Hilti NCR 60 D-22 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
NCR 60 D-22
NCR 60 DC-22
English 1
Русский 13
日本語 29
한국어 41
繁體中文 53
中文 64
1
2
NCR 60 D-22
NCR 60 DC-22
en Originaloperatinginstructions....................................... 1
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ja 書 ............................................ 29
ko ............................................. 41
zh .................................................. 53
cn .................................................. 64
*2321726* 2321726 English 1
Original operating instructions
1 Information about the operating instructions
1.1 About these operating instructions
Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions
The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
Hilti Liion battery
Hilti charger
1.2.3 Symbols in illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling
the product.
2 English 2321726 *2321726*
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols can be used on the product:
Risk of crushing injury!
Risk of electric shock!
The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms.
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed
Intended use.
Li-ion battery
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any
other way.
If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and
Canadian markets according to the applicable standards.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Crimping tool NCR 60 D-22
NCR 60 DC-22
Generation 02
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the
applicable legislation and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this
documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
*2321726* 2321726 English 3
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
4 English 2321726 *2321726*
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130° C (265 °F) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
2.2 Additional safety instructions, crimping tool
Safety when working in the vicinity of electrical installations
Invariably, before work commences a risk assessment has to be carried out, and the necessary protective
measures have to be implemented.
All personnel involved in work in the vicinity of electrical installations must have received instruction
concerning the applicable safety requirements, safety regulations and company operating procedures.
Working procedures are divided into three different procedures: dead working, live working, working in the
vicinity of live parts. All these procedures are based on the use of protective measures against electric
shock and/or the effects of short-circuits and arcing. For further details refer to EN 50110 and any national
requirements and practices. It shall be verified that all methods and tools chosen are suitable for the
installation to be worked on.
For all work on electrical installations, observe the valid international, national and local laws and
regulations, such as EN 50110.
Personal safety
Comply with the country-specific standards and safety instructions for operation of crimping tools and
all work on, with or in proximity to electrically live equipment and lines.
Persons who work in the vicinity of live lines must receive regular instruction and training.
Use the product and accessories only when they are in perfect working order.
Never tamper with or modify the product or accessories in any way.
Keep the air vents clear at all times. Risk of burn injuries due to blocked air vents.
If you notice oil escaping, cease working with the tool and consult Hilti Service. Immediately remove the
leaked oil.
Check that the locking pin is pushed in all the way and securely engaged.
Throughout the crimping operation, take great care to keep your hands and fingers well clear of the
crimping head.
Switch the crimping tool on only after bringing it to the working position.
Wait until the product has come to a complete stop before you lay it down.
Be extra-careful when working on lines that are under mechanical tension.
Always hold the crimping tool firmly with both hands on the grips provided for the purpose.
Before each use, inspect the red coating on the crimping head for indications of damage or aging. If you
find such damage, the black housing is visible and/or the crush-hazard or electric-shock hazard symbol
is no longer legible, do not use the crimping tool and contact Hilti Service.
Do not secure a belt hook to this power tool.
*2321726* 2321726 English 5
Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that installed accessories
are secure.
Do not look directly into the light source (LED) of the product and do not aim the beam at other persons’
faces. Risk of dazzling or eye damage.
Keep the retaining strap and the tether clean and dry.
Electrical safety
Before use of the crimping tool, all live cables and other equipment carrying electric voltage within the
area in which the user is working are to be switched off. If this is not possible, the corresponding safety
precautions for working in proximity to electrically live cables or equipment applicable in your country
must be implemented and observed.
Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you
accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe.
Do not crimp live parts, i.e. parts carrying electric voltage. The crimping tool must be considered as being
uninsulated and must therefore be used in combination with personal protective equipment (protective
gloves, protective footwear, protective clothing, etc.) of a type suitable to provide protection for yourself
and other persons in the vicinity. It is essential to ensure adequate insulation for working in the vicinity of
electrically live lines, for example by the use of solid insulating material or maintenance of an adequate
air gap. Among other uses, the crimping tool is suitable for use on electrically insulating aerial lifts or
platforms.
In order to use the crimping tool in the vicinity of electrically live lines, the user must:
take all different potentials (voltages) into account.
make sure that all chosen measures and tools are appropriate for the application.
be trained for working on electrically live lines.
wear fit-for-purpose personal protective equipment.
wear appropriate, close-fitting clothing.
remove metallic lifestyle accessories such as jewelry.
Power tool use and care
After approx. 50 consecutive crimping operations, switch the power tool off and allow it to cool down for
about 15 minutes. Overheating can lead to damage to the crimping tool.
Store the crimping tool in a dry place inaccessible to children and unauthorized persons.
Hilti recommends having the crimping tool overhauled by Hilti Service after 15,000 crimping operations.
2.3 Careful handling and use of batteries
Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries.
Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion.
Use only batteries that are in perfect working order.
Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely
harmful to health!
Do not under any circumstances modify or tamper with batteries!
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C
(176 °F).
Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check
your batteries regularly for signs of damage.
Never use recycled or repaired batteries.
Never use the battery or a battery-operated power tool as a striking tool.
Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame. This
can lead to explosions.
Do not touch the battery poles with your fingers, tools, jewelry, or other electrically conductive objects.
This can damage the battery and also cause material damage and personal injury.
Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating moisture can cause short circuits,
electric shock, burns, fire and explosions.
Use only chargers and power tools approved for the specific battery type. Read and follow the relevant
operating instructions.
Do not use or store the battery in explosive environments.
6 English 2321726 *2321726*
If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible
and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to
cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the
document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.
→ page 12
Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning
the QR code at the end of these operating instructions.
3 Description
3.1 Product overview 1
@Crimping head
;Piston return switch
=Servicing and fault indicator
%Battery release button
&Battery status indicator
(Battery
)Installation opening for accessories
+Work-area light
§Control switch
/Crimping/pressing ram
:Pivoting bar
Tab
3.2 Intended use
The product described is a cordless, electro-hydraulic crimping tool.
It is designed for crimping connection material made of copper (Cu) or aluminum (Al).
Before work commences, all live cables and other equipment carrying electric voltage within the area in
which the user is working must be switched off. If this is not possible, the corresponding safety precautions
for working in proximity to live cables or equipment must be implemented and observed.
For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum performance,
Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this
product.
For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these
operating instructions.
3.3 Possible misuse
Do not use this hand-held crimping tool clamped in a fixed position or as a stationary device.
Do not use the electro-hydraulic crimping tool in heavy rain or under water.
3.4 Coated crimping head
NCR 60 DC-22
DANGER
Electricity presents a risk of fatal accident! Contact with electrically live lines can lead to severe physical
injury and/or death.
The crimping tool is not insulated! If you use this crimping tool in the vicinity of electrically live lines, wear
personal protective equipment.
The crimping head of the NCR 60DC-22 has a PVC coating. The PVC coating is red, the housing underneath
is colored black.
*2321726* 2321726 English 7
Before each use, inspect the red coating on the crimping head for indications of damage or aging. If
you find such damage, the black surface of the housing is visible and/or the crush-hazard or electric-
shock hazard symbol is no longer legible, do not use the crimping tool and contact Hilti Service.
3.5 Status indicators of the Liion battery
Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health.
3.5.1 Indicators for state of charge and fault messages
WARNING
Risk of injury by a falling battery!
If the release button is pressed with a battery inserted in the product, subsequently check that the battery
is correctly re-engaged and secure.
Short-press the release button of the battery to get whichever of the following status indications is applicable
at the time.
State of charge and, if applicable, faults are indicated constantly as long as the connected product is
switched on.
Status Meaning
Four (4) LEDs show constantly green State of charge: 100 % to 71 %
Three (3) LEDs show constantly green State of charge: 70 % to 51 %
Two (2) LEDs show constantly green State of charge: 50 % to 26 %
One (1) LED shows constantly green State of charge: 25 % to 10 %
One (1) LED slow-flashes green State of charge: < 10 %
One (1) LED quick-flashes green The Li-ion battery is completely discharged.
Recharge the battery.
If the LED again starts quick-flashing after the bat-
tery has been charged, consult Hilti Service.
One (1) LED quick-flashes yellow The Li-ion battery or the product in which it is in-
serted is overloaded, too hot or too cold, or experi-
encing some other fault.
Bring the product and the battery to the recom-
mended working temperature and do not overload
the product when it is in use.
If the message persists, consult Hilti Service.
One (1) LED shows yellow The Li-ion battery and the product in which it is
inserted are not compatible. Consult Hilti Service.
One (1) LED quick-flashes red The Li-ion battery is locked and cannot be used.
Consult Hilti Service.
3.5.2 Indicators showing the battery's state of health
To check the battery's state of health, press the release button and hold it down for longer than three
seconds. The system does not detect a potential malfunction of the battery due to misuse, for example
battery dropped or pierced, external heat damage, etc.
Status Meaning
All LEDs show in sequence, followed by one (1)
LED showing constantly green.
The battery can remain in use.
All LEDs show in sequence, followed by one (1)
LED quick-flashing yellow.
The check to ascertain the battery's state of health
did not complete. Repeat the procedure, or consult
Hilti Service.
All LEDs show in sequence, followed by one (1)
LED showing constantly red.
If a connected product can still be used, the re-
maining battery capacity is below 50 %.
If a connected product can no longer be used, the
battery has reached the end of its useful life and
has to be replaced. Consult Hilti Service.
8 English 2321726 *2321726*
3.6 Items supplied
Crimping tool, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at:
www.hilti.group
4 Technical data
NCR 60 DC-22 NCR 60 D-22
Rated voltage 21.6 V 21.6 V
Weight in accordance with EPTA Procedure 01 2.4 kg 2.4 kg
Max. crimping / pressing force 30 kN … 60 kN 30 kN … 60 kN
Crimping / pressing time ≈5s ≈5s
Max. permissible crimping ca-
pacity
Cu standard
strand
240 mm² 240 mm²
Cu fine strand 240 mm² 240 mm²
Al 240 mm² 240 mm²
Storage temperature −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 70 ℃
Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ −17 ℃ … 60 ℃
4.1 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841
The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a
standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a
preliminary assessment of exposure.
The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for
different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can
significantly increase exposure over the total working period.
An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or
when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for
example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work
patterns.
Noise values
Sound power level (L WA)77 dB(A)
Uncertainty for the sound power level (K WA)2.5 dB(A)
Emission sound pressure level (L pA)66 dB(A)
Uncertainty for the sound pressure level (K pA)1.5 dB(A)
Vibration values
Total vibration (during operation) (a) < 2.5 m/s²
Uncertainty (K) 1.5 m/s²
4.2 Battery
Battery operating voltage 21.6 V
Weight, battery See the end of these operating
instructions
Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃
Storage temperature −20 ℃ … 40 ℃
Battery charging starting temperature −10 ℃ … 45 ℃
*2321726* 2321726 English 9
5 Preparations at the workplace
WARNING
Risk of injury by inadvertent starting!
Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.
WARNING
Risk of injury! If not aligned flush, lever and pivoting bar can fly out like projectiles.
Before and during the crimping operation, make sure that lever and pivoting bar are correctly aligned.
CAUTION
Risk of injury! The accessory tool may be hot and/or have sharp edges.
Wear protective gloves when changing the accessory tool.
Never lay down a hot accessory tool on a flammable surface.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.1 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery. → page 6
5.2 Inserting the battery
WARNING
Risk of injury by short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product
are free of foreign matter.
Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the product until it engages with an audible click.
3. Check that the battery is seated securely.
5.3 Removing the battery
1. Press the battery release button.
2. Remove the battery from the product.
5.4 Switching starting lock on/off
The crimping tool has a starting lock that can be optionally activated or deactivated. If the starting lock
is activated, the control switch has to be pressed twice to start the crimping operation. This prevents
inadvertent starting.
The factory default is starting lock deactivated.
1. Remove the battery. → page 9
2. Press and hold down the control switch.
3. Insert the battery into the crimping tool.
4. Release the control switch.
The green LED flashes twice; acoustic signal sounds twice: starting lock activated
The green LED flashes twice; acoustic signal sounds once: starting lock deactivated
10 English 2321726 *2321726*
5.5 Fall arrest
WARNING
Risk of injury by falling tool and/or accessory!
Use only the Hilti tool tether recommended for your product.
Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage.
Comply with the national regulations for working at heights.
As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap and the Hilti tool tether
#2261970.
Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely.
Secure one carabiner of the tool tether to the retaining strap and secure the second carabiner to a
load-bearing structure. Check that both carabiners hold securely.
Comply with the operating instructions of the Hilti retaining strap and those of the Hilti tool tether.
6 Operation
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
6.1 Performing crimping operation 2
DANGER
Electric shock hazard! Working in adverse outdoor conditions can cause electric shocks and/or short
circuits.
Never work on electrically live lines while a thunderstorm is in progress.
Call a halt to work immediately whenever weather conditions impair the insulation characteristics, vision
or movement of the workers.
WARNING
Risk of burn injury due to faulty crimping operations. Burns can result.
Use crimping terminals of the correct type and size for the cable and use with the corresponding crimping
dies.
Before every crimping operation, make sure that pivoting bar and lever are securely engaged.
Listen for the acoustic signal and check that the piston has retracted. If no acoustic signal sounds and/or
the piston does not retract, the crimping operation is faulty.
WARNING
Risk of injury due to oil escaping under high pressure! Oil escaping under high pressure can injure the
skin and the eyes.
Do not use the crimping tool if damage is visible.
Do not use the crimping tool if oil escapes.
Make sure that the piston retracts after every crimping operation.
If the piston does not retract after the crimping operation, press the piston return switch for manual
retraction.
WARNING
Risk of injury due to flying fragments! Flying fragments present a risk of injury to the eyes and body.
Wear eye protection and protective gloves.
Use suitable connection material in combination with the correct crimping dies.
Before and during the crimping operation, make sure that the crimping dies are correctly positioned.
*2321726* 2321726 English 11
CAUTION
Short-circuit due to formation of flash produced by crimping operations! A faulty crimping operation
can lead to the formation of flash, which can cause short-circuiting/arcing.
Use the correct crimping die.
Use suitable connection material.
Remove the flashes that form in the course of crimping work.
In cold weather the hydraulic oil can thicken and slow the crimping operation. Perform 5 to 10 empty
crimping operations to heat up the crimping tool.
1. Turn the crimping head to the desired position.
2. Pull the lever up to open.
The pivoting bar snaps open.
3. Insert the connection material into the pivoting bar.
4. Press the lever down until the pivoting bar engages with an audible click.
5. Press and hold down the control switch until the crimping ram retracts.
6. Pull the lever up to open.
The pivoting bar snaps open.
7. Remove the crimped connection material.
7 Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care of the product
Carefully remove stubborn dirt.
Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product.
Care of the Liion batteries
Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush.
Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of
moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain).
If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable
container and consult Hilti Service.
Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily
on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents
containing silicone as these can attack the plastic parts.
Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts.
Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Maintenance
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product
repaired by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full
working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your
Hilti Store or online at: www.hilti.group
12 English 2321726 *2321726*
8 Transport and storage of cordless tools and batteries
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery/batteries.
Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from
excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may
come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable
regulations for transporting batteries.
Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged
batteries.
Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for
damage.
Storage
WARNING
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
Always store your products with the batteries removed!
Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in
the technical data.
Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging
operation has completed.
Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass.
Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.
Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for
damage.
9 Troubleshooting
If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status
indicators of the Liion battery.
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by
yourself, contact Hilti Service.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The battery runs down more
quickly than usual.
Very low ambient temperature. Allow the battery to warm up
slowly to room temperature.
The battery doesn’t engage
with an audible click.
The retaining lugs on the battery
are dirty.
Clean the retaining lugs and refit
the battery.
Red LED => lights continu-
ously and a warning tone is
emitted.
Technical problem. Contact Hilti Service.
Red LED => flashes at short
intervals and a warning tone
is emitted.
The state of charge of the battery
is too low to allow a complete op-
erating cycle.
Change the battery and charge
the empty battery.
Red LED => flashes at long
intervals and a warning tone
is emitted.
Crimping / pressing pressure not
achieved (tool was used incorrect-
ly).
Make sure that the tool is used
correctly and check the crimped
/ pressed part if unsure.
Red LED => lights briefly and
no warning tone is emitted.
Product overheated. Allow the product to cool down.
LEDs of the battery show
nothing
Battery faulty. Contact Hilti Service.
*2321726* 2321726 Русский 13
10 Disposal
WARNING
Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids.
DO NOT send batteries through the mail!
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.
Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be
correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances
can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
12 Further information
For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link:
qr.hilti.com/manual?id=2321724&id=2321726
This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
1 Данные руководства по эксплуатации
1.1 Об этом документе
Импортер и уполномоченная изготовителем организация
(RU) Российская Федераци
АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25
(BY) Республика Беларусь
222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение
1-34
(KZ) Республика Казахстан
Республика Казахстан, индекс 050057, г.Алматы, ул.Тимирязева 42, павильон 15-9
Қазақстан Республикасы, 050057, Алматы қ., Тимирязев көшесі, 15-9 павильоны
(AM) Республика Армения
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1
Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в
руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Перед началом работы изучите это руководство по эксплуатации. Это является залогом безопасной
и бесперебойной работы.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приведенные в этом
руководстве по эксплуатации и на устройстве.
14 Русский 2321726 *2321726*
Всегда храните руководство по эксплуатации рядом с устройством и передавайте устройство
другим людям только вместе с этим руководством по эксплуатации.
1.2 Пояснение к знакам
1.2.1 Предупреждающие указания
Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием.
Используются следующие сигнальные слова:
ОПАСНО
ОПАСНО !
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы
или смертельный исход.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые
травмы или смертельный исход.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО !
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или
повреждение оборудования (материальный ущерб).
1.2.2 Символы, используемые в руководстве
В этом руководстве используются следующие символы:
Соблюдать руководство по эксплуатации
Указания по эксплуатации и другая полезная информация
Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки
Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с обычным мусором!
Hilti Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion)
Зарядное устройство Hilti
1.2.3 Символы на изображениях
На изображениях используются следующие символы:
Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства.
Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может
отличаться от нумерации, используемой в тексте.
Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают
на номера в экспликации.
Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием.
1.3 Символы в зависимости от изделия
1.3.1 Символы на устройстве
На устройстве могут использоваться следующие символы:
Опасность защемления!
*2321726* 2321726 Русский 15
Опасность удара электрического тока!
Это изделие поддерживает технологию беспроводной передачи данных на базе ОС iOS и
Android.
Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приведенные
в главе Использование по назначению.
Литий-ионный аккумулятор
Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента.
Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повре-
ждения вследствие удара или каким-либо иным образом.
Соответствующая маркировка на устройстве подтверждает, что это устройство было серти-
фицировано данным органом сертификации для использования в США и Канаде в соответ-
ствии с действующими нормами.
1.4 Информация об изделии
Изделия предназначены для профессионального использования, поэтому они должны
обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал
должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его
оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять
опасность.
Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке.
Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы
при обращении в наше представительство или сервисный центр.
Данные устройства
Обжимной инструмент NCR 60 D-22
NCR 60 DC-22
Поколение 02
Серийный №
1.5 Декларация соответствия нормам
Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответ-
ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого
документа.
Техническая документация (оригиналы) хранится здесь:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия
2 Безопасность
2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации
и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение
приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым
травмам.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от
электрической сети (с кабелем электропитания) и от аккумулятора (без кабеля электропитания).
Безопасность рабочего места
Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем
месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
Не используйте электроустройство/электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются
горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроустройство/электроинструмент искрит, и
искры могут воспламенить пыль или пары/газы.
16 Русский 2321726 *2321726*
Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему
электроустройству/электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над
электроустройством/электроинструментом.
Электрическая безопасность
Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети.
Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинстру-
ментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им
розеток снижает риск поражения электрическим током.
Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами,
отопительными приборами, газо-/электропластинами и холодильниками. При контакте с
заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
Не используйте кабель электропитания не по назначению, например для переноски элек-
троинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети.
Защищайте кабель электропитания от воздействий высоких температур, масла, острых кро-
мок или вращающихся деталей/узлов. В результате повреждения или схлестывания кабелей
электропитания повышается риск поражения электрическим током.
Если работы с электроинструментом выполняются на открытом воздухе, применяйте только
удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Использование
удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения
электрическим током.
Если избежать работы с электроинструментом в условиях влажности не представляется
возможным, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от
тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
Безопасность персонала
Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под
действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель-
ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использо-
вание средств индивидуальной защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей
подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации
электроинструмента, снижает риск травмирования.
Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек-
троинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить
аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске
электроинструмента палец находится на выключателе или когда включенный электроинструмент
подключается к электросети, могут привести к несчастным случаям.
Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или га-
ечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной получения травм.
Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое
положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредви-
денных ситуациях.
Носите спецодежду. Не надевайте очень свободную одежду или украшения. Оберегайте во-
лосы, одежду и защитные перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная
одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в
том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование пылеудаляющего
аппарата снижает вредное воздействие пыли.
Не пребывайте в ложной уверенности в собственной безопасности и не пренебрегайте пра-
вилами техники безопасности для электроинструментов, даже если вы являетесь опытным
пользователем электроинструмента. Неосторожное обращение может в течение долей секунды
стать причиной получения тяжелых травм.
Использование и обслуживание электроинструмента
Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предна-
значенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое
качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hilti NCR 60 D-22 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル