Sony FDA-V1K 取扱説明書

  • こんにちは!Sony FDA-V1K 光学ビューファインダーの取扱説明書の内容を理解しています。このデバイスの使い方、お手入れ方法、注意事項など、あらゆる質問にお答えできます。倍率、レンズ構造、使用方法、注意事項など、このデバイスに関するご不明な点がありましたら、お気軽にご質問ください。
  • FDA-V1Kを初めて使う場合、どのような点に注意すべきですか?
    結露が発生するのを防ぐにはどうすれば良いですか?
    FDA-V1Kは、どのようなカメラで使用できますか?
    清掃方法を教えてください。
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per
l’uso/Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/Használati
útmutató/Instrucţiuni de utilizare/Инструкция по
эксплуатации/
/ / /
© 2012 Sony Corporation Printed in China
4-449-363-11(1)
FDA-V1K
1m
C
TGA-1
0.58
6 6
31.5 mm 31.0 mm
31.9 mm
40 g
85%
12 mm
1 1
1
1
5
FDA-V1K
The FDA-V1K (referred to below as “this unit”) can be used
with a Sony Digital Still Camera with an Accessory Shoe or a
Multi Interface Shoe.
This unit is produced according to the strict standards and
quality assurance system of Carl Zeiss. Furthermore, the
original “T coating” technology is used for this unit, and
is designed to minimize light reflections through the lens to
reduce flaring or ghosting effects.
Notice for the customers in the countries
applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters please refer
to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
WARNING
Do not look at the sun directly through this unit.
Doing so may hurt your eyes and cause loss of eyesight.
Keep out of reach of small children to prevent accidental
swallowing.
CAUTION
To avoid injury, be careful not to drop this unit.
Careless handling can lead to injury.
Using this unit
Indicators on the Viewfinder
(See illustration )
Visual field frame
Close-range correction marker
Viewfinder eyepiece
Look into this unit and adjust the subject with the visual
field frame to decide the composition. Press the shutter
button.
When photographing an object about 1 m away, use the close-
range correction marker.
Tips
Setting the LCD screen of the camera to the Quick Navi
screen enables you to change items directly when using the
viewfinder.
By assigning the LCD screen deactivate function to the C
(Custom) button of the camera, you can make the text on
the Quick Navi screen disappear and reduce the screen
brightness. This enables you to look into this unit more
easily.
For details, refer to the Instruction Manual.
Notes on Use
Do not touch the lens of this unit.
You cannot use this unit together with an external flash or
other device attached to the camera by the shoe. (Except the
Thumb grip TGA-1)
Be careful not to subject this unit to mechanical
shock.
Do not hold the camera only by this unit.
When carrying this unit, remove it from the camera
and put it in the supplied carrying case. (See
illustration )
To prevent mold, do not keep this unit in a very humid
place for a long period of time.
Do not disassemble this unit or its performance
cannot be guaranteed.
When using this unit outside, be careful not to get it wet
with rain or seawater.
Do not leave this unit in direct sunlight, in a closed car or
near a heater.
Do not swing the case by the attached strap etc. The case
may detach from the strap or this unit a may fly out of the
case.
Keep the magnetic snap of the carrying case away from
floppy diskettes and other items that are affected by
magnetism.
Condensation
If this unit is brought directly from a cold place to a warm
place, condensation may appear on this unit. To prevent
this, place this unit in a plastic bag or something similar
beforehand. When the air temperature inside the bag reaches
the surrounding temperature, take this unit out.
Cleaning this unit
Brush off any dust from the surface of this unit with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears
lightly with the supplied cleaning cloth.
The Cleaning Cloth
Remove large specks of dirt from the Cleaning Cloth before
using it.
Specifications
Magnification
Approx. 0.58
Lens structure
6 groups, 6 elements
Dimensions (Approx.)
(w/h/d)
31.5 mm × 31.0 mm × 31.9 mm
(1 1/4 in. × 1 1/4 in. × 1 5/16 in.)
Mass
Approx. 40 g (1.5 oz.)
Type
Albada type inverse-Galileo Lens
View field rate
Approx. 85 %
Eye point
Approx. 12 mm
Included items
Optical viewfinder (1), Carrying case (1), Cleaning cloth (1),
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without
notice.
“Multi Interface Shoe” is a trademark of Sony Corporation.
Le FDA-V1K (désigné ci-dessous par le terme « cet article »)
peut être utilisé avec un appareil photo numérique Sony à
griffe porte-accessoire ou à griffe multi-interface.
Cet article a été fabriqué selon les normes strictes et le système
d’assurance qualité de Carl Zeiss. Par ailleurs, la technologie
originale « T coating » utilisée minimise les réflexions de
la lumière entrant dans l’objectif afin de réduire les images
parasites et fantômes.
Avis aux consommateurs des pays appliquant
les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé
pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC)
et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour
toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien
vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les
documents relatifs au SAV ou la garantie.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers cet article.
Ceci peut causer des lésions visuelles et la perte de la vue.
Pour éviter toute ingestion accidentelle, rangez cet article hors
de portée des enfants.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser
tomber cet article.
Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.
Utilisation de cet article
Témoins dans le viseur (Voir l’illustration )
Cadre de champ visuel
Marqueur de correction de plage rapprochée
Œilleton du viseur
Regardez dans cet article et ajustez le sujet avec le cadre
de champ visuel pour bien le cadrer. Appuyez sur le
déclencheur.
Lorsque vous photographiez un sujet à environ 1 m, utilisez le
marqueur de correction de plage rapprochée.
Conseils
Le réglage de l’écran LCD de lappareil photo sur lécran
Quick Navi permet de changer directement déléments
lorsque le viseur est utilisé.
En affectant la fonction de désactivation de lécran LCD à la
touche C (Custom) de l’appareil photo, vous pouvez dégager
le texte sur lécran Quick Navi et réduire la luminosité de
l’écran. Ceci améliore la visibilité par cet article.
Pour le détail, reportez-vous au mode demploi.
Remarques sur l’emploi
Ne touchez pas la lentille de cet article.
Vous ne pouvez pas utiliser cet article avec un flash externe
ou un dispositif rattaché à lappareil photo par la griffe. (À
l’exception du repose-pose TGA-1)
Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc
mécanique.
Ne tenez pas l’appareil photo par cet article.
Lorsque vous transportez cet article, détachez-le de
l’appareil photo et rangez-le dans le sac de transport
fourni. (Voir l’illustration )
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas cet
article longtemps à un endroit très humide.
Ne démontez pas cet article sinon sa performance ne
pourra plus être garantie.
Lorsque vous utilisez cet article en plein air, veillez à ce qu’il
ne soit pas mouillé par la pluie ou l’eau de mer.
Ne laissez pas cet article en plein soleil, dans une voiture
fermée ou près d’un appareil de chauffage.
Ne balancez pas le sac au bout de la bandoulière, etc. Le sac
pourrait se détacher de la bandoulière ou cet article pourrait
tomber de létui.
Gardez la fermeture magnétique du sac de transport à l’écart
de disquettes et autres articles affectés par le magnétisme.
Condensation
Si cet article est porté sans transition d’un endroit froid dans
une pièce chaude, de la condensation peut apparaître dessus.
Pour prévenir la condensation, placez cet article dans un sac
plastique, par exemple. Sortez cet article du sac lorsque la
température de lair à l’intérieur du sac a atteint la température
ambiante.
Nettoyage de cet article
Enlevez la poussière de la surface de cet article avec une brosse
soufflante ou une brosse douce. Essuyez doucement les traces
de doigts ou autres saletés avec le tissu de nettoyage fourni.
Tissu de nettoyage
Avant d’utiliser le tissu de nettoyage, éliminez-en les grosses
salissures.
/
Optical Viewfinder Kit/
Kit pour viseur optique/
Spécifications
Grossissement
Environ 0,58
Structure des lentilles
6 groupes, 6 éléments
Dimensions (Environ)
(l/h/p)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
(1 1/4 po. × 1 1/4 po. × 1 5/16
po.)
Poids
Environ 40 g (1,5 oz)
Type
Objectif Galilée inversé de type
Albada
Taux du champ visuel
Environ 85 %
Anneau oculaire
Environ 12 mm
Articles inclus
Viseur optique (1), Sac de transport (1),
Tissu de nettoyage (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
« Multi Interface Shoe » est une marque commerciale de Sony
Corporation.
El FDA-V1K (en adelante “esta unidad”) se puede usar con
una cámara fotográfica digital Sony con una zapata o una
zapata de interfaz múltiple.
Esta unidad se ha fabricado de acuerdo con normas estrictas y
el sistema de aseguramiento de calidad de Carl Zeiss. Además,
en ella se utiliza la tecnología original “T coating” y está
diseñada para minimizar las reflexiones de la luz a través del
objetivo a fin de reducir los efectos de destellos o imágenes
fantasma.
Aviso para los clientes de países en los que se
aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante
autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio
o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en
los documentos de servicio o garantía adjuntados con el
producto.
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de esta unidad.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la
vista.
Mantenga fuera del alcance de niños pequeños para evitar el
tragado accidental.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta
unidad.
El manejo descuidado podría causar lesiones.
Utilización de esta unidad
Indicadores en el visor
(Consulte la ilustración )
Marco de campo visual
Marcador de corrección de corto alcance
Ocular del visor
Observe a través de esta unidad y ajuste el motivo con
el marco de campo visual para decidir la composición.
Presione el botón del disparador.
Cuando fotografíe un objeto situado a aproximadamente 1 m,
utilice el marcador de corrección de corto alcance.
Sugerencias
Con la pantalla LCD de la cámara configurada como
Quick Navi los elementos se pueden cambiar directamente
mientras se usa el visor.
Si se asigna la función de desactivación de la pantalla LCD
al botón C (personalizado) de la cámara, se puede hacer
desaparecer el texto de la pantalla Quick Navi y reducir el
brillo de la pantalla. Esto permite mirar a la unidad más
fácilmente.
Con respecto a los detalles, consulte el Manual de
instrucciones.
Notas sobre la utilización
No toque el objetivo de esta unidad.
Esta unidad no se puede usar junto con ningún flash
externo ni otro dispositivo fijado a la cámara mediante la
zapata. (Excepto el Asa de pulgar TGA-1)
Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes.
No sujete la cámara solamente por esta unidad.
Cuando vaya a transportar esta unidad, retírela de
la cámara y colóquela en la funda de transporte
suministrada. (Consulte la ilustración )
Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy
húmedo durante mucho tiempo.
No desarme esta unidad o su rendimiento no podría
garantizarse.
Cuando utilice esta unidad en exteriores, tenga cuidado de
que no se humedezca con lluvia o agua del mar.
No deje esta unidad expuesta a luz solar directa, en un
automóvil cerrado ni cerca de un aparato de calefacción.
No balancee la funda por la correa fijada, etc. La funda
podría desprenderse de la correa o esta unidad podría
salirse de la funda.
Mantenga el cierre magnético de la funda de transporte
alejado de discos magnéticos y otros elementos que puedan
verse afectados por campos magnéticos.
Condensación de humedad
Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro
cálido, es posible que se produzca condensación de humedad
en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en
una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura
del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del
entorno, extraiga esta unidad.
Limpieza de esta unidad
Limpie el polvo de la superficie de esta unidad con un
cepillo soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas de
dedos u otras manchas suavemente con el paño de limpieza
suministrado.
Paño de limpieza
Quite los rastros de suciedad grandes del paño de limpieza
antes de usarlo.
Especificaciones
Aumento
Aprox. 0,58
Estructura del objetivo
6 grupos, 6 elementos
Dimensiones (Aprox.)
(an/al/prf)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Peso
Aprox. 40 g
Tipo
Objetivo Galileo inverso tipo
Albada
Porcentaje de campo de
visión
Aprox. 85 %
Punto ocular
Aprox. 12 mm
Elementos incluidos
Visor óptico (1), Funda de transporte (1),
Paño de limpieza (1), Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
“Multi Interface Shoe” es una marca comercial de Sony
Corporation.
Der FDA-V1K (im Folgenden als „dieses Teil“ bezeichnet)
kann mit einer Sony Digital-Standbildkamera mit einem
Zubehörschuh oder Multi-Interface-Schuh verwendet werden.
Dieses Teil ist nach den strengen Standards und Vorgaben
des Qualitätssicherungssystems von Carl Zeiss hergestellt.
Außerdem wird die originale „T coating“-Technologie
für dieses Teil verwendet, und es ist dafür konstrukiert,
Lichtreflexionen durch das Objektiv zu minimieren, um
Überstrahlungs- oder Phantomeffekte zu verringern.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter
für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der
Sehkraft kommen.
Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches
Verschlucken zu vermeiden.
VORSICHT
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil
nicht fallen zu lassen.
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Verwendung dieses Teils
Anzeigen im Sucher (Siehe Abbildung )
Sichtfeldrahmen
Parallaxenmarkierung
Sucher-Okular
Blicken Sie in dieses Teil und bringen Sie das Motiv
in den Sichtfeldrahmen, um den Bildaufbau zu
überprüfen. Drücken Sie die Auslöser-Taste.
Beim Fotografieren eines Motivs in einem Abstand von etwa 1
m verwenden Sie die Parallaxenmarkierung.
Tipps
Durch Einstellen des LCD-Bildschirms der Kamera auf den
Schnellnavigation-Bildschirm können Sie die Elemente
direkt ändern, wenn der Sucher verwendet wird.
Indem Sie die LCD-Bildschirm-Deaktivieren-Funktion der
Taste C (Benutzeranpassung) der Kamera zuweisen, können
Sie den Text im Schnellnavigation-Bildschirm verschwinden
lassen und die Bildschirmhelligkeit verringern. Dadurch
können sie leichter in dieses Teil blicken.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Gebrauchsanleitung
Ihrer Kamera nach.
Hinweise zur Verwendung
Berühren Sie nicht das Objektiv dieses Teils.
Dieses Teil kann nicht mit einem externen Blitz oder ein
anderes über Schuh an der Kamera angeschlossenes Gerät
verwendet werden. (Ausgenommen der Daumengriff
TGA-1)
Achten Sie darauf, dass dieses Teil keinen
Erschütterungen ausgesetzt wird.
Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil.
Nehmen Sie dieses Teil zum Tragen von der
Kamera ab und setzen es in den mitgelieferten
Transportbehälter. (Siehe Abbildung )
Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere
Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst
Schimmel bilden kann.
Zerlegen Sie dieses Teil nicht, da sonst seine richtige
Funktion nicht garantiert werden kann.
Bei Verwendung im Freien achten Sie darauf, dass dieses
Teil nicht durch Regen oder Meerwasser nass wird.
Lassen Sie dieses Teil nicht in direktem Sonnenlicht, in
einem geschlossenen Auto oder in der Nähe einer Heizung
liegen.
Schwingen Sie den Behälter nicht am angebrachten Riemen
usw. Der Behälter kann sich vom Riemen lösen, oder dieses
Teil kann herausfliegen.
Halten Sie das Magnetschloss des Transportbehälters von
Disketten und anderen Gegenständen fern, die durch einen
Magneten beschädigt werden könnten.
Kondensation
Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit
niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil
in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel
die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie
dieses Teil heraus.
Reinigen dieses Teils
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem
sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche dieses Teils.
Wischen Sie Fingerabdrücken oder andere Schlieren sanft mit
dem mitgelieferten Reinigungstuch ab.
Das Reinigungstuch
Entfernen Sie Schmutzpartikel vom Reinigungstuch, bevor Sie
es verwenden.
Technische Daten
Vergrößerung
Ca. 0,58
Objektivaufbau
6 Gruppen, 6 Elemente
Abmessungen (Ca.) (B/H/T)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Gewicht
Ca. 40 g
Typ
Albada-Typ Reverse-Galileo-
Objektiv
Sichtfeldverhältnis
Ca. 85 %
Augenpunkt
Ca. 12 mm
Mitgeliefertes Zubehör
Optischer Sucher (1), Transportbehälter (1),
Reinigungstuch (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
„Multi Interface Shoe“ ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
De FDA-V1K (hieronder genoemd "dit toestel") kan
worden gebruikt met een Sony digitale fotocamera met een
accessoiresschoen of een multi-interfaceschoen.
Dit toestel is geproduceerd volgens de strikte normen en het
kwaliteitsgarantiesysteem van Carl Zeiss. Daarnaast is de
meest originele "T coating" technologie gebruikt voor dit
toestel en is het ontwikkeld om lichtreflecties via de lens te
minimaliseren om knipperen of ghostingeffecten tegen te
gaan.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar
EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u
graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
WAARSCHUWING
Kijk niet recht in de zon via dit toestel.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen
aantasten.
Buiten bereik van kleine kinderen houden om onverhoeds
doorslikken te voorkomen.
VOORZICHTIG
Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.
Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.
Dit toestel gebruiken
Indicators van de beeldzoeker
(Zie afbeelding )
Visueel veldkader
Correctiemarkering voor dichtbij
Zoekeroculair
Kijk in dit toestel en pas het onderwerp aan met het
visuele veldkader om de compositie te bepalen. Druk op
de sluiterknop.
Gebruik de Correctiemarkering voor dichtbij bij het
fotograferen van een onderwerp op ongeveer 1 m afstand.
Tips
Door het LCD-scherm van de camera in te stellen op het
Quick Navi-scherm, kunt u items direct wijzigen wanneer u
de beeldzoeker gebruikt.
Door de LCD-scherm deactiveringsfunctie toe te wijzen
aan de C (Custom)-toets van de camera, kunt de tekst op
het Quick Navi-scherm laten verdwijnen en de helderheid
van het scherm verlagen. Hierdoor kunt u makkelijker in dit
toestel kijken.
Voor meer informatie, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Opmerkingen voor het gebruik
Raak de lens van dit toestel niet aan.
U kunt dit toestel niet samen gebruiken met een externe
flitser of een ander toestel dat is aangesloten op de camera
via de schoen. (Met uitzondering van de duimgreep TGA-1)
Onderwerp dit toestel niet aan harde stoten.
Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast.
Als u dit toestel draagt, dient u het van de camera af
te halen en te plaatsen in de meegeleverde draagtas.
(zie afbeelding )
Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om
schimmelvorming te voorkomen.
Demonteer dit toestel niet anders kan de werking niet
worden gegarandeerd.
Als u dit toestel buitenshuis gebruikt dient u ervoor te
zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater.
Laat dit toestel niet in direct zonlicht, een afgesloten auto of
in de buurt van een warmtebron staan.
Slinger de tas niet rond aan de daaraan bevestigde riem etc.
De tas zou kunnen losraken van de riem of de camera kan
uit de tas vliegen.
Houd de magnetische klep van de draagtas uit de buurt van
floppydiskettes en andere items die worden beïnvloed door
magnetisme.
Condensatie
Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme
omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel
condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van
tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de
lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als
de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.
Dit toestel reinigen
Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een
zacht kwastje of blaaskwastje. Veeg vingerafdrukken of andere
vlekken lichtjes af met de meegeleverde reinigingsdoek.
De reinigingsdoek
Verwijder grote vuildelen van de reinigingsdoek voordat u
hem gebruikt.
Technische gegevens
Vergrotingsmaatstaf
Ongeveer 0,58
Lensconstructie
6 groepen, 6 elementen
Afmetingen (Ongeveer)
(b/h/d)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Gewicht
Ongeveer 40 g
Type
Albada type inverse-Galileo Lens
Zichtveldklasse
Ongeveer 85 %
Oogpunt
Ongeveer 12 mm
Bijgeleverd toebehoren
Optische zoeker (1), Draagtas (1), Reinigingsdoek (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
FDA-V1K (nedan kallad ”denna enhet”) kan användas med
en Sony digital stillbildskamera med en tillbehörssko eller
multi-gränssnittssko.
Denna enhet är tillverkad i enlighet med de strikta standarder
och det kvalitetssäkringssystem som gäller för Carl Zeiss.
Dessutom används ”T ytbeläggning” för denna enhet, en
teknik framtagen för att minimera ljusreflektioner genom
objektivet för att minska blänk och spökbilder.
Anmärkning för kunder i de länder som följer
EU-direktiv
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I
separat service och garanti dokument.
VARNING
Titta inte mot solen direkt genom denna enhet.
Det kan skada ögonen och orsaka synförlust.
Förvaras utom räckhåll för barn för att förhindra oavsiktlig
förtäring.
FÖRSIKTIGT
Var mycket försiktig så att du inte tappar denna enhet och
skadar dig.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Använda denna enhet
Indikatorer i sökaren (Se illustration )
Ram för synligt fält
Korrigeringsmärke för nära avstånd
Sökarokular
Titta i denna enhet och justera motivet med hjälp
av ramen för det synliga fältet för att bestämma
kompositionen. Tryck på avtryckaren.
r du fotograferar ett motiv cirka 1 m bort, använd
korrigeringsmärket för nära avstånd.
Tips
Om du ställer in LCD-skärmen på kameran på Quick Navi-
skärmen kan du ändra alternativ direkt när du använder
sökaren.
Genom att tilldela inaktiveringsfunktionen för LCD-
skärmen till C-knappen (Custom) på kameran, kan du få
texten på Quick Navi-skärmen att försvinna och minska
skärmens ljusstyrka. Detta gör att du kan titta i denna enhet
lättare.
För närmare detaljer hänvisar vi till handledningen.
Anmärkningar gällande bruk
Vidrör inte linsen på denna enhet.
Det går inte att använda denna enhet om en extern blixt
eller annan enhet sitter på kameran med skon. (Med
undantag för Tumgrepp TGA-1)
Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar.
Håll inte i kameran genom att bara greppa om denna
enhet.
Vid transport av denna enhet, ta bort den från
kameran och lägg den i den medföljande bärväskan.
(Se illustration )
För att förhindra mögelbildning, ska denna enhet inte
förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid.
Ta inte isär denna enhet, annars går det inte att
garantera fullgod funktion.
r denna enhet används utomhus, se noga till att den inte
blir blöt av regn eller havsvatten.
Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus, i en bil med
stängda rutor eller nära ett värmeelement.
Sväng inte med väskan när remmen är fastsatt. Väskan kan
lossna från remmen eller så kan denna enhet flyga ut ur
väskan.
Håll magnetlåset på bärväskan undan från disketter och
andra föremål som påverkas av magnetism.
Kondensbildning
Om denna enhet tas in direkt från kylan till en varm plats,
kan det hända att det bildas kondens på denna enhet. För att
undvika fuktbildning, lägg i förväg denna enhet i en plastpåse
eller liknande. När temperaturen inuti påsen har samma
lufttemperatur som den omgivande temperaturen, kan denna
enhet tas ut.
Rengöring av denna enhet
Borsta bort eventuellt damm från ytan på denna enhet med
en blåsborste eller en mjuk borste. Torka av fingeravtryck
och andra fläckar försiktigt med den medföljande
rengöringsduken.
Rengöringsduken
Ta bort smutspartiklar från rengöringsduken innan du
använder den.
Specifikationer
Förstoring
Ca. 0,58
Linsuppbyggnad
6 grupper, 6 element
Storlek (Ca.) (b/h/d)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Vikt
Ca. 40 g
Typ
Albada-typ omvänd objektivlins
(Galileo-lins)
Del av synfält
Ca. 85 %
Ögonpunkt
Ca. 12 mm
Inkluderade artiklar
Optisk sökare (1), Bärväska (1), Rengöringsduk (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony
Corporation.
Lunità FDA-V1K (d’ora in avanti definita “uni”) può essere
utilizzata in combinazione con una fotocamera digitale Sony
dotata di slitta portaccessori o di Slitta multi interfaccia.
Questa unità è stata prodotta in base ai severi standard e al
sistema di assicurazione della qualità di Carl Zeiss. Per questa
unità è stata inoltre utilizzata la tecnologia di rivestimento
originale “T
coating”, progettata per ridurre al minimo i
riflessi della luce attraverso l’obiettivo al fine di ridurre l’effetto
“flare” e di sovrapposizione dell’immagine.
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda
Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla
garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
AVVERTENZA
Non si deve osservare direttamente il sole attraverso questa
unità.
Si potrebbero infatti danneggiare gli occhi e perdere la vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini, contiene piccole
parti che potrebbero essere inghiottite.
ATTENZIONE
Per evitare lesioni, occorre fare attenzione a non lasciare
cadere questa unità.
Se maneggiata in modo non appropriato essa potrebbe infatti
causare lesioni.
Uso dell’unità
Indicatori sul mirino (Vedere la figura )
Cornice del campo visivo
Indicatore di correzione delle aberrazioni per
distanze ravvicinate
Oculare del mirino
Guardare nell’unità e regolare il soggetto con la cornice
del campo visivo per decidere la composizione. Premere
il tasto dell’otturatore.
Quando si fotografa un oggetto a circa un metro di distanza,
utilizzare l’indicatore di correzione delle aberrazioni per
distanze ravvicinate.
Suggerimenti
Se si imposta il display LCD della fotocamera sul display
Quick Navi è possibile modificare direttamente gli elementi
quando si utilizza il mirino.
Se si assegna la funzione di disattivazione del display LCD
al pulsante C (Personalizza) della fotocamera, è possibile
far sparire il testo del display Quick Navi per ridurre la
luminosità del display. In questo modo è più facile guardare
dentro l’unità.
Per informazioni dettagliate, fare riferimento alle Istruzioni
per l’uso.
Note sull’uso
Non toccare lobiettivo dell’unità.
Non è possibile utilizzare l’unità con un flash esterno o con
un altro dispositivo applicato alla fotocamera per mezzo
della slitta. (Ad eccezione del Poggia pollice TGA-1)
Si raccomanda di fare attenzione a non sottoporre
l’unità a urti.
Non tenere la fotocamera afferrandola per l’unità.
Quando si trasporta l’unità, rimuoverla dalla
fotocamera e riporla nella custodia di trasporto in
dotazione. (Vedere la figura )
Per evitare qualsiasi formazione di muffa non tenere a lungo
l’unità in un ambiente molto umido.
Non disassemblare l’unità, in caso contrario il suo
funzionamento non può essere garantito.
Quando si usa l’unità all’esterno, fare attenzione a non
esporla a pioggia o acqua di mare.
Non lasciare lunità alla luce diretta del sole, in unauto
chiusa o vicino a un termosifone.
Non fare ondeggiare la custodia tenendola per la cinghia
applicata. La custodia potrebbe staccarsi dalla cinghia
oppure l’unità potrebbe fuoriuscire dalla custodia.
Tenere la chiusura magnetica della custodia di trasporto
lontano da dischi floppy o altri oggetti sensibili ai campi
magnetici.
Condensa
Il passaggio diretto dell’unità da un luogo freddo ad uno
caldo può causare una formazione di condensa. Per impedire
che ciò accada, prima di spostarla la si dovrebbe inserire
in un sacchetto di plastica, quindi estrarla non appena
la temperatura all’interno del sacchetto ha raggiunto la
temperatura circostante.
Pulizia dell’unità
Per rimuovere la polvere dalla superficie dell’unità si
raccomanda di usare un pennellino soffiatore oppure un
normale pennellino morbido. Eliminare le impronte delle dita
o altre macchie con delicatezza, utilizzando il panno di pulizia
in dotazione.
Il panno di pulizia
Eliminare i granelli di sporco dal panno di pulizia prima di
utilizzarlo.
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento
Circa 0,58
Struttura dell’obiettivo
6 gruppi e 6 elementi
Dimensioni (Circa) (l/a/p)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Peso
Circa 40 g
Tipo
Obiettivo tipo Albada Galileo a
inversione
Percentuale del campo
visivo
Circa 85 %
Eye point
Circa 12 mm
Accessori inclusi
Mirino ottico (1), custodia di trasporto (1),
panno di pulizia (1), corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
“Multi Interface Shoe” è un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
O FDA-V1K (referido abaixo como “esta unidade”) pode ser
utilizado com uma Máquina Fotográfica Digital da Sony com
uma Sapata para Acessórios ou uma Sapata Multi-Interface.
Esta unidade foi fabricada de acordo com os rigorosos padrões
e sistema de controlo de qualidade da Carl Zeiss. Além disso,
utilizou-se a tecnologia original “T coating” para esta
unidade, que está concebida para minimizar os reflexos de luz
através da objectiva de modo a reduzir o brilho ou efeitos de
imagem fantasma.
Nota para os clientes nos países que apliquem
as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do
produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado
com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada
nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram
junto ao produto.
ADVERTÊNCIA
Não olhe directamente para o sol através desta unidade.
Se o fizer, pode ferir os olhos e perder a visão.
Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar
uma ingestão acidental.
CUIDADO
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair esta
unidade.
Um manuseamento descuidado pode causar ferimentos.
Utilizar esta unidade
Indicadores no visor electrónico óptico
(Consulte a Ilustração .)
Moldura do campo de visão
Marcador de correcção de grande plano
Lente do visor electrónico óptico
Olhe através desta unidade e ajuste o motivo com a
moldura do campo de visão para decidir a composição.
Prima o botão do obturador.
Quando fotografar um objecto a cerca de 1 m de distância,
utilize o marcador de correcção de grande plano.
Sugestões
Se definir o ecrã LCD da câmara com o ecrã Quick Navi,
isso permite-lhe alterar opções directamente quando
utilizar o visor electrónico óptico.
Se atribuir a função de desactivação do ecrã LCD ao
botão C (Personalizar) da câmara, pode fazer desaparecer o
texto no ecrã Quick Navi e reduzir o brilho do ecrã. Deste
modo, pode olhar para esta unidade com mais facilidade.
Para mais detalhes, consulte o Manual de Instruções.
Notas de utilização
Não toque na lente desta unidade.
Não pode utilizar esta unidade com um flash externo ou
outro dispositivo fixo na câmara através da sapata (excepto
a pega de polegar TGA-1).
Tenha cuidado para não sujeitar esta unidade a
choques mecânicos.
Não pegue na câmara apenas por esta unidade.
Quando transportar esta unidade, retire-a da câmara
e coloque-a no estojo de transporte fornecido (veja a
Ilustração ).
Para evitar a formação de bolor, não deixe esta unidade
num local muito húmido durante um longo período de
tempo.
Não desmonte esta unidade, senão o seu
desempenho não poderá ser garantido.
Quando utilizar esta unidade no exterior, tenha cuidado
para não a molhar com chuva ou água do mar.
Não deixe esta unidade sob a luz directa do sol, num carro
fechado ou perto de um aquecedor.
Não faça baloiçar o estojo pela correia fixa, etc. O estojo
pode separar-se da correia ou esta unidade pode sair do
estojo.
Mantenha a correia magnética do estojo de transporte
afastada de disquetes e outros objectos que sejam afectados
pelo magnetismo.
Condensação
Se esta unidade for transportada directamente de um local
frio para um local quente, pode ocorrer condensação nesta
unidade. Para evitar isso, antes de fazer a mudança, coloque
esta unidade num saco de plástico ou algo semelhante. Retire
esta unidade do saco apenas quando a temperatura do ar no
interior do saco atingir a temperatura ambiente.
Limpar esta unidade
Retire todo o pó da superfície desta unidade com um pincel
de sopro ou um pincel macio. Limpe quaisquer impressões
digitais ou outras manchas com o pano de limpeza fornecido.
O pano de limpeza
Remova grandes pontos de sujidade do pano de limpeza antes
de o utilizar.
Características técnicas
Ampliação
Aprox. 0,58
Estrutura da lente
6 grupos, 6 elementos
Dimensões (Aprox. ) (l/a/p)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Peso
Aprox. 40 g
Tipo
Lente Albada tipo Galileu
invertido
Percentagem do campo
de visão
Aprox. 85 %
Ponto ocular
Aprox. 12 mm
Itens incluídos
Visor electrónico óptico (1), Estojo de transporte (1),
Pano de limpeza (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
“Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony
Corporation.
Φυλάσσετε το μαγνητικό κουμπί της θήκης μεταφοράς
μακριά από δισκέτες και άλλα αντικείμενα που
επηρεάζονται από το μαγνητισμό.
Συμπύκνωση
Αν αυτή η μονάδα μεταφερθεί απευθείας από ένα ψυχρό
σε ένα θερμό μέρος, μπορεί να εμφανιστεί συμπύκνωση σε
αυτή τη μονάδα. Για την αποφυγή αυτού του φαινομένου,
τοποθετήστε τη μονάδα σε μια πλαστική σακούλα ή κάτι
παρόμοιο εκ των προτέρων. Όταν η θερμοκρασία του αέρα
στο εσωτερικό της σακούλας φτάσει τη θερμοκρασία του
περιβάλλοντος, βγάλτε τη μονάδα από τη σακούλα.
Καθαρισμός της μονάδας
Σκουπίστε τυχόν σκόνη από την επιφάνεια αυτής της μονάδας
με ένα βουρτσάκι που φυσάει αέρα ή με ένα μαλακό πανί.
Σκουπίστε δακτυλικά αποτυπώματα ή άλλους λεκέδες απαλά
με το παρεχόμενο πανί καθαρισμού.
Το πανί καθαρισμού
Αφαιρέστε τυχόν μεγάλους κόκκους σκόνης από το πανί
καθαρισμού πριν το χρησιμοποιήσετε.
Προδιαγραφές
Μεγέθυνση
Περίπου 0,58
Δομή φακού
6 ομάδες, 6 στοιχεία
Διαστάσεις (Περίπου)
(π/υ/β)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Μάζα
Περίπου 40 g
Τύπος
Φακός αντίστροφου Γαλιλαίου,
τύπου Albada
Ποσοστό πεδίου
παρατήρησης
Περίπου 85 %
Σημείο ματιού
Περίπου 12 mm
Περιεχόμενα αντικείμενα
Οπτικό εικονοσκόπιο (1), Θήκη μεταφοράς (1),
Πανί καθαρισμού (1), Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή
χωρίς προειδοποίηση.
Το "Multi Interface Shoe" αποτελεί εμπορικό σήμα της Sony
Corporation.
Wizjer FDA-V1K (nazywany dalej „urządzeniem”) może być
używany z aparatami cyfrowymi Sony wyposażonymi
w stopkę akcesoriów lub stopkę multiinterfejsową.
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z surowymi
normami i systemem zapewnienia jakości Carl Zeiss.
W urządzeniu zastosowano również oryginalną powłokę
„T coating”, mającą na celu zminimalizowanie zjawiska
odbijania światła od obiektywu i zmniejszenie efektu
odblasków lub poświaty.
Uwaga dla klientów w krajach stosujących
dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej,
uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy
Sony Europe Limited,
The Heights,
Brooklands,
Weybridge,
Surrey, KT130XW,
United Kingdom
OSTRZEŻENIE
Nie patrzeć przez urządzenie bezpośrednio na słońce.
Może to spowodować uszkodzenie oczu i utratę wzroku.
Przechowywać poza zasięgiem małych dzieci, aby nie doszło
do przypadkowego połknięcia.
UWAGA
Zachować ostrożność, aby nie upuścić wizjera i nie dopuścić
do odniesienia obrażeń.
Nieostrożne użytkowanie może doprowadzić do odniesienia
obrażeń.
Korzystanie z urządzenia
Wskaźniki na urządzeniu (patrz rysunek )
Ramka pola widzenia
Znacznik korekcji bliskiego zasięgu
Okular wizjera
Spojrzeć w urządzenie i wyregulować obiekt przy użyciu
ramki pola widzenia, aby ustawić kompozycję. Nacisnąć
spust migawki.
Fotografując obiekt z odległości około 1 metra, należy użyć
Znacznika korekcji bliskiego zasięgu.
Wskazówki
Ustawienie ekranu LCD aparatu na ekran szybkiej nawigacji
Quick Navi umożliwi bezpośrednie zmienianie elementów
podczas korzystania z wizjera.
Ustawiając funkcję dezaktywacji ekranu LCD na przycisk
C (Custom - Ustawienie niestandardowe) aparatu, można
wyłączyć wyświetlanie tekstu na ekranie Quick Navi oraz
zmniejszyć jasność ekranu. Ułatwi to patrzenie przez
urządzenie.
Szczegółowe informacje znajdują się w Instrukcji obsługi.
Uwagi dotyczące użytkowania
Nie dotykać obiektywu urządzenia.
Urządzenia nie można używać razem z zewnętrzną lampą
błyskową lub innym urządzeniem podłączonym do aparatu
za pomocą stopki (oprócz uchwytu na kciuk TGA-1).
Zachować ostrożność, aby nie narażać urządzenia na
wstrząsy mechaniczne.
Nie trzymać aparatu tylko za wizjer.
Przenosząc urządzenie należy odłączyć je od aparatu
i umieścić w załączonym pokrowcu (patrz rysunek ).
Aby nie dopuścić do powstania pleśni, nie przechowywać
urządzenia przez dłuższy okres w bardzo wilgotnych
miejscach.
Nie demontować urządzenia. Grozi to utratą
gwarancji na jego prawidłowe działanie.
Korzystając z urządzenia na zewnątrz, nie dopuszczać do
zamoczenia go przez deszcz lub wodę morską.
Nie zostawiać urządzenia na bezpośrednim słońcu,
w zamkniętym samochodzie lub w pobliżu grzejnika.
Nie machać pokrowcem za przymocowany do niego pasek.
Pokrowiec może się odczepić od paska lub urządzenie może
wypaść z pokrowca.
Magnetyczny zatrzask pokrowca należy przechowywać
z dala od dyskietek i innych przedmiotów, których działanie
magnes może zakłócać.
Skraplanie
Po przeniesieniu urządzenia bezpośrednio z zimnego do
ciepłego miejsca na urządzeniu może wystąpić zjawisko
skraplania. Aby temu zapobiec, przed przeniesieniem
urządzenia należy włożyć je do plastikowej torebki lub
zabezpieczyć je w podobny sposób. Kiedy temperatura
powietrza w torebce zrówna się z temperaturą otoczenia,
można wyjąć urządzenie.
Czyszczenie urządzenia
Kurz z powierzchni urządzenia należy usuwać za pomocą
gruszki z pędzelkiem lub miękkiego pędzelka. Odciski palców
i inne tłuste ślady należy delikatnie wycierać załączoną
szmatką do czyszczenia.
Szmatka do czyszczenia
Przed użyciem szmatki usunąć z niej widoczne zabrudzenia.
Dane techniczne
Powiększenie
Ok. 0,58
Budowa obiektywu
6 grup, 6 elementów
Wymiary (ok.)
(szer./wys./gł.)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Waga
Ok. 40 g
Typ
Odwrotny wizjer Galileo typu
Albada
Procent pola widzenia
Ok. 85 %
Odległość widzenia
Ok. 12 mm
W zestawie
Wizjer optyczny (1), pokrowiec (1), szmatka do czyszczenia (1),
zestaw drukowanej dokumentacji
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
„Multi Interface Shoe” jest znakiem handlowym Sony
Corporation.
Výrobok FDA-V1K (ďalej sa uvádza ako „táto jednotka“) sa
môže používať s digitálnymi fotoaparátmi Sony so sánkami
pre príslušenstvo alebo so sánkami pre rôzne rozhrania.
Táto jednotka sa vyrába podľa prísnych noriem a systému
zabezpečenia kvality spoločnosti Carl Zeiss. Okrem toho sa v
prípade tejto jednotky používa technológia „T coating, ktorá
je navrhnutá na minimalizovanie odrazov svetla cez objektív s
cieľom redukovať efekty rozšírenia alebo duchov.
Poznámka pre zákazníkov v krajinách
podliehajúcich smerniciam EÚ
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným
zástupcom pre EMC a bezpečnosť výrobku je Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Nemecko. V akýchkoľvek servisných alebo záručných
záležitostiach prosím kontaktujte adresy uvedené v
separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
STRAHA
Cez túto jednotku sa nepozerajte priamo do slnka.
V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu zraku a k strate
zraku.
Aby ste zabránili náhodnému prehltnutiu, uschovávajte mimo
dosahu malých detí.
UPOZORNENIE
Aby ste predišli poraneniu, zabráňte pádu tejto jednotky.
Neopatrná manipulácia môže viesť k poraneniu.
Používanie tejto jednotky
Indikátory v hľadáčiku (Pozrite si obrázok )
Rám vizuálneho poľa
Značka korekcie rozsahu priblíženia
Okulár hľadáčika
Pozrite sa do tejto jednotky a nastavte objekt pomocou
rámu vizuálneho poľa na vytvorenie kompozície. Stlačte
tlačidlo uzávierky.
Pri fotografovaní objektu vzdialeného asi 1 m používajte
značku korekcie rozsahu priblíženia.
Tipy
Nastavenie LCD obrazovky fotoaparátu na obrazovku
Quick Navi vám umožňuje pri používaní hľadáčika zmeniť
položky priamo.
Priradením funkcie deaktivovania LCD obrazovky tlačidlu
C (Vlastné) na fotoaparáte môžete skryť text na obrazovke
Quick Navi a znížiť jas obrazovky. To vám umožňuje
jednoduchšie pozeranie do tejto jednotky.
Podrobnosti nájdete v návode na používanie.
Poznámky o používaní
Šošoviek tejto jednotky sa nedotýkajte.
Túto jednotku nemožno používať spolu s externým bleskom
ani iným zariadením namontovaným na fotoaparát
pomocou sánok. (S výnimkou palcovej rukoväti TGA-1.)
Dávajte pozor, aby ste túto jednotku nevystavili
mechanickému nárazu.
Fotoaparát nedržte len za túto jednotku.
Pri prenášaní tejto jednotky ju demontujte z
fotoaparátu a vložte ju do puzdra na prenášanie.
(Pozrite si obrázok )
Aby ste zabránili zmene tvaru, neuskladňujte túto jednotku
dlhodobo vo vlhkom prostredí.
Túto jednotku nerozoberajte, pretože potom jej
fungovanie nemožno garantovať.
Pri používaní jednotky vonku dávajte pozor, aby nezvlhla
vplyvom dažďa ani morskej vody.
Nenechávajte túto jednotku na priamom slnečnom svetle, v
zatvorenom aute ani v blízkosti ohrievača.
Puzdro nestáčajte držiac za pripevnený popruh a pod.
Puzdro sa môže odpojiť z popruhu alebo táto jednotka
môže z puzdra vypadnúť.
Magnetický uzáver puzdra na prenášanie neumiestňujte
do blízkosti diskiet, ani iných položiek, na ktoré vplýva
magnetizmus.
Kondenzácia
Ak túto jednotku prenesiete priamo zo studeného miesta na
teplé miesto, na jednotke sa môže vytvárať kondenzácia. Tomu
zabránite tak, že jednotku predtým vložíte do plastového
vrecka alebo podobného obalu. Keď teplota vzduchu vo
vrecku dosiahne okolitú teplotu, jednotku z vrecka vyberte.
Čistenie tejto jednotky
Všetok prach z tejto jednotky odstráňte pomocou kefky
s dúchadlom alebo pomocou mäkkej kefky. Pomocou
dodávanej čistiacej tkaniny utrite jemne odtlačky prstov a
ostatné škvrny.
Čistiaca tkanina
Pred používaním odstráňte z čistiacej tkaniny veľké zvyšky
špiny.
Technické údaje
Zväčšenie
Približne 0,58
Konštrukcia šošoviek
6 skupín, 6 prvkov
Rozmery (približne) (š/v/h)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Hmotnosť
Približne 40 g
Typ
Inverzné Galileové šošovky typu
Albada
Hodnota pre zobrazovacie
pole
Približne 85 %
Bod očí
Približne 12 mm
Dodané položky
optický hľadáčik (1), puzdro na prenášanie (1), čistiaca
tkanina (1), súprava vytlačenej dokumentácie
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
„Multi Interface Shoe“ je ochranná známka spoločnosti Sony
Corporation.
A FDA-V1K (a továbbiakban „a készülék”) tartozék
vakusínnel vagy több illesztőfelületű vakusínnel felszerelt Sony
digitális fényképezőgépekkel használható.
Ez a készülék a Carl Zeiss szigorú normáival és
minőségbiztosító rendszerével összhangban készült. Ráadásul
a készülékhez eredeti „T coating” technológiát használtunk,
és a kialakításának köszönhetően minimális mértékben
jelentkezik a lencséken keresztüli fényvisszaverődés, ezáltal
csökken a lángolás- és a szellemkép-effektus.
Megjegyzés az EU-s irányelveket követő
országokban élő vásárlóink számára
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió,
1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal
és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland
GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse
61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy
garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
FIGYELMEZTETÉS
Ne nézzen közvetlenül a napba a készüléken keresztül.
Károsodhat a szeme, és elveszítheti a látását.
Tartsa kis gyermekek elől elzárt helyen, hogy megelőzze a
lenyelés veszélyét.
FIGYELEM
Ügyeljen rá, hogy le ne ejtse a készüléket, hogy elkerülje a
baleseteket.
A gondatlan kezelés balesethez vezethet.
A készülék használata
A keresőben látható kijelzések
(Lásd az ábrát)
A látómező kerete
Közelkép-korrekció jele
Kereső nézőkéje
Nézzen a készülékbe, és helyezze el a tárgyat a látómező
keretében a kép kompozíciójának megfelelően. Nyomja
meg az exponálógombot.
Ha egy tárgyat kb. 1 m távolságból fényképez, használja a
közelkép-korrekció jelét.
Tippek
Ha a fényképezőgép LCD-képernyőjét a Quick Navi
képernyőre állítja, az egyes elemeket közvetlenül
módosíthatja a kereső használata közben.
Az LCD-képernyő hozzárendelése kiiktatja a fényképezőgép
C (Custom – Saját) gombjának a működését, Ön
eltüntetheti a Quick Navi képernyőn lévő szöveget, és
csökkentheti a képernyő fényességét. Ez leegyszerűsíti a
készüléken keresztül történő keresést.
További tudnivalókért lásd a Használati útmutatót.
Használatra vonatkozó megjegyzések
Ne érintse meg a készülék lencséjét.
A készüléket nem használhatja külső vakuval vagy a
fényképezőgéphez a vakusínnel csatlakoztatott egyéb
eszközzel együtt. (A TGA-1 hüvelyktámasz kivételével)
Ügyeljen arra, hogy ne tegye ki ezt a készüléket
mechanikus ütközésnek.
Ne tartsa a fényképezőgépet csak e készüléknél
fogva.
A készüléket a hordozása előtt távolítsa el a
fényképezőgépről, és helyezze a mellékelt
hordtáskába. (Lásd a ábrát)
Ne tartsa a készüléket huzamosabb ideig nagyon párás
helyen, hogy elkerülje a penész képződését.
Ne szerelje szét a készüléket, mert a működését így
nem garantálhatjuk.
Ha a kültérben használja a készüléket, ügyeljen rá, hogy az
esőtől vagy tengervíztől ne legyen nedves.
Ne hagyja az egységet közvetlen napfényben, csukott
autóban vagy fűtőtest közelében.
Ne lengesse a táskát pl. a mellékelt szíjnál fogva. A táska
leszakadhat a szíjról, vagy a készülék kirepülhet a táskából.
A hordtáska mágneses kapcsát tartsa távol
hajlékonylemezektől vagy olyan egyéb tárgyaktól, amelyek
mágnesesség hatására sérülhetnek.
Páralecsapódás
Ha a készüléket hidegből közvetlenül meleg környezetbe viszi,
pára csapódhat le rajta. Ennek elkerülésére előzőleg helyezze
a készüléket műanyag tasakba vagy hasonló tartóba. Miután
a tasak belsejében lévő levegő hőmérséklete eléri a környező
hőmérsékletet, vegye ki a készüléket.
A készülék tisztítása
Söpörje le a port a készülék felszínéről fúvókával vagy
puha kefével. A mellékelt törlőruhával finoman törölje le az
ujjlenyomatokat vagy egyéb foltokat.
Törlőruha
Használat előtt törölje le a nagyobb szennyeződéseket a
törlőruha segítségével.
Műszaki adatok
Nagyítás
Kb. 0,58
A lencse szerkezete
6 csoport, 6 elem
Méretek (kb.) (sz/ma/mé)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Tömeg
Kb. 40 g
Típus
Albada típusú inverz-Galileo
lencse
Látómező mérete
Kb. 85 %
Szem helyzete
Kb. 12 mm
A csomag tartalma
Optikai kereső (1), hordtáska (1), törlőruha (1), nyomtatott
dokumentáció
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
A „Multi Interface Shoe” a Sony Corporation védjegye.
FDA-V1K (numită mai jos „această unitate”) poate fi utilizată
cu o cameră foto digitală Sony cu suport pentru accesorii sau
o talpă cu interfaţă multiplă.
Această unitate este produsă conform standardelor stricte
şi sistemului de asigurare a calităţii de la Carl Zeiss. În plus,
tehnologia originală „T coating” este utilizată pentru această
unitate şi este proiectată să minimizeze reflexiile luminii prin
obiectiv pentru a reduce imaginile înceţoşate şi reflexiile.
Notă pentru clienţii din ţările care aplică
Directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul
autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si
conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart,
Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie,
vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc
aparatul.
AVERTIZARE
Nu priviţi la soare direct prin această unitate.
Aceasta vă poate afecta ochii şi poate cauza pierderea vederii.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor, pentru a preveni ingerarea
accidentală.
ATENŢIE
Pentru a evita rănirea, aveţi grijă să nu scăpaţi această unitate.
O manipulare neglijentă poate provoca rănirea.
Utilizarea acestei unităţi
Indicatori de pe vizor (Consultaţi ilustraţia )
Cadru câmp vizual
Marcaj de corecţie apropiere
Ocular vizor
Priviţi în această unitate şi reglaţi subiectul cu cadrul
câmpului vizual pentru a decide compoziţia. Apăsaţi pe
declanşator.
Când fotografiaţi un obiect de la aproximativ 1 m distanţă,
utilizaţi marcajul de corecţie la apropiere.
Indicaţii
Setarea ecranului LCD al camerei la Quick Navi vă permite
să schimbaţi elementele direct când utilizaţi vizorul.
Prin alocarea funcţiei de dezactivare a ecranului LCD
la butonul C (Personalizat) al camerei, puteţi face ca
textul de pe ecranul Quick Navi să dispară şi să reduceţi
luminozitatea ecranului. Aceasta vă permite să priviţi în
această unitate mai uşor.
Pentru detalii, consultaţi Manualul de instrucţiuni.
Note privind utilizarea
Nu atingeţi obiectivul aceste unităţi.
Nu puteţi utiliza această unitate odată cu un bliţ extern sau
cu alt dispozitiv fixat la cameră prin talpă. (Cu excepţia
locului pentru degetul mare TGA-1)
Aveţi grijă să nu expuneţi această unitate şocurilor
mecanice.
Nu susţineţi camera numai de această unitate.
Când transportaţi această unitate, scoateţi-o din
cameră şi introduceţi-o în geanta de transport
furnizată. (Consultaţi ilustraţia )
Pentru a preveni mucegaiul, nu ţineţi această unitate într-un
loc foarte umed pentru o durată lungă de timp.
Nu dezasamblaţi această unitate; în caz contrar,
performanţele sale nu pot fi garantate.
Când utilizaţi această unitate în spaţii exterioare, aveţi grijă
să nu o expuneţi acţiunii ploii sau apei marine.
Nu lăsaţi această unitate în lumina directă a soarelui, într-o
maşină închisă sau lângă un radiator.
Nu balansaţi carcasa ţinând-o de cureaua ataşată etc.
Carcasa se poate desprinde din curea sau unitatea ar putea
zbura din carcasă.
Ţineţi închizătorul magnetic al genţii de transport la
distanţă de dischete şi alte obiecte care sunt afectate de
magnetism.
Condensul
Dacă această unitate este adusă direct dintr-un loc rece într-
un loc cald, pe această unitate se poate forma condens. Pentru
a preveni acest lucru, puneţi unitatea într-o pungă din plastic
sau ceva similar înainte. Când temperatura aerului din pun
atinge temperatura ambiantă, scoateţi unitatea.
Curăţarea acestei unităţi
Îndepărtaţi orice urme de praf de pe suprafaţa acestei unităţi
cu o perie suflantă sau o perie moale. Ştergeţi amprentele sau
alte pete uşor cu laveta de curăţare furnizată.
Laveta de curăţare
Îndepărtaţi urmele mari de murdărie de pe laveta de curăţare,
înainte să o utilizaţi.
Specificaţii
Factor de mărire
Aprox. 0,58
Structură obiectiv
6 grupuri, 6 elemente
Dimensiuni (Aprox.) (l/î/a)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Greutate
Aprox. 40 g
Tip
Obiectiv Galileo invers tip Albada
Rată câmp vizual
Aprox. 85 %
Punct de focalizare
Aprox. 12 mm
Articole incluse
Vizor optic (1), geantă de transport (1), lavetă de curăţare (1),
documentaţie imprimată
Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
„Multi Interface Shoe” este marcă comercială a Sony
Corporation.
FDA-V1K (далее именуется как “устройство”) можно
использовать с цифровой фотокамерой Sony с башмаком
для принадлежностей или с многоинтерфейсным
разъемом.
Данное устройство изготовлено в соответствии
со строгими стандартами и системой обеспечения
качества Carl Zeiss. Кроме того, в данном устройстве
используется оригинальная технология “T coating” и
оно предназначено для минимизации отражения света
через объектив, что позволяет уменьшить эффекты
вспыхивания или появления ореола.
Примечание для покупателей в странах, где
действуют директивы ЕС
Производителем данного устройства является
корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем
по электромагнитной совместимости (EMC) и
безопасности изделия является компания Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. По вопросам обслуживания и гарантии
обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих
документах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через данное устройство.
Это может привести к повреждению глаз и потере зрения.
Храните в месте, недоступном для маленьких детей,
чтобы предотвратить случайное проглатывание.
ВНИМАНИЕ
Во избежание травмы следует соблюдать осторожность,
чтобы не уронить данное устройство.
Неосторожное обращение может привести к травме.
Использование данного устройства
Индикаторы на видоискателе
(См. рисунок )
Рамка поля зрения
Метка коррекции для съемки на близком
расстоянии
Окуляр видоискателя
Посмотрите в устройство и отрегулируйте объект
с помощью рамки поля зрения для определения
композиции. Нажмите кнопку затвора.
При фотографировании объекта на расстоянии 1 м
используйте метку коррекции для съемки на близком
расстоянии.
Рекомендации
Настройка ЖК-экрана камеры на экран Quick Navi
позволяет изменять пункты непосредственно,
используя видоискатель.
Назначая функцию отключения ЖК-экрана кнопке
C (Пользовательская) камеры, можно скрывать текст
на экране Quick Navi и уменьшать яркость экрана.
Это позволяет гораздо проще смотреть в данное
устройство.
Подробные сведения приведены в инструкции по
эксплуатации.
Примечания относительно
использования
Не прикасайтесь к объективам данного устройства.
Данное устройство невозможно использовать вместе
с внешней вспышкой или другим устройством,
прикрепленным к камере с помощью башмака. (За
исключением захвата для большого пальца TGA-1)
Не подвергайте данное устройство механическому
воздействию.
Нельзя держать камеру только за данное
устройство.
При переноске устройства снимите его с камеры
и вложите в прилагаемый футляр для переноски.
(См. рисунок )
Для предупреждения образования плесени не держите
данное устройство во влажном месте продолжительное
время.
Не разбирайте данное устройство, иначе его
характеристики не могут быть гарантированы.
При использовании устройства вне помещения,
будьте осторожны, чтобы не допустить попадания на
микрофон влаги от дождя или морской воды.
Не оставляйте это устройство под прямым солнечным
светом, в закрытом автомобиле или возле обогревателя.
Не размахивайте футляром на прикрепленном ремне и
т.п. Футляр может отсоединиться от ремня или данное
устройство может вылететь из футляра.
Держите магнитную защелку футляра для переноски
подальше от гибких дисков и других предметов,
которые могут быть повреждены магнитным полем.
Конденсация влаги
Если данное устройство переместить сразу из холодного
места в теплое, на нем может произойти конденсация
влаги. Для предотвращения этого заранее поместите
данное устройство в пластиковый пакет или что-либо
подобное. Когда температура воздуха внутри пакета
достигнет температуры окружающей среды, выньте
данное устройство из пакета.
Чистка устройства
Поверхность данного устройства следует очищать от
пыли с помощью воздуходувки или мягкой щетки.
Отпечатки пальцев или другие грязные пятна аккуратно
протирайте прилагаемой чистящей салфеткой.
Чистящая салфетка
Удалите большие крупинки грязи с чистящей салфетки
перед ее использованием.
Технические характеристики
Увеличение
Приблиз. 0,58
Конструкция объектива
6 группы, 6 элементов
Размеры (Приблиз.) (ш/в/г)
31,5 мм × 31,0 мм × 31,9 мм
Масса
Приблиз. 40 г
Тип
Инверсный объектив Galileo
типа Albada
Величина поля зрения
Приблиз. 85 %
Точка обзора
Приблиз. 12 мм
Комплектность поставки
Оптический видоискатель (1), футляр для переноски (1),
чистящая салфетка (1), набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
“Multi Interface Shoe” является товарным знаком Sony
Corporation.
Импортер на территории РФ и название и адрес
организации, раположенной на территории РФ,
уполномоченной принимать претензии от пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6, Россия
Дата изготовления напечатана на картонной коробке.
Το FDA-V1K (αναφέρεται παρακάτω ως "αυτή η μονάδα")
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μια ψηφιακή φωτογραφική
μηχανή της Sony που διαθέτει πέδιλο εξαρτημάτων ή πέδιλο
πολλαπλών διασυνδέσεων.
Η μονάδα αυτή κατασκευάζεται σύμφωνα με τα αυστηρά
πρότυπα και το σύστημα διασφάλισης ποιότητας της Carl
Zeiss. Επιπλέον, για αυτή τη μονάδα χρησιμοποιείται η
πρωτότυπη τεχνολογία "T coating", και έχει σχεδιαστεί
για την ελαχιστοποίηση των αντανακλάσεων φωτός μέσω
του φακού για τη μείωση των φαινομένων αντανάκλασης ή
ειδώλων.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που
ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony
corporation , 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075
Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC
και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία.
Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ
ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά
έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην κοιτάτε απευθείας τον ήλιο μέσω αυτής της μονάδας.
Μπορεί να τραυματίσετε τα μάτια σας και να χάσετε την
όρασή σας.
Φυλάσσεται μακριά από μικρά παιδιά για να αποτραπεί η
τυχαία κατάποση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε να μη ρίξετε αυτή
τη μονάδα.
Ο απρόσεκτος χειρισμός μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Χρήση της μονάδας
Ενδείξεις στο εικονοσκόπιο
(Βλ. εικόνα )
Πλαίσιο οπτικού πεδίου
Δείκτης διόρθωσης κοντινής απόστασης
Προσοφθάλμιο εικονοσκοπίου
Κοιτάξτε μέσα στη μονάδα και προσαρμόστε το θέμα με
το πλαίσιο οπτικού πεδίου για να αποφασίσετε για τη
σύνθεση. Πατήστε το κουμπί κλείστρου.
Κατά τη φωτογράφηση ενός αντικειμένου σε απόσταση
περίπου 1 m, χρησιμοποιήστε το δείκτη διόρθωσης κοντινής
απόστασης.
Συμβουλές
Με τη ρύθμιση της οθόνης LCD της μηχανής στην οθόνη
Quick Navi μπορείτε να αλλάζετε τα στοιχεία απευθείας
κατά τη χρήση του εικονοσκοπίου.
Με την αντιστοίχιση της λειτουργίας απενεργοποίησης της
οθόνης LCD στο κουμπί C (Προσαρμοσμένο) της μηχανής,
μπορείτε να εξαφανίσετε το κείμενο από την οθόνη Quick
Navi και να μειώσετε τη φωτεινότητα της οθόνης. Με
αυτόν τον τρόπο μπορείτε να κοιτάτε μέσα στη μονάδα πιο
εύκολα.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Μην ακουμπάτε το φακό αυτής της μονάδας.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα με
εξωτερικό φλας ή άλλη συσκευή που συνδέεται στη μηχανή
μέσω του πέδιλου. (Εκτός της λαβής αντίχειρα TGA-1)
Προσέξτε να μην υποβάλετε σε μηχανικούς
κραδασμούς αυτήν τη μονάδα.
Μην κρατάτε την κάμερα μόνο από αυτή τη μονάδα.
Κατά τη μεταφορά της μονάδας, αφαιρέστε την από
την κάμερα και τοποθετήστε την στην παρεχόμενη
θήκη μεταφοράς. (Βλ. εικόνα )
Για την αποφυγή εμφάνισης μούχλας, μη φυλάσσετε τη
μονάδα σε πολύ υγρό μέρος για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην αποσυναρμολογείτε αυτή τη μονάδα,
διαφορετικά δεν μπορεί να είναι εγγυημένη η
απόδοσή της.
Κατά τη χρήση της μονάδας σε εξωτερικούς χώρους,
προσέξτε να μη βραχεί με βροχή ή θαλασσινό νερό.
Μην αφήνετε τη μονάδα εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως,
σε κλειστό αυτοκίνητο ή κοντά σε καλοριφέρ.
Μην ταλαντεύετε τη θήκη από τον συνδεδεμένο ιμάντα,
κ.λπ. Η θήκη μπορεί να αποσυνδεθεί από τον ιμάντα ή η
μονάδα μπορεί να βγει από τη θήκη.
IGD0Y4N+㇫㿏#%❯#ᢧᢧ%⇳᝗#㿟,ᴋ#⿘⮯⮓␣#⳿#
₇ᴋ#Ⓑ㵧#㇯㮧㸏㇫ⴛ#⳿ᙷ#㈜㚠ẓ#Vrq|#ᾋ㐷㮯#ⴛ㵯#
㣫Ⓥ⇳ぇ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧᴋ#Fduo#]hlvv⬣㇏#〻ᜠ㿓#㻓㍷#⚆#㻿㐿#❫㐔#
ⵓⴛ㯓ぇ#ᾧ⇳#⭔⬧ẏ〿⴬ᴿᵛ1#᷋ㄨ㇫/#❯#ᢧᢧぇ#
゛␣㐷ᮇ#%W#
#frdwlqj%#ᢧⲗㆻ#⬣ㄠ㿏᝗/#⊃㏿⏳#㰬㿓#
⣒㇏#⚏⬣⏳#㟓Ⰳ䃋㿏ḻ⋔#⮛᜻ẏ〫⮓#㾃∏〫#₇ᴋ#
᝗ⴛ㴯#䄟ᝳ⏳#㍻ㇼᴿᵛ1
ᆧᇊ
❯#ᢧᢧ⏳#㰬㿫⮓#㭓〈ㆻ#㐸㊈#Ὓっᵛ#❫㐷#␿ⵤⵓ゛1
ᡯ≾ᜃ#㿏⓫#᱿ㆻ#Ⰷ⬸ⵓ㬛ⓧ#ⵓ⊜ㆻ#ㇺᜃ#ẏᴋ#ㅇ㇯㇫#
ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ㄧ⚓㉸ㆳ⋓#⬳㬛ᴋ#᛺ㆻ#⚠㐷㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓#〫␧#⾻㇫㇏#
Ⰷ㇫#ᵶ㐷#⿁ᴋ#ᝪぇ#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1
ⷦⱂ
⟷⬸ㆻ#㾳㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#❯#ᢧᢧ⏳#‟〫↟␣㐷#⿁ḻ⋔#
㍳㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⟷㍳㇏㿓#㡟ᢀㆷ#⟷⬸ㆻ#㝿∏㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⇢#ጚጚ#▖⮓㩂ጚ#
⋚㟶Ɫᠾᖞⱂ#㥆⟆᧛+ዢẦ##ㄢⵚ,#
##⟆⩦#㧮ᳲⱮ#
##ዦᅚẖ#⇞⳿#Ẳ㕖#
##⋚㟶Ɫᠾ#⨮ⱞ㨦➎#
⇢#ጚጚṦ#㚟㩞☆#⇞ᇊ#⟆⩦#㧮ᳲⱮⰦᵆ#㨦▖㆞Ṧ#
ⵚ⳿㩞☆#ቖ᢮Ṧ#ᆚ⳿㩓ឲ៎1#☾㘚#Ⅾ㞦Ⱞ#ᛮṯឲ៎1#
⿴#4p#‟〫㐻#㾳⬣㜫⏳#㞣へ㿗#ῃぇᴋ#ᡳᛧ␣#❫㊌#
␿㫣⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1
ⵚ⪢#
㣫Ⓥ⇳㇏#OFG#䃋⓫ㆻ#Txlfn#Qdyl#䃋⓫ㆳ⋓##
⮛㊌㿏⓫#⡧㶃㇯᷋#⬣ㄠⵓぇ#㿤┠ㆻ#㐸㊈#✷᜴㿗#ⲏ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
OFG#䃋⓫#⢻䃓⮨䃋#ᢧᴜㆻ#㣫Ⓥ⇳㇏#F+⬣ㄠ㈇##
㊌㇏,#⛻㴳ぇ#㿗ᵰ㿏⓫#Txlfn#Qdyl#䃋⓫㇏#㯄ⴛ㴯ᙷ#
⬣⇳㐷ᜃ#㿏᝗#䃋⓫#⚔ᢧ⏳#㍻ㇳ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫≾ᜃ#
㿏⓫#❯#ᢧᢧ⏳#᷋#ᙻ㸯㿏ᜃ#Ὓっᵛ❳#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ#
❯#ᢧᢧ㇏#⊃㏿ᴋ#⑃㐷㐷#␿ⵤⵓ゛1#
❯#ᢧᢧᴋ#⳿⋓#㣫Ⓥ⇳ぇ#ワ㈜#㾃∏ⵓ#₇ᴋ#ᢧ㬷##
㈜㣏⏳#⟷㚠㿫⮓#㿟᥏#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1#+ⷯ#ᡯ␴#
WJD04#㊓ワ,
⇢#ጚጚ⪺#㊓ᆓⰮ#ⷦ⺪#⨴᢮ᵇ#ⷦⱂ㩂⟗⟆⬎1#
⇢#ጚጚẶ#ⲋᇊ#㍞ἾᱦṦ#᧎⺪#Ẳ⟗⟆⬎1##
⇢#ጚጚṦ#⮞ℂ㩊#ᨶ⪺᝾#㍞Ἶᱦᵆ≪㘚#᪦⪞ᖞ⪞##
≪♷ᤆ#⮞ℂ#㏪ⱞ➎⪺#ᘍ⪞#ⷦ⟗⟆⬎1#+ዢẦ#
#ㄢⵚ,
ះ䃏#ᙷᴜ#⊃㏿⏳#ះ㜫㿗#ῃぇᴋ#⒳㉷#❯#ᢧᢧ⏳##
㣫Ⓥ⇳⋓⟷㮧#″〫ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
⇢#ጚጚṦ#≮㩞㩂὞#ዢ#☛តⰮ#⇞⺇㩊#✂#⪰➟ឲ៎1#
❯#ᢧᢧ⏳#⿳ワぇ⮓#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#⢻ᬏ#㿫ⲏぇ##
㊍㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1
㐸⬣ឈ⮗㿏/#♷㹇ẓ#㚟≀ᬫ#₇ᴋ#にᢧ៣#ᡳ㜏ぇ#❯##
ᢧᢧ⏳#⚠㣏㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
⟷㚠ẓ#ᪿㆻ#㈘᝗#㥷㇫ⴛ⏳#ṃ␣㐷#␿ⵤⵓ゛1#ᪿぇ⮓##
㥷㇫ⴛᙷ#‟〫㐷ᛧᬏ#❯#ᢧᢧᙷ#㥷㇫ⴛぇ⮓#㳷〫ᬏィ#
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ㄫ⚏#㥷㇫ⴛ㇏#㈇⮔#ⴛᬼㆷ#㾃⋓㾳#ᾋⴛ㫣#⚆#ᢧ㬷##
㈇ᢧ㈜㇏#へ䀜ㆻ#⚒ᴋ#△᛫ぇ#ᙷᣃ㇫#㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
ᆚᵆ#㫮▫#
ゟḻᙷ#ᬥㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#ᾧ↲㿓#㈜Ⰳ⋓#❯#ᢧᢧ⏳#㐸㊈#
㇫Ṑ㿏⓫#❯#ᢧᢧぇ#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
㇈ᜧẏᴋ#᛺ㆻ#⚠㐷㿏⊛⓫#⬣㉻ぇ#❯#ᢧᢧ⏳#⢻ᵇ#
➀㐷#Ὠぇ#ᮚ〫#㍳ⵤⵓ゛1#➀㐷#⾿㇏#ᝬᢧ#ゟḻᙷ#㍳ㅻ#
ゟḻシ#⢻⴮㿫㐷⓫#❯#ᢧᢧ⏳#ᤳᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
⇢#ጚጚ#㆗♶㩂ጚ#
❯#ᢧᢧ#㻓⓫㇏#⒳㐷ᴋ#⢋⋓〫#⢃≣ⵓᬏ#⟷ὓ≣ㄫ#
⢃≣ⵓ⋓#㮯〫ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1#⟷Ⰴẓ#㫫␣ᵔ#㜓ㆳ⋓#㐷▯#
₇ᴋ#ᢧ㬷#〳⍠ㆻ#ᙷ❄ᜃ#ᵝ⾻ᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
㕞ẖះ#ㆆ
⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#㫫␣ᵔ#㜓㇏#⒳㐷⏳#㊓ᛧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1
ⷦ⭾#ⴆ⮺#
ℚⰒ ⿴#318;
ᳶ⹲#ቖ☛# 9៧#9⑛
⭢㫿#㍂✂+⩧,+z2k2g,# 6418#pp#啑#6413#pp#啑#
641<#pp
ⷻᲳ ⿴#73#j
㫿⟇# ⿟⛻㬷#䂌ⵔ#㇯⛻ⴛ#
ᙿ␫≿゛#⊃㏿
⟆⩦Ⱂ# ⿴#;8(
⨮ⱞ#㣖Ɫ㞢# ⿴#45#pp
ᣃ⇳㥲#
ឈ㿐#⡧㶃㇯᷋+4,/#ㄫ⚏#㥷㇫ⴛ+4,/#㫫␣ᵔ#㜓+4,/#
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯#
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1#
%Pxowl#Lqwhuidfh#Vkrh%#ᴋ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#
⬸㻓ㇼᴿᵛ1
(«ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ» ﺢﻠﻄﺼﳌﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﻴﻓ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻳ) FDA-V1K ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜ
ةﺪﻋﺎﻘﺑ ةﺰﻬﺠﳌا Sony ﻮﺳ جﺎﺘﻧإ ﻦﻣ ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا رﻮﺼﻟا اﻣﺎﻛ ﻊﻣ
.ضاﺮﻏﻻا ةدﺪﻌﺘﻣ ﻲﻨﻴﺑ ﺢﻄﺳ ةﺪﻋﺎﻗ وأ تﺎﻴﻟﻜﻟا
Carl ﺔﻛﴩﻟ ةدﻮﺠﻟا ﻣﺄﺗ مﺎﻈﻧو ﺔﻣرﺎﺻ ﺲﻴﻳﺎﻘﳌ ًﺎﻘﻓو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ جﺎﺘﻧإ ﻢﺗ
هﺬﻫ ﲆﻋ ﺔﻴﻠﺻﻷا "T 
 coating" ﺔﻴﻨﻘﺗ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻢﺗ ،ﻚﻟذ ﲆﻋ ةوﻼﻋ .Zeiss
ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﺔﺳﺪﻌﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ءﻮﻀﻟا تﺎﺳﺎﻜﻌﻧا ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺎﻬﻧإو ،ةﺪﺣﻮﻟا
.لﺎﻴﺨﻟا وأ نﺎﻌﻤﻠﻟا تاﺮﺛﺆﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻼﺧ ﻦﻣ ةﴍﺎﺒﻣ ﺲﻤﺸﻟا ﱃإ ﺮﻈﻨﺗ ﻻ
.ﴫﺒﻟا ناﺪﻘﻓ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳو ﻚﻴﻨﻴﻋ يذﺆﻳ نأ ﻦﻜ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا
.ﺎﻬﻋﻼﺘﺑا يدﺎﻔﺘﻟ لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻂﻘﺴﺗ ﻻأ ﲆﻋ صﺮﺣا ،حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ضﺮﻌﺘﻟا يدﺎﻔﺘﻟ
وﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﱃإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜ ةﻻﺎﺒﻣﻼﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا
( ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﺔﻳؤﺮﻟا رﺎﻈﻨﻣ ﲆﻋ تاﴍﺆﳌا
ﺔﻳؤﺮﻟا قﺎﻄﻧ رﺎﻃا
ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﺢﻴﺤﺼﺗ ﺔﻣﻼﻋ
ﺔﻳؤﺮﻟا رﺎﻈﻨﳌ ﺔﻴﻨﻴﻌﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟا
ﺮﻳﺮﻘﺘﻟ ﺔﻳؤﺮﻟا قﺎﻄﻧ رﺎﻃا ﺔﻄﺳاﻮﺑ فﺪﻬﻟا ﻂﺒﺿاو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﱃإ ﺮﻈﻧا
.ﻖﻟﺎﻐﻟا رز ﻂﻐﺿا .ﺔﺒﻴﻛﱰﻟا
قﺎﻄﻧ ﺢﻴﺤﺼﺗ ﺔﻣﻼﻋ مﺪﺨﺘﺳا ،ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﱰﻣ 1 ﺪﻌﺑ ﲆﻋ ﻊﻘﻳ فﺪﻫ ﺮﻳﻮﺼﺗ ﺪﻨﻋ
.ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا
تﺎﻬﻴﺟﻮﺗ
ﻴﻐﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﺢﻴﺘﻳ
Quick Navi ﺔﺷﺎﺷ ﱃإ اﻣﺎﻜﻟا ﲆﻋ LCD ﺔﺷﺎﺷ ﻂﺒﺿ
.ﺔﻳؤﺮﻟا رﺎﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ةﴍﺎﺒﻣ دﻮﻨﺒﻟا
ﲆﻋ (صﻮﺼﺨﻣ)
C رﺰﻠﻟ LCD ﺔﺷﺎﺷ لﺎﻄﺑإ ﺔﻔﻴﻇو ﺺﻴﺼﺨﺗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا عﻮﻄﺳ ﻞﻴﻠﻘﺗو Quick Navi ﺔﺷﺎﺷ ﲆﻋ ﺺﻨﻟا ءﺎﻔﺧإ ﻦﻜ ،اﻣﺎﻜﻟا
.ﻛأ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﱃا ﺮﻈﻨﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﺢﻴﺘﻳ اﺬﻫ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﻴﻠﻌﺗ ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻠﻟ
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺔﺳﺪﻋ ﺲﻤﻠﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﲆﻋ ﺐﻛﺮﻣ ﺮﺧآ زﺎﻬﺟ وأ ﻲﺟرﺎﺧ شﻼﻓ ﻊﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ
(TGA-1 مﺎﻬﺑﻹا ﻚﺒﺸﻣ ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ) .ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ اﻣﺎﻜﻟا
.ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ تﺎﻣﺪﺼﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
.ﻂﻘﻓ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ اﻣﺎﻜﻟا ﻚﺴ ﻻ
.ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ ﺎﻬﻌﺿو اﻣﺎﻜﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﻠﺼﻓا ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻤﺣ ﺪﻨﻋ
( ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
ةﺪﳌ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺪﻳﺪﺷ نﺎﻜﻣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ كﱰﺗ ﻻ ،ﻦﻔﻌﻟا نﻮﻜﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ
.ﺎﻬﺋادأ نﺿ ﻦﻜ ﻼﻓ ﻻإو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻚﻜﻔﺗ ﻻ
.ﺮﺤﺒﻟا ءﺎ وأ ﺮﻄﳌﺎﺑ ﻞﺘﺒﺗ ﻼﺌﻟ صﺮﺣا ،جرﺎﺨﻟا ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
وأ ﺔﻘﻠﻐﻣ ةرﺎﻴﺳ ﰲ وأ ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﺖﺤﺗ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ كﱰﺗ ﻻ
.ﺔﺌﻓﺪﺗ زﺎﻬﺟ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ
ﻦﻋ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻞﺼﻔﻨﺗ ﺪﻗ .ﺦﻟا ،ماﺰﺤﻟا ﻞﻤﺣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ زاﺰﺘﻫﻼﻟ ﺔﺒﻠﻌﻟا ضﺮﻌﺗ ﻻ
.ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ جﺮﺨﺗ وأ ماﺰﺤﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ ﺔﻧﺮﳌا صاﺮﻗﻷا ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﳌا فﺎﻄﺨﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﳌا ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺮﺛﺆﺗ ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷأو تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒﺜﻜﺗ
ﺮﻬﻈﺗ ﺪﻘﻓ ،ةﴍﺎﺒﻣ ﺊﻓاد نﺎﻜﻣ ﱃا درﺎﺑ نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻘﻨﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
ﺲﻴﻛ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻫ يدﺎﻔﺘﻟ .ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
ﺔﺟرد ﱃا ﺲﻴﻜﻟا ﻞﺧاد ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد لﻮﺻو ﺪﻨﻋ .ًﺎﻔﻠﺳ ﻪﻬﺒﺸﻳ ﺎﻣ وأ ﻴﺘﺳﻼﺑ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻪﺑ ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﺨﻓﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ لﻌﺘﺳﺎﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﻣ رﺎﺒﻏ يأ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻗﺮﺧ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ىﺮﺧﻷا تﺎﺨﻄﻠﺘﻟا وأ ﻊﺑﺎﺻﻷا تﺼﺑ ﺢﺴﻣا .ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ
.ﻒﻄﻠﺑ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻗﺮﺧ
.ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻗﺮﺧ ﲆﻋ ﻦﻣ ةﺜﻜﻟا خﺎﺳوﻷا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
ﺮﻴﺒﻜﺘﻟا ﺔﺒﺴﻧًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ 0.58
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻴﻨﺑﺮﺻﺎﻨﻋ 6 ،ﻊﻴﻣﺎﺠﻣ 6
(ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ) دﺎﻌﺑﻷا
(ﻖﻤﻋ /عﺎﻔﺗرا /ضﺮﻋ)
ﻢﻣ 31.9 × ﻢﻣ 31.0 × ﻢﻣ 31.5
ﺔﻠﺘﻜﻟاًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 40
عﻮﻨﻟا ادﺎﺒﻟا عﻮﻧ ﻦﻣ ﺔﺳﻮﻜﻌﻣ ﻮﻠﻴﻟﺎﻏ ﺔﺳﺪﻋ
ﺔﻳؤﺮﻟا قﺎﻄﻧ لﺪﻌﻣًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ %85
ﺔﻳؤﺮﻟا رﺎﻈﻨﻣ ﺢﻄﺳ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا
ﻦﻴﻌﻟاو
ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 12
ﺔﻨّﻤﻀﺘﳌا دﻮﻨﺒﻟا
ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ ،(1) ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻗﺮﺧ ،(1) ﻞﻤﺣ ﺔﺒﻠﻋ ،(1) يﴫﺑ ﺮﻈﻨﻣ ﻌﻣ
ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
ﻮﺳ ﺔﻛﴩﻟ ﺔﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﻲﻫ "Multi Interface Shoe" ﺔﻣﻼﻌﻟا
.Sony Corporation
/