de
200 Hz.
G. COMPRESSION
Pulse aquí para activar el circuito compresor,
tal como verá indicado por el LED. La compresión modera el
nivel de la señal en los picos, de acuerdo a los ajustes que haya
realizado en los controles {H, I, K y L}.
H. THRESHOLD
Ajusta el nivel de señal en la que se activará
la compresión. Gírelo completamente a la izquierda para la
máxima sensibilidad. Tenga en cuenta que el nivel de ganancia
{Q} y la salida del instrumento es lo que realmente dispara el
compresor.
I. RATIO Ajusta la cantidad o porcentaje de compresión que se
aplicará una vez que sea activado este efecto. Por ejemplo, con
1:1 no hab compresión. Con un ratio de 2:1, se necesaria
un aumento de 10 dB para que el nivel de la señal de salida
aumente en 5 dB por encima del umbral. En 10:1, un aumento
de 10 dB hará que el nivel de la señal de salida aumente en
solo 1 dB. (Muchos consideran los ratios como 10:1 y superiores
como una limitación dura en lugar de una compresión).
J. COMP POSITION Pulse aquí para cambiar la posición del
circuito compresor en la ruta de señal entre antes de la
mayoría de los controles de modelado del tonoo después de
estos, tal como será indicado por los pilotos. Vea el Diagrama
de bloques en la página 19.
K. ATTACK
Ajusta la velocidad a la que el compresor se activa
una vez que el nivel de la señal ha pasado por encima
del umbral; esto es muy útil para ajustar con precisión la
transparencia del efecto compresor.
L. RELEASE Ajusta la velocidad con la que el compresor se
desactiva una vez que el nivel de la señal cae por debajo del
umbral; útil para ajustar con precisión la transparencia del
efecto compresor.
M. MEDIDOR Cuatro pilotos LED que indican la cantidad real de
reducción de ganancia en dB.
Panel frontal
Input
Select
1
2
-10 dB
Pad
Mute
Preamp
Clip
MIN
MAX
MIN
MAX
Aural
Enhancer
Gain
EQ
Select
1 + 2
1 / 2
MIN
MAX
Level
80
200
Cutoff
-15
+15
Bass
-10
-5
+5
+10
Threshold
Ratio
Position
Comp
MIN
MAX
Attack
MIN
MAX
-2
-8
-18
-4
Release
ON
Power
Footswitch
Volume
Effects
Blend
-15
+15
Treble
Right
Left
Bass Intensifier
PRE EQ
POST EQ
Freq
Level
Equalization 1
Equalization 2
Compression
Boost
S
M
-
1
500
MIN
MAX
1 : 1
2 : 1
10 : 1
20 : 1
120
180
45
35
-15
+15
Mid 1
80 95
Mid 3
650
1k
250
180
-15
+15
Mid 2
450 530
3.4k
5k
1.3k
1k
-15 +15
2.3k 2.8k
120
180
45
35
-15 +15
Mid 1
80
95
3.4k
5k
1.3k
1k
-15
+15
Mid 3
2.3k
2.8k
650
1k
250
180
-15
+15
Mid 2
450
530
MIN
MAX
DRY
WET


16
N. BOOST LEVEL Ajusta el nivel de realce de la señal.
O. BOOST Pulse aquí para activar el circuito Boost o de realce;
muy útil para solos. También lo puede activar desde la pedalera.
P. LED PREAMP CLIP
Se ilumina cuando se produce una
saturación (clip) en algún punto de la ruta de la señal del previo
antes del bucle de efectos. Para conseguir el sonido más limpio
posible, ajuste Gain {Q} y el resto de controles del panel frontal
de forma que este piloto Preamp Clip parpadee ocasionalmente
en los picos de salida de su instrumento. Tenga en cuenta que
una saturación del previo no es dañina para su amplificador (al
contrario de lo que ocurre con las saturaciones de la etapa de
potencia), por lo que solo debereducir el nivel de ganancia si
escucha alguna distorsión no deseada del previo.
Q. GAIN Ajusta el nivel de señal del preamplificador. Sus niveles
de ecualización, tono y efectos contribuyen al nivel de señal del
previo, por lo que debería ajustarlos antes de ajustar este Gain.
NOTA: Gain es el control primordial para el ajuste del nivel de
salida del envío de efectos {FF}.
R. AURAL ENHANCER™ Un verdadero buque insignia de SW
desde hace 20 años, este Intensificador aural realza las notas
graves fundamentales del bajo, da más brillo a los transitorios
de super agudos y reduce determinadas frecuencias que
"enmascaran" los fundamentales. El efecto final es un sonido
más transparente que abre las características sibilantes de todos
los instrumentos sin hacer que resulten ásperos.
Así es como funciona este Intensificador Aural: Piense en él
como en un control de tono variable que cambia el rango de
frecuencia Y el nivel de acuerdo al punto en que lo ajuste:
Conforme gire el control a la derecha desde la posición “MIN,
estará elevando los niveles de las frecuencias graves, medias y
agudas en rangos que son diferentes, pero complementarios a
los de los controles de tono Bass y Treble. La posición de “las 2 en
punto”—la preferida por muchos músicos—realza a la vez tanto
los fundamentales super graves como los agudos más brillantes
y añade una ligera reducción en el rango medio para ayudarle
a que su sonido sobresalga del resto del grupo. Después,
conforme más gire el mando a la derecha desde allí, habrá
una serie de medios que serán eliminados—específicamente,
un grupo de frecuencias centradas alrededor de los 200 Hz.
Aunque sus efectos son aparentes, este Intensificador Aural es
sutil en comparación con los efectos extremos que puede crear
a partir de los controles básicos de tono.
S. BASS Ajusta la respuesta de la señal de frecuencias graves en
±15 dB centrado alrededor de los 70 Hz.
T. EQUALIZER SELECT
Puede elegir entre disponer de dos
ecualizadores de 3 bandas independientes pulsando "1/2" o
usar ambos juntos como un único ecualizador de 6 bandas
con la opción "1+2" tal como será indicado con los pilotos.
Esta selección de EQ también puede ser conmutada desde la
pedalera (mantenga pulsado 1 segundo para la opción 1+2).
U. ECUALIZADORES SEMIPARAMETRICOS
Primero, use el
control Equalizer Select {T} anterior para elegir
la opción de ecualización que quiera usar y use
desps los controles correspondientes para
realizar los ajustes. Cada control EQ tiene un mando
interior y un anillo exterior: el mando interior Level
le permite ajustar la respuesta de señal 15 dB) en el rango de
frecuencias que ajuste con el anillo exterior Frequency. NOTA:
Cualquier control EQ cuyo nivel esté ajustado a “0” no tendrá
ningún efecto sobre la señal.
CONSEJO: Si necesita “sobresalir” del resto del grupo, pruebe a
realzar la respuesta en el rango 200400Hz. Si quiere conseguir
un sonido más transparente o "scoop", pruebe a aplicar un ligero
corte en el rango de 800Hz.
V. TREBLE Ajusta la respuesta de señal de las frecuencias agudas
en ±15 dB con centro alrededor de los 3 kHz.
W. FOOTSWITCH Conecte aquí la pedalera (incluida) por medio
de un cable de guitarra o de altavoz de cualquier longitud
para realizar la selección remota del Intensificador de bajo,
selecciónde EQ, bucle de efectos y Realce, tal como ve
indciado con los pilotos. Puede conectar juntas varias pedaleras
para el acceso desde varios puntos (pedaleras de parte izquierda
y parte derecha del escenario)!
X. EFFECTS BLEND Controla su nivel de efecto o, por ser más
precisos, el ratio o relación de señal directa (seca) que es
mezclada con la señal del bucle de efectos (húmeda). Ajústelo
a "DRY" cuando no utilice ninguno de los conectores de retorno
de efectos {FF}.
Y. MASTER VOLUMES
Ajustan la salida de las etapas de potencia
de forma independiente (stereo/bi-amp), o como una sola
(mono/bridge), de acuerdo al ajuste del selector Normal/Bridge
{PP} del panel trasero:
Modo Normalel mando central es el master izquierdo y el
anillo exterior es el volumen master derecho.
Modo Bi-Ampel mando central es el control de nivel de las
altas frecuencias y el anillo exterior el control de las graves.
Modo Bridgeel mando central es el volumen master y el
anillo exterior queda desactivado en este caso.
Z. INTERRUPTOR POWER Enciende y apaga la unidad, tal como
verá indicado por el piloto. Para reducir el riesgo de daños en el
aparato y en sus oídos, coloque los dos mandos de nivel {Y} en
la posición "Min" antes de colocar este interruptor en ON!
Panel frontal
17
AA.
SALIDA DE LINEA BALANCEADA Conector XLR balanceado
electrónicamente para dar salida a la señal a mesas de mezclas
de estudio o directo.
BB.
/ 180° Pulse este botón para invertir la polaridad del
conector de salida de línea balanceada; esto es útil para reducir
los problemas de fase que se pueden producir al usar la unidad
en lugares con cableado no standard o cuando combine la
salida de línea con una señal captada por micro. Normalmente,
deje este interruptor sin pulsar.
CC.
GROUND / LIFT Desconecta la conexión de toma de tierra
(punta 1) del conector de salida de línea balanceada para
reducir los ruidos de bucle a tierra producidos por cableado no
standard. Normalmente, deje este interruptor sin pulsar.
DD.
LEVEL Ajusta el nivel de salida del conector de salida de
línea balanceada para adaptar esa señal a una amplia gama de
equipos de sonido y sensibilidades de entrada.
EE. DIRECT / COMPRESSOR OUTPUT / LINE Elige el punto en la
ruta de señal en el que está conectado el conector de salida de
línea balanceada. Vea el Diagrama de bloques de la página 19.
Direct (Pre)justo después de la primera fase–no EQ. Parecido
a un D.I. (caja directa) a válvulas.
Comp OutputDepende del interruptor Comp Position {J}.
Siempre post ganancia e intensificador aural, pero puede ser
pre o post circuitos EQ e Intensificador de bajo.
Line (Post)Después de todos los circuitos de previo,
incluyendo los de realce y efectos. No afectado por el volumen
master {Y}.
FF. EFFECTS LOOP Conectores TRS
1
multiusos—Send le ofrece
una salida de previo e incluye modelado de sonido interno.
El nivel de salida es controlado inicialmente por Gain {Q}. Las
señales de Effects Return (húmedo) son mezcladas con la del
previo interno (seca) en el ratio ajustado con el control Effects
Blend {X}. Puede anular el bucle de efectos desde la pedalera.
El bucle de efectos del SM-1500 es colocado en un circuito
de "cadena lateral", un diseño usado en los equipos de estudio
para aislar los efectos del circuito principal. Esto le ofrece todo
el sonido de su instrumento Y ADEMAS toda la diversidad
de sus efectos exteriores. El circuito de efectos está también
situado después de las fases de ganancia de la ruta de señal
de previo para anular el ruido asociado con los efectos en línea
colocados antes del preamplificador.
Unidades de efectos: Conecte Send a la entrada de su unidad
de efectos y la salida(s) de esa unidad a Left/Mono Return
(efectos mono) o a ambas tomas Return (stereo). NOTA: En su
unidad de efectos—ajsute cualquier control húmedo/seco a
totalmente HUMEDO para evitar problemas de fase y ajuste
el control de nivel de entrada a +4 dB (o 0 dB si la unidad
está saturada). NOTA: Los efectos stereo son automáticamente
sumados a mono en los modos Bi-amp y Bridge.
Varios amplificadores: Para una mayor salida, puede conectar
una etapa de potencia auxiliar a la salida Effects Send del SM-
1500 (la ganancia de su SM-1500 afectará al nivel de volumen
de ambos amplificadores). NOTA: Si quiere usar un amplificador
SWR® como etapa de potencia auxiliar, use el retorno de efectos
mono como la entrada y coloque el control Effects Blend en el
tope WET.
Acompañamiento: Conecte un reproductor de CD o caja de
ritmos a la entrada Mono Return o a ambos retornos si es
stereo. Ajuste el volumen del acompañamiento desde la unidad
conectada y con el control Effects Blend {X}.
GG.
LOW OUT Salida TRS
1
de 6,3 mm y nivel de línea. Le ofrece
una señal de bajas frecuencias; muy útil para la conexión
a una etapa de potencia exterior en en una configuración
de bi-amplificación. NOTA: Esta salida siempre es activa,
independientemente de las posiciones de los interruptores de
modo {HH y PP}.
HH.
STEREO / BIAMP Elige el modo básico de operación de las
etapas de potencia del SM-1500cuando no está en el modo
Bridge {PP}:
Modo StereoLas etapas actuarán por separado como canales
izquierdo y derecho. En este modo, use ambas secciones de los
mandos Volume {Y} como indican ("Izquierda" y "Derecha").
Modo Bi-AmpLas etapas actúan por separado como canales
de frecuencias graves y agudas. En este modo, use las dos
secciones del mando Volume {Y}, "Right" para los graves y "Left"
para los agudos. (Los efectos stereo son sumados a mono).
Panel trasero
18
II. CROSSOVER (Control Bi-amplificación) Ajusta la frecuencia a
la que su señal será dividida en componentes agudos y graves.
Esto afecta siempre a las tomas de salida Low y High Out {GG y
JJ}. Esto solo afecta a las salidas de altavoces *LF y *HF {OO y RR}
cuando haya elegido el modo *Bi-Amp {HH}.
JJ.
HIGH OUT Salida TRS
1
de 6,3 mm y nivel de nea. A través
de ella es emitida una señal de altas frecuencias; esto es muy
útil para la conexión a una etapa de potencia exterior en
una configuración bi-amplificada. NOTA: Esta salida siempre
es activa, independientemente de las posiciones de los
interruptores de modo {HH y PP}.
KK.
TUNER OUT Conecte aquí su afinador de instrumento. Esta
salida TRS
1
también puede ser usada como una salida directa a
válvulas y siempre activa.
LL.
IN Una entrada alternativa a la entrada 1 del panel frontal;
muy útil para receptores inalámbricos. Esta entrada queda
desactivada en cuanto haya un conector introducido en la
entrada 1 del panel frontal.
MM.
RUPTORES Protege las etapas de potencia de posibles averías
eléctricas y sobrecargas del circuito. Si uno de estos ruptores
salta (el botón sale hacia fuera), apague el interruptor Power
{Z} y deje que la unidad se refrigere. Compruebe sus altavoces,
todas las conexiones y el resto del equipo en busca de posibles
daños antes de pulsar cada uno de estos ruptores de circuito
para volver a colocarlos en su posición normal.
NN.
CONECTOR DE CABLE DE ALIMENTACION Conecte el cable
de alimentación incluido** a una salida de corriente alterna
adecuada y del voltaje y amperaje especificados en el panel
trasero del amplificador.
** El SM-1500 usa un cable de alimentación de alto
rendimiento que cumple los requisitos necesarios para
suministrar el alto nivel de corriente necesario. Para
asegurar un funcionamiento seguro: Si necesita usar una
alargadera, use solo una con cable de gran calibre (10
AWG o superior) y que sea lo más corta posible.
OO.
SALIDAS DE ALTAVOZ PARALLEL RIGHT LOW
FREQUENCY Conecte los altavoces de canal derecho (o de
bajas frecuencias) a estas tres tomas en cualquier combinación.
La impedancia de carga total de estos altavoces debería de de 2
ohmios y nunca inferior a ese valor. La capacidad de manejo de
potencia de estos altavoces debe ser de al menos 750 watios.
El SM-1500 le ofrece conexiones de altavoz tanto de 6,3 mm
como Speakon®. Use las conexiones Speakon® siempre que
pueda para sacar partido de su mayor eficacia eléctrica y su
mayor seguridad. Los tres conectores de cada lado son de
rango completo y están cableados en paralelo. Lea la sección
de guía de conexión de altavoces más adelante antes de
conectar sus recintos acústicos.
PP. INTERRUPTOR
NORMAL / BRIDGE Elige el modo operativo
básico de las etapas de potencia del SM-1500. Cada modo usa
distintas salidas de altavoz y volúmenes master. Apague el SM-
1500 cuando vaya a cambiar los modos o las conexiones. Utilice la
punta de un bolígrafo para llegar a este botón encastrado:
Modo NormalLas etapas de potencia actúan por separado
como canales izquierdo y derecho (en el modo Stereo {HH}) o
como canales grave y agudo (en el modo Bi-Amp). En el modo
Normal: use las salidas de altavoz Parallel Right (*LF) y Left (*HF)
{OO y RR} y las dos secciones del mando Volume {Y}.
  •  Modo BridgeLas etapas de potencia son puenteadas juntas
para actuar como un único bloque monolítico de potencia:
use solo la salida de altavoz central {QQ} y el mando interior
Volume {Y}.
QQ.
SALIDA DE ALTAVOZ MONO BRIDGE MODE En el modo
Bridge dispone de un conector de salida de altavoz Speakon®.
La impedancia de carga total de este altavoz(es) debería ser de
4 ohmios y nunca inferior a ese valor. La capacidad de manejo
de potencia de este altavoz(es) debería ser de como mínimo
1.500 watios. Lea  la  sección  de  guía  de  conexión  de  altavoces 
más adelante antes de conectar sus recintos acústicos.
RR.
SALIDAS DE ALTAVOZ PARALLEL LEFT HIGH FREQUENCY
Conecte los altavoces de canal izquierdo (o de frecuencias
agudas) a estas tres tomas en cualquier combinación. La
impedancia de carga total de estos altavoces debería de de 2
ohmios y nunca inferior a ese valor. La capacidad de manejo de
potencia de estos altavoces debe ser de al menos 750 watios.
1
Conectores TRS balanceados
NOTA: Las tomas {FF, GG, JJ y KK} son del tipo TRS (Punta/Anillo/Lateral) balanceado y han
sido diseñadas para aceptar conectores tanto TRS como TS (Punta/Lateral):
Punta=positivo (+)
Anillo=negativo (–) y
Lateral=toma de tierra.
Aunque puede usar cables de guitarra TS "mono" standard, el uso de cables TRS "stereo" le permitirá mejorar la relación señal-ruido y/o
reducir los zumbidos, especialmente cuando necesite usar cables de grandes dimensiones.
Panel trasero
19
Diagrama de bloques
20
NO conecte una carga de altavoces cuya impedancia
total esté por debajo del valor mínimo de su
amplificador para evitar daños en su equipo.
NO conecte altavoces con una capacidad de manejo
de potencia total inferior al valor medio de salida
de potencia de su amplificador para evitar posibles
daños en su equipo.
Apague SIEMPRE su sistema antes de conectar o
desconectar cualquier altavoz.
Utilice SOLO cable de altavoz sin blindaje de calibre
18 o superior (calibre 14 ó 16) para las conexiones
de altavoz. Los cables de instrumento blindados NO
FUNCIONARAN y pueden llegar a dañar su equipo.
Conecte SOLO un único amplificador a cada carga
de altavoces. Si trata de conectar dos amplificadores
a una única carga NO FUNCIONARAN e incluso podrá llegar a
dañar su equipo.
Tenga en cuenta los valores medios de impedancia y potencia
de su amplificador y de los altavoces para determinar si una
combinación concreta de altavoces es adecuada o no para
su amplificador. NOTA: Todos los recintos acústicos de SWR®,
así como muchos de otras marcas, deben ser conectados en
paralelo (NO en serie) cuando los enlace (conexión en margarita).
Por tanto, esta guía solo se aplica a las configuraciones de
altavoces en paralelo.
La ilustración de aq al lado le ofrece los cálculos de
impedancia de carga total para diversas combinaciones
de impedancias de altavoces (=ohmios). La carga
de altavoz ideal (impedancia total) es igual al valor
mínimo de impedancia de su amplificador. El
usar un sistema por debajo de la impedancia
nima del amplificador puede hacer que ese
amplificador se recaliente y producir daños. El uso
de un sistema que esté por encima del valor de
impedancia nimo del amplificador, aunque es
seguro, reduce la salida de potencia xima del
amplificador.
Un aspecto más a tener en cuenta: Puede conseguir
la misma carga de impedancia total agrupada a
partir de distintas combinaciones de impedancias
de altavoces (vea la ilustración). Si cada altavoz de un
grupo tiene la misma impedancia, cada altavoz recibirá
la misma cantidad de potencia del amplificador. No
obstante, si las impedancias no son iguales, los altavoces
de menor impedancia recibirán más potencia. Por ejemplo,
si conecta un altavoz de 8 y uno de 16  a una salida de
amplificador de 30 watios, el altavoz de 8 ohmios recibirá
aproximadamente 20 de esos watios (y sonará al doble de
volumen que el altavoz de 16 ohmios). Tenga esto en cuenta a
la hora de calcular capacidades de manejo de potencia y cuando
esté ubicando en la sala sus recintos acústicos.
Si quiere tener más información acerca de la configuración
de altavoces y amplificadores (incluyendo una descripción de
problemas relativos a impedancia y potencia), visite la sección
Support de la página web de SWR www.swrsound.com.
Guía sobre altavoces
Altavoces compatibles
1.500 watios es una potencia bastante superior a la que pueden
gestionar la mayoría de sistemas de altavoces de bajo, por lo que
tenga cuidado cuando use el modo de puente en mono (bridged)
de este amplificador.
Recomendamos que active el compresor
cuando utilice el modo de puente mono y, si tiene dudas acerca de
las posibilidades de manejo de potencia de sus recintos acústicos,
compruebe el manual de instrucciones y sus especificaciones antes
de realizar ninguna conexión.
Cada lado del amplificador es capaz de ofrecer 750 watios @ 2
ohmios, 450 @ 4 ohmios y 250 watios @ 8 ohmios. Asegúrese de
que su sistema de altavoces tiene suficiente capacidad en cuanto a
manejo de potencia como para soportar o incluso sobrepasar estos
valores. El uso de dos o más recintos acústicos por lado optimizarán
el margen y potencia del amplificador, pero recuerde que cada
altavoz adicional reducirá también la impedancia total (ohmios)
conectados al amplificador. Por ejemplo, un recinto acústico Goliath
III de 8 ohmios es capaz de soportar 750 watios; si combina dos de
estos recintos, la capacidad de manejo de potencia combinada sería
de 1.500 watios, si bien la impedancia se reduciría a 4 ohmios (vea la
sección de Guía sobre altavocesanterior para más información).
Valores de altavoz mínimos
Los valores combinados de impedancia y potencia de altavoces en
cada salida no deberían ser inferiores a los siguientes.
En los modos Stereo, Mono dual o Bi-Amp (por lado):
2 ohmios 750 W 4 ohmios 450 W •8 ohmios 250 W
En el modo Bridged:
4 ohmios 1500 W •8 ohmios 900 W
/