WS/WE18-3

SICK WS/WE18-3 取扱説明書

  • こんにちは!SICK WS/WE18-3シリーズのスルービーム型光電センサに関する操作マニュアルの内容を読み終えました。このデバイスは、物体、動物、人を非接触で検出する機能を備えています。最大検出距離、感度調整、配線方法など、マニュアルに記載されているあらゆる質問にお答えできますので、お気軽にご質問ください!
  • センサの最大検出距離は?
    複数のセンサを使用する場合、注意点は?
    センサの感度はどのように調整しますか?
    テスト入力機能とは?
Français
barrière émetteur-récepteur
Notice d'instruction
Consignes de sécurité
Lire la notice d'instruction avant la mise en service.
Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un
personnel spécialisé.
Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du
30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont
disponibles. Enclosure type 1.
Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en
service.
Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant
toute la durée de vie du capteur.
Utilisation conforme
WS / WE18-3 est une barrière émetteur-récepteur optoélectronique
(appelée capteur dans ce document) qui permet la détection optique sans
contact d'objets, d'animaux et de personnes. Un émetteur (WS) et un
récepteur (WE) sont nécessaires à son fonctionnement. Toute autre utilisa-
tion ou modication du produit annule la garantie de SICK AG.
Mise en service
1 Respecter les conditions d'utilisation : comparer la distance entre
l'émetteur et le récepteur avec le diagramme correspondant [voir H] (x =
portée, y = réserve de fonctionnement).
Si plusieurs barrières émetteur-récepteur sont installées les unes à côté
des autres, nous recommandons d'intervertir la place de l'émetteur
et du récepteur une fois sur deux ou de laisser susamment d'espace
entre les barrières émetteur-récepteur. Ceci permet d'éviter les inter-
férences mutuelles [voir F].
2 Monter les capteurs (émetteur et récepteur) sur des équerres de xation
adaptées (voir la gamme d'accessoires SICK). Aligner l'émetteur sur le
récepteur.
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de
1.3 Nm
3 Le raccordement des capteurs doit s'eectuer hors tension (U
B
= 0 V).
Selon le mode de raccordement, respecter les informations contenues
dans les schémas [B] :
Raccordement du connecteur : aectation des broches
Câble : couleur des ls
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher l'al-
imentation électrique (U
B
> 0 V). La DEL verte s'allume sur le capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) :
Sorties de commutation Q ou / Q (selon le schéma B) :
WS / WE18-3P / K / V (PNP : charge -> M)
WS / WE18-3N (NPN : charge -> L+)
TE / Test = entrée test (voir fonctions supplémentaires)
4 WS / WE18-3Xx3x / -3Xx6x: Aligner l'émetteur sur le récepteur. Sélec-
tionner la position de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche
le récepteur. Conseil : utiliser un morceau de papier blanc ou le réec-
teur comme outil d'alignement. L'émetteur doit disposer d'un champ
de vision dégagé sur le récepteur, il ne doit donc y avoir aucun objet
dans la trajectoire du faisceau [voir E]. S'assurer que les ouvertures
optiques (vitres frontales) des capteurs sont parfaitement dégagées.
WS / WE18-3Xx1x: Aligner l'émetteur sur le récepteur. Sélectionner la
position de sorte que le faisceau infrarouge (invisible) touche le récep-
teur. Seules les LED permettent de savoir si l'alignement est correct.
Pour cela voir les schémas C et E. L'émetteur doit disposer d'un champ
de vision dégagé sur le récepteur, il ne doit donc y avoir aucun objet
dans la trajectoire du faisceau. S'assurer que les ouvertures optiques
(vitres frontales) des capteurs sont parfaitement dégagées.
5 Capteur avec potentiomètre :
La sensibilité se règle avec le potentiomètre (réf : 360°). Rotation vers
la droite : augmentation de la réserve de fonctionnement, rotation vers
la gauche : réduction de la réserve de fonctionnement. Nous recom-
mandons de régler le potentiomètre sur "Maximum".
Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionne-
ment, utiliser les schémas C et G. Si la sortie de commutation ne se
comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérier les conditions
d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.
Fonctions supplémentaires
Entrée test : le capteur WS / WE18-3 dispose d’une entrée test (« TE » ou
« Test » dans le schéma de raccordement [B]) qui permet de contrôler le bon
fonctionnement du capteur : lorsque des câbles avec connecteurs femelles
équipés de DEL sont utilisés, s’assurer que l’entrée TE est correctement
aectée.
Aucun objet ne doit se trouver entre l’émetteur et le récepteur ; activer
l’entrée test (voir le schéma de raccordement [B], TE sur 0 V). La LED
d’émission est arrêtée ou une détection d’objet est simulée. Pour contrôler
le fonctionnement, utiliser les schémas C et G. Si la sortie de commutation
ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérier les conditions
d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.
Appareils avec caractéristiques spécifiques
WS / WE18-3P430S03 : portée max. 60 m
Diagnostic
Le tableau I présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne
plus.
Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en
vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux
(notamment les métaux précieux).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et tech-
niques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Português
barreira de luz unidirecional
Manual de instruções
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com
a Diretiva Europeia de Máquinas.
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes
dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para
30 VCC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de
conexão. Enclosure type 1.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra im-
purezas e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a
vida útil do sensor.
Especificações de uso
O WS / WE18-3 é uma barreira de luz unidirecional optoeletrônica
(doravante denominada "sensor") utilizada para a detecção óptica, sem
contato, de objetos, animais e pessoas. Para a operação, são necessários
um emissor (WS) e um receptor (WE). Qualquer utilização diferente ou
alterações do produto provocam a perda da garantia da SICK AG.
Colocação em funcionamento
1 Observar as condições de uso: equiparar a distância entre o emissor e
o receptor com o respectivo diagrama [cp. H] (x = distância de comu-
tação, y = reserva de função).
Na utilização de várias barreiras de luz unidirecionais, instaladas lado
a lado, recomendamos trocar a disposição do emissor e do receptor a
cada duas barreiras de luz ou manter uma distância suciente entre as
barreiras de luz unidirecionais. Isto permite evitar interferências recípro-
cas [cp. F].
2 Montar os sensores (emissor e receptor) em cantoneiras de xação
adequadas (ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o emissor e o
receptor entre si.
Observar o torque de aperto máximo permitido de 1.3 Nm para o
sensor.
3 A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado
(U
B
= 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as
informações contidas nos grácos [cp. B]:
Conector: Pin-out
Cabo: Cor dos os
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (U
B
> 0 V) somente após a
conclusão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está
aceso no sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (Gráco B):
Saídas de comutação Q ou / Q (conforme o gráco B):
WS / WE18-3P / K / V (PNP: carga -> M)
WS / WE18-3N (NPN: carga -> L+)
ET / Teste = Entrada de teste (ver Funções adicionais)
4 WS / WE18-3Xx3x / -3Xx6x: Alinhar o emissor ao receptor. Posicionar,
de forma que o feixe da luz de emissão vermelha incida sobre o recep-
tor. Dica: Utilizar um papel branco ou o reetor para auxiliar o alinham-
ento. O espaço entre o emissor e o receptor deve estar desimpedido;
não pode haver objetos no caminho óptico [cp. E]. Certicar-se de que
as aberturas ópticas (vidros frontais) dos sensores reetor estejam
completamente livres.
WS / WE18-3Xx1x: Alinhar o emissor ao receptor. Posicionar, de forma
que a luz infravermelha (invisível) incida sobre o receptor. O alinham-
ento correto só pode ser vericado através dos indicadores LED. Ver
os grácos C e E. O espaço entre o emissor e o receptor deve estar
desimpedido, não pode haver nenhum objeto no caminho óptico.
Certicar-se de que as aberturas ópticas (vidros frontais) dos sensores
reetor estejam completamente livres.
5 Sensor com potenciômetro:
A sensibilidade é ajustada com o potenciômetro (tipo: 360°). Giro para
direita: aumento da reserva de função; giro para esquerda: redução
da reserva de função. Recomendamos ajustar o potenciômetro para
"Máximo".
O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os grácos C e G para
vericar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar
de acordo com o gráco C, vericar as condições de uso. Ver seção
Diagnóstico de erros.
Funções adicionais
Entrada de teste: o sensor WS / WE18-3 dispõe de uma entrada de teste
("ET" ou "Teste" no esquema de conexões [B]), através da qual é possível
vericar o seu funcionamento correto: ao utilizar conectores fêmea com
indicadores LED, certicar-se de que a ET tenha o pin-out adequado.
Não pode haver nenhum objeto entre o emissor e o receptor, ativar a entra-
da de teste (ver o esquema de conexões [B], ET com 0 V). O LED de emissão
é desligado ou há a simulação, de que um objeto foi detectado. Utilizar os
grácos C e G para vericar o funcionamento. Se a saída de comutação não
se comportar de acordo com o gráco C, vericar as condições de uso. Ver
seção Diagnóstico de erros.
Dispositivos com características especiais
WS / WE18-3P430S03: distância de comutação máx. 60 m
Diagnóstico de erros
A tabela I mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não
estiver funcionando.
Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas
aplicáveis especícas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procu-
rar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos
metais nobres).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
uma limpeza das superfícies ópticas
uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os da-
dos técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
Italiano
Relè fotoelettrico unidirezionale
Istruzioni per l'uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l'uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispos-
itivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc. Sono
disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure
type 1.
Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio dall'umidità e
dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono neces-
sarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico. deTec4 core
Uso conforme alle prescrizioni
La WS / WE18-3 è un relè fotoelettrico unidirezionale a riessione
optoelettronica (di seguito nominato sensore) utilizzato per il rilevamento
ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Per il funzionamento
sono necessari un emettitore (WS) e un ricevitore (WE). Se viene utilizzata
diversamente e in caso di modiche sul prodotto, decade qualsiasi diritto
alla garanzia nei confronti di SICK.
Messa in funzione
1 Rispettare le condizioni d'impiego: predisporre la distanza tra
emettitore e ricevitore in base al relativo diagramma (x = distanza di
commutazione, y = riserva di funzionamento) [cfr. H].
Se si impiegano diversi sensori fotoelettrici a sbarramento installati uno
accanto all'altro, si consiglia di scambiare la disposizione di emettitore
e ricevitore di ogni sensore fotoelettrico a sbarramento, ovvero di rispet-
tare una distanza suciente fra di essi. In tal modo si possono evitare
interferenze reciproche [cfr. F].
2 Montare il sensore e il riettore su dei punti di ssaggio adatti (vedi il
programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente l'emettitore
e il rispettivo ricevitore.
Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 1.3
Nm.
3 Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
B
= 0
V). In base al tipo di collegamento si devono rispettare le informazioni
nei graci [cfr. B]:
Collegamento a spina: assegnazione pin
Conduttore: colore lo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici,
ripristinare o accendere l'alimentazione di tensione (U
B
> 0 V). Sul
sensore si accende l'indicatore LED verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (graco B):
Uscite di commutazione Q ovvero / Q (conformemente al graco B):
WS / WE18-3P / K / V (PNP: carico -> M)
WS / WE18-3N (NPN: carico -> L+)
TE / Test = entrata di prova (vedi funzioni supplementari)
4 WS / WE18-3Xx3x / -3Xx6x: Orientare l'emettitore sul rispettivo
ricevitore. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di luce rosso
emesso colpisca il ricevitore. Suggerimento: usare della carta bianca
o il riettore come ausilio per l'orientamento. L'emettitore deve avere
una visuale libera sul ricevitore, non ci deve essere nessun oggetto nella
traiettoria del raggio [cfr. E]. Fare attenzione anché le aperture ottiche
dei sensori (nestrelle frontali) siano completamente libere.
WS / WE18-3Xx1x: Orientare l'emettitore sul rispettivo ricevitore.
Scegliere la posizione in modo tale che la luce infrarossa (non visibile)
colpisca il ricevitore. L'orientamento corretto può essere rilevato solo
tramite l'indicatore LED. Vedi graci C ed E. L'emettitore deve avere
una visuale libera sul ricevitore, non ci deve essere nessun oggetto nella
traiettoria del raggio. Fare attenzione anché le aperture ottiche dei
sensori (nestrelle frontali) siano completamente libere.
5 Sensore con potenziometro:
Con il potenziometro (tipo: 360°) viene regolata la sensibilità. Rotazi-
one verso destra: innalzamento della riserva soglia operativa, rotazione
verso sinistra: riduzione della riserva soglia operativa. Si consiglia di
impostare il potenziometro su "massimo".
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per vericare il
funzionamento, osservare i graci C e G. Se l'uscita di commutazione
non si comporta conformemente al graco C, vericare le condizioni
d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie.
Funzioni supplementari
Entrata di prova: il sensore WS / WE18-3 dispone di un'entrata di prova
("TE" o "test" nello schema di collegamento [B]), tramite la quale il
funzionamento regolare del sensore può venire controllato: in caso di uso di
connettori femmina precablati con indicatori LED si deve prestare attenzi-
one che TE sia relativamente inserita.
Non ci deve essere nessun oggetto tra emettitore e ricevitore, attivare
l'entrata di prova (vedi schema di collegamento [B], TE verso 0V). Il LED di
emissione si spegne, ovvero viene simulato il rilevamento di un oggetto. Per
vericare il funzionamento, osservare i graci C e G. Se l'uscita di commu-
tazione non si comporta conformemente al graco C, vericare le condizioni
d'impiego. Vedi paragrafo Diagnostica delle anomalie.
Dispositivi con particolari caratteristiche
WS / WE18-3P430S03: distanza di commutazione max. 60 m
Diagnostica delle anomalie
La tabella I mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il
sensore non funziona più.
Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive
previste specicatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso
contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito
dello smaltimento.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
pulire le superci limite ottiche
Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Español
Barrera fotoeléctrica unidireccional
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máqui-
nas de la UE.
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos
estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC. Se
encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de
conexión. Enclosure type 1.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en
servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
Uso conforme a lo previsto
La WS / WE18-3 es una barrera emisor-receptor optoelectrónica (en
lo sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin
contacto de objetos, animales y personas. Para que funcione se precisa
un transmisor (WS) y un receptor (WE). Cualquier uso diferente al previsto o
modicación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG.
Puesta en servicio
1 Respetar las condiciones de aplicación: comparar la distancia entre el
transmisor y el receptor con el diagrama correspondiente [véase g. H]
(x = distancia de conmutación, y = reserva de funcionamiento).
Si se usan varias barreras fotoeléctricas unidireccionales instala-
das una al lado de otra, recomendamos cambiar la disposición de
transmisores y receptores cada dos barreras, o mantener una distancia
suciente entre ellas. De este modo se evitarán las interferencias
mutuas [véase Figura F].
2 Montar los sensores (transmisores y receptores) en escuadras de
jación adecuadas (véase el programa de accesorios SICK). Alinear el
transmisor y el receptor entre sí
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 1.3 Nm.
3 Los sensores deben conectarse sin tensión (U
B
= 0 V). Debe tenerse
en cuenta la información de las guras [B] en función de cada tipo de
conexión:
Conexión de enchufes: asignación de terminales
Cable: color del hilo
No aplicar o conectar la fuente de alimentación (U
B
> 0 V) hasta que
no se hayan nalizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se
ilumina el LED indicador verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexión (gura B):
Salidas conmutadas Q o / Q (según gura B):
WS / WE18-3P / K / V (PNP: carga -> M)
WS / WE18-3N (NPN: carga -> L+)
TE / Test = entrada de prueba (véase Funciones adicionales)
4 WS / WE18-3Xx3x / -3Xx6x: Oriente el transmisor hacia el receptor
Seleccione una posición que permita que el haz de luz roja del trans-
misor incida en el receptor. Recomendación: utilizar papel blanco o un
reector como ayuda de alineación. El transmisor debe tener una visión
despejada del receptor, no puede haber ningún objeto en la trayectoria
del haz [véase Figura E]. Hay que procurar que las aperturas ópticas
(pantallas frontales) de los sensores estén completamente libres.
WS / WE18-3Xx1x: Oriente el transmisor hacia el receptor Seleccione
una posición que permita que la luz infrarroja (no visible) incida en el
receptor. La alineación correcta solo se puede detectar mediante los
LED indicadores. Véanse a este respecto las guras C y E. El transmisor
debe tener una visión despejada del receptor, no puede haber ningún
objeto en la trayectoria del haz. Hay que procurar que las aperturas
ópticas (pantallas frontales) de los sensores estén completamente
libres.
5 Sensor con potenciómetro:
Con el potenciómetro (tipo: 360°) se ajusta la sensibilidad. Giro hacia
la derecha: aumenta la reserva de funcionamiento; giro hacia la izqui-
erda: se reduce la reserva de funcionamiento. Recomendamos poner el
potenciómetro a su nivel "máximo".
El sensor está ajustado y listo para su uso. Para vericar el funciona-
miento, véanse las guras C y G. Si la salida conmutada no se compor-
ta según la gura C, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la
sección "Diagnóstico de fallos".
Funciones adicionales
Entrada de prueba: el sensor WS / WE18-3 dispone de una entrada de
prueba ("TE" o "Test" en el esquema de conexión [B]), con la que puede
comprobarse el buen funcionamiento del sensor: si se utilizan tomas de
red con indicadores LED hay que procurar que la TE esté asignada como
corresponde.
No se puede encontrar ningún objeto entre emisor y receptor, activar la
entrada de prueba (véase esquema de conexión [B], TE tras 0 V). El LED
emisor se desconecta o se simula que se ha detectado un objeto. Para
vericar el funcionamiento, véanse las guras C y G. Si la salida conmutada
no se comporta según la gura C, comprobar las condiciones de aplicación.
Véase la sección "Diagnóstico de fallos".
Dispositivos con características especiales
WS / WE18-3P430S03: distancia de conmutación máx.: 60 m
Diagnóstico de fallos
La tabla I muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está
indicado el funcionamiento del sensor.
Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable especíca
de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales
nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las supercies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
单向光栅
操作说明
安全须知
调试前请阅读操作说明。 
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V
直流电的 
1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器. 
Enclosure type 1
调试前防止设备受潮或污染。 
本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
拟定用途
WS / WE18-3 是一种光电式单向光栅(下文简称为"传感器"),用于物体、动
物和人体的非接触式光学检测。须配有一个发射器 
(ws) 和一个接收器 (WE) 才
可正常运行。如果滥用本产品或擅自更改产品,则 
SICK AG 公司所作之质保
承诺均将失效。
调试
1 注意使用条件:使用随附的图表 [参照 H] 调整发射器和接收器之间的距离
x = 开关距离,y = 信号冗余)。
使用多个采用相邻方式安装的透射式光电传感器时,我们建议每隔一个透
射式光电传感器即交换发射器和接收器的顺序或按规定在各个透射式光电
传感器之间保留足够间距。由此可避免相互间的影响 [参照 
F]。  
2 将传感器(反射器和接收器)安装在合适的安装托架上 
(参见 
SICK 附件说明书)。相互对准反射器和接收器。 
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 
1.3 Nm
3 必须在无电压状态 (U
B
= 0 V) 连接传感器。依据不同连接类型,注意图  
[参照 B] 中的信息: 
插头连接:引线分配 
电缆:芯线颜色
完成所有电子连接后,才敷设或接通电源 
(U
B
> 0 V)。 
传感器上的绿色 
LED 指示灯亮起。
接线图(图 
B)说明: 
开关信号输出 
Q 或 / Q(根据图 B):
WS / WE18-3P / K / VPNP:负载 -> M
WS / WE18-3NNPN:负载 -> L+
TE / Test = 测试输入端(参见附加功能) 
4 WS / WE18-3Xx3x / -3Xx6x: 将发射器对准接收器。选择定位,确保红色
发射光束射中接收器。提示:可使用白纸或反射器作为校准参考。发射器
应无遮挡地观察到接收器,光路中不得有任何物体 [参照 
E]。此时,应注
意传感器的光学开口(前部玻璃)处应无任何遮挡。  
WS / WE18-3Xx1x: 将发射器对准接收器。选择定位,确保红外光 
(不可见光)射中接收器。仅可通过 
LED 指示灯辨别校准是否正确。 
为此,请参见图 
C 和 E。发射器应当无遮挡地观察到接收器,在光路中
不得有任何物体。此时,应注意传感器的光学开口(前部玻璃)处应无
任何遮挡。  
5 配电位计的传感器: 
使用电位计(型号:
360°) 设置灵敏度。向右旋转:提高信号冗余, 
向左旋转:降低信号冗余。我们建议将电位计调为"最大"。
传感器已设置并准备就绪。参照图 
C 和 G 检查功能。如果输出信号开关
装置的动作不符合图 
C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 
附加功能
测试输入端:传感器 WS / WE18-3 具有测试输入功能(接线图 [B] 中的 "TE"
或者"Test"),使用该输入端检查传感器功能是否正确:使用配备 LED 指示
灯的母插头时应注意相应分配 
TE。 
激活测试输入端时,发送器和接收器之间不得出现任何物体(参见接线图  
[
B],TE 为 0V)。发送 LED 关闭或者模拟检测到物体。参照图 C 和 G 检查功
能。如果输出信号开关装置的动作不符合图 
C,则须检查使用条件。参见故
障诊断章节。  
具有特殊功能的设备
WS / WE18-3P430S03:开关距离最大为 60 m
故障诊断
表 I 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。 
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料 
(尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。 
保养
SICK 传感器无需保养。 
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。  
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。  
日本語
透過形光電センサ
取扱説明書
安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。 
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。 
ULNFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は
30V DC 用の1 Aヒューズによって保護されるものとします。UL 規格によ
ってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。
Enclosure type 1
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載
されています。
正しいご使用方法
WS / WE18-3 は透過形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物また
は人などを光学的技術により非接触で検知するための装置です。操作には投
光器(
WS)および受光器(WE)が必要です。本製品が本来の使用用途以外
の目的に使用されたり、何らかの方法で改造された場合、
SICK AG に対する
いかなる保証要求も無効になります。
使用開始
1 使用条件に注意します: 投光器と受光器の間隔を対応する図 [Hを参照]  
に従って調整します (
x = 検出距離、y = 機能リザーブ)。
複数の透過形光電センサを隣り合わせに取り付けて使用する場合、透過
形光電センサひとつおきに投光器と受光器の配置を入れ替え、透過形光
電センサの間に十分な間隔を保つことをお勧めします。それにより相互
干渉を防止することができます [Fを参照]。  
2
適切なブラケットを使用してセンサ(投光器と受光器)を取り付けます
SICK 付属品カタログを参照)。投光器と受光器を互いに方向調整します。 
センサの締め付けトルクの最大許容値 1.3 Nm に注意してください。
3 センサーの接続は無電圧で(U
B
= 0V)行わなければなりません。 
接続の種類に応じてグラフ [
Bを参照] の情報に留意してください: 
コネクタ接続:ピン配置 
ケーブル:芯線の色
すべての電気機器を接続してから電圧(
U
B
> 0V)を印加、あるいは電源
を入れてください。センサの緑色の 
LED 表示灯が点灯します。接続図の
説明(グラフ
B): 
スイッチング出力 
Q または / Q(グラフ B に準拠):
WS / WE18-3P / K / VPNP: 負荷 -> M
WS / WE18-3N (NPN: 負荷 -> L+)
TE / テスト=テスト入力 (追加機能参照) 
4 WS / WE18-3Xx3x / -3Xx6x: 投光器を受光器に位置合わせします。赤色
の投光軸が受光器に照射されるように、位置を選択します。ヒント: 白
紙またはリフレクタを方向調整の補助手段として使ってください。セン
サでの読み取りを可能にするため、受光器が遮らぎられたり、照射経路
に対象物があったりしてはなりません [Eを参照]。センサの光開口部(
フロントスクリーン)が全く遮られないよう、注意してください。  
WS / WE18-3Xx1x: 投光器を受光器に位置合わせします。赤外線(不可
視)が受光器に照射されるように位置を選択します。方向調整が正しい
ことは、LED 表示灯によってのみ認識できます。これについては図Cと
Eを参照してください。センサでの読み取りを可能にするため、受光器
が遮らぎられたり、照射経路に対象物があったりしてはなりません。セ
ンサの光開口部(フロントスクリーン)が全く遮られないよう、注意し
てください。  
5 ポテンショメータ付きセンサ: 
ポテンショメータ (タイプ: 
360°) で感度を設定します。右へ回すと機能
リザーブが増大、左へ回すと機能リザーブが減少します。ポテンショメ
ータを「最大」に設定することをお勧めします。
これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するため
に、グラフCおよびGを使用します。スイッチング出力がグラフCに従っ
た動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。故障診断の章
を参照。 
追加機能
テスト入力: センサ WS / WE18-3 にはテスト入力(概略接続図 [B] の「TE
または「テスト」)が付いており、これによってセンサーが正しく機能してい
るかどうかを検査できます。
LED 表示灯付きのケーブルソケットを使用する
場合は、
TE が適切に配置されているかどうか注意してください。 
投光器と受光器の間に対象物があってはなりません。テスト入力を有効に
します(概略接続図 [
B] を参照、0V に従った TE)。投光 LED がオフになる
か、または対象物の検出がシミュレーションされます。機能を点検するため
に、グラフCおよびGを使用します。スイッチング出力がグラフCに従った動
作を示さない場合は、使用条件を点検してください。故障診断の章を参照。 
特別な特徴を持つ機器
WS / WE18-3P430S03: 検出距離 最大 60 m
故障診断
表 I は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべきか
を示しています。 
解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。 
廃棄処理の際には、できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください
(特に貴金属類)。 
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。 
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。  
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。  
Русский язык
Однолучевой фоторелейный барьер
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
UL: Только для использования в областях применения согласно
NFPA 79. Эти устройства должны быть защищены предохранителем
1 A, подходящим для 30 В постоянного тока. Доступны адаптеры с
соединительными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая
необходима во время всего жизненного цикла сенсора.
Использование по назначению
WS / WE18-3 является оптоэлектронным однолучевым световым
барьером (в дальнейшем называемым "сенсор") и используется для
оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. Для
эксплуатации необходимы передатчик (WS) и приемник (WE). При ином
использовании и при внесении изменений в изделие подача любых
гарантийных претензий к SICK AG исключена.
Ввод в эксплуатацию
1 Учет условий применения: скорректировать дистанцию между
сенсором и отражателем с помощью соответствующей диаграммы
[см. H] (x = дистанция переключения, y = функциональный резерв).
При применении нескольких однолучевых фоторелейных барьеров,
которые устанавливаются рядом друг с другом, рекомендуется
поменять местами передатчик и приемник каждого второго
однолучевого фоторелейного барьера или же выдержать достаточное
расстояние между однолучевыми фоторелейными барьерами. Таким
образом можно избежать взаимного воздействия [см. F].
2 Установите сенсоры (передатчик и приемник) на подходящем
крепежном уголке (см. программу принадлежностей от SICK).
Выровняйте передатчик и приемник друг относительно друга.
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в
1.3 Нм.
3 Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания
(U
B
= 0 В). В зависимости от типа подключения следует учесть
информацию с графиков [см. B]:
Штекерный разъем: назначение контактов
Проводник: цвет жилы
Подавайте и включайте источник питания только после завершения
подключения всех электрических соединений (U
B
> 0 В). На сенсоре
загорается зеленый светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме электрических соединений (график B):
Коммутирующие выходы Q или / Q (согласно графику B):
WS / WE18-3P / K / V (PNP: нагрузка -> M)
WS / WE18-3N (NPN: нагрузка -> L+)
TE / тест = тестовый вход (см. дополнительные функции)
4 WS / WE18-3Xx3x / -3Xx6x: Направьте сенсор на приемник.
Выберите такую позицию, чтобы красный луч передатчика попадал
на приемник. Совет: в качестве приспособления для выравнивания
используйте лист белой бумаги или отражатель. Передатчик должен
иметь свободную траекторию до приемника, нахождение объектов на
пути луча не допускается [см. Е]. Оптические отверстия (фронтальное
стекло) на сенсорах должны быть полностью свободными.
WS / WE18-3Xx1x: Направьте сенсор на приемник. Выберите
такую позицию, чтобы инфракрасный луч (не виден) попадал на
приемник. Корректное выравнивание можно определить с помощью
светодиодных индикаторов. См. графики C и E. Передатчик должен
иметь свободную траекторию до приемника, нахождение объектов на
пути луча не допускается. Оптические отверстия (фронтальное стекло)
на сенсорах должны быть полностью свободными.
5 Сенсор с потенциометром:
С помощью потенциометра (тип: 360°) регулируется
чувствительность. Вращение вправо: увеличение функционального
резерва, вращение влево: уменьшение функционального резерва.
Рекомендуется устанавливать потенциометр на "Maximal".
Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки
функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер
поведения коммутирующего выхода не соответствует графику
С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика
неисправностей".
Дополнительные функции
Тестовый вход: сенсор WS / WE18-3 имеет тестовый вход ("TE" или
"Test" на схеме электрических соединений [B]), с помощью которого
можно проверить надлежащее функционирования сенсора: при
использовании розеток со светодиодными индикаторами следите за
правильным подключением TE.
Объектов между передатчиком и приемником быть не должно,
активируйте тестовый вход (см. схему электрических соединений [B],
TE по 0 В). Светодиод передатчика отключается или моделируется
распознавание объекта. Для проверки функционирования
воспользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения
коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить условия
применения. См. раздел "Диагностика неисправностей".
Устройства с особыми свойствами
WS / WE18-3P430S03: расстояние срабатывания макс. 60 м
Диагностика неисправностей
В таблице I показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не
работают.
Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным
предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному
использованию содержащихся в них материалов (прежде всего,
драгоценных металлов).
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
/