SICK WL(G)4-3 Photoelectric retro-reflective sensor 取扱説明書

  • こんにちは!SICK WL(G)4-3シリーズ反射型光電センサの操作マニュアルを読み終えました。このデバイスの設置、調整、使用方法、トラブルシューティングなど、あらゆる質問にお答えします。このマニュアルには、非接触光学検出、透明物体検出機能、PNP/NPN出力選択などの機能が記載されています。
  • センサとリフレクタ間の距離はどうやって調整しますか?
    透明物体を検出するにはどうすればよいですか?
    緑色のLEDインジケータが点灯しない場合はどうすればよいですか?
English
Photoelectric retro-reective sensor
Operating instructions
Safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
Connection, mounting, and setting may only be performed by trained
specialists.
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. These devices
shall be protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC. Adapters listed by
UL with connection cables are available. Enclosure type 1.
When commissioning, protect the device from moisture and contami-
nation.
These operating instructions contain information required during the life
cycle of the sensor.
Correct use
The WL(G)4-3 is an opto-electronic photoelectric retro-reective sensor
(referred to as "sensor" in the following) for the optical, non-contact detec-
tion of objects, animals, and persons. A reector is required for this product
to function. If the product is used for any other purpose or modied in any
way, any warranty claim against SICK AG shall become void.
Photoelectric retro-reective sensor with optional add-on for detecting
transparent objects (WLxxG-xxxx).
Commissioning
1 Adjust the distance between the sensor and the reector according
to the corresponding diagram [H] (x = sensing range, y = operating
reserve).
2 Mount the sensor and the reector using suitable mounting brackets
(see the SICK range of accessories). Align the sensor and reector with
each other.
Note the sensor's maximum permissible tightening torque of 0.8 Nm.
3 The sensors must be connected in a voltage-free state (V
S
= 0 V). The
information in the graphics [B] must be observed, depending on the
type of connection:
Male connector connection: pin assignment
Cable: core color
Only apply voltage / switch on the power supply (V
S
> 0 V) once all
electrical connections have been completed. The green LED indicator
lights up on the sensor.
Explanations of the connection diagram (graphic B):
Switching outputs Q and /Q (according to graphic B):
WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN)
D: dark switching, output Q switches on when an object is present in the
path of the beam
WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN)
L: light switching, output Q switches o when an object is present in the
path of the beam
WL(G)4-3P/N22x0: outputs complementary
WL(G)4-3P/N22x0: output Q light switching In addition ET: teach-in
function via cable
WL(G)4-3E/Fxxx4: output Q dark switching In addition ET: teach-in
function via cable
Teach = external teach-in (ET) (see Adjustment)
4 Align the sensor with a suitable reector. Select the position so that the
red emitted light beam hits the center of the reector. The sensor must
have a clear view of the reector, with no object in the path of the beam
[see E]. You must ensure that the optical openings of the sensor and
reector are completely clear.
5 Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready
for operation.
After alignment is complete, move a non-transparent object into the
path of the beam. Refer to graphics C and G to check the function. If the
switching output fails to behave in accordance with graphic C, check
application conditions. See section Fault diagnosis.
Sensor with teach-in button:
The sensor must be taught to detect transparent objects.
The sensitivity is adjusted according to Table J by pressing the teach-in
button. Do not operate the teach-in button using sharp objects.
The sensor is adjusted and ready for operation. Refer to graphics C
and G to check the function. If the switching output fails to behave in
accordance with graphic C, check application conditions. See section
Fault diagnosis.
Fault diagnosis
Table I indicates which measures are to be taken if the sensor stops working.
Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specic
regulations. Eorts should be made during the disposal process to recycle
the constituent materials (particularly precious metals).
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
Clean the external lens surfaces
Check the screw connections and plug-in connections
No modications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specied product properties and technical
data are not written guarantees.
Deutsch
Reexions-Lichtschranke
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Diese Geräte
müssen mit einer für 30 V DC geeigneten 1A-Sicherung abgesichert
werden. Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind verfügbar.
Enclosure type 1.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des
Lebenszyklus des Sensors notwendig sind.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die WL(G)4-3 ist eine optoelektronische Reexions-Lichtschranke (im
Folgen den Sensor genannt) und wird zum optischen, berührungslosen
Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Zur Funktion wird ein
Reektor benötigt. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen
am Produkt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
Reexions-Lichtschranke mit Zusatzoption zur Erkennung transparenter
Objekte (WLxxG-xxxx).
Inbetriebnahme
1 Distanz zwischen Sensor und Reektor mit dem zugehörigen Diagramm
[vgl. H] abgleichen (x = Schaltabstand, y = Funktionsreserve).
2 Sensor und Reektor an geeignete Befestigungswinkel montieren (siehe
SICK-Zubehör-Programm). Sensor und Reektor zueinander ausrichten.
Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 0,8 Nm
beachten.
3 Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U
V
= 0 V) erfolgen. Je
nach Anschlussart sind die Informationen in den Graken [vgl. B] zu
beachten:
Steckeranschluss: Pinbelegung
Leitung: Adernfarbe
Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsver-
sorgung (U
V
> 0 V) anlegen bzw. einschalten. Am Sensor leuchtet die
grüne Anzeige-LED.
Erläuterungen zum Anschlussschema (Grak B):
Schaltausgänge Q bzw. /Q (gemäß Grak B):
WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN)
D: dunkelschaltend, Ausgang Q schaltet ein, wenn sich ein Objekt im
Strahlengang bendet
WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN)
L: hellschaltend, Ausgang Q schaltet aus, wenn sich ein Objekt im
Strahlengang bendet
WL(G)4-3P/N22x0: Ausgänge antivalent
WL(G)4-3P/Nxxx4: Ausgang Q hellschaltend. Zusätzlich ET: Teachfunk-
tion über Leitung
WL(G)4-3E/Fxxx4: Ausgang Q dunkelschaltend. Zusätzlich ET: Teach-
funktion über Leitung
Teach = externer Teach (ET) (siehe Einstellung)
4 Sensor auf geeigneten Reektor ausrichten. Positionierung so wählen,
dass der rote Sendelichtstrahl in der Mitte des Reektors auftrit. Der
Sensor muss freie Sicht auf den Reektor haben, es darf sich kein
Objekt im Strahlengang benden [vgl. E]. Es ist darauf zu achten, dass
die optischen Önungen von Sensor und Reektor vollständig frei sind.
5 Sensor ohne Einstellmöglichkeit: Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
Nach durchgeführter Ausrichtung ein nicht-transparentes Objekt in
den Strahlengang führen. Zur Überprüfung der Funktion Grak C und
G heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß Grak C,
Einsatzbedingungen prüfen. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose.
Sensor mit Teach-in-Taste:
Zur Erkennung transparenter Objekte ist ein Teachen des Sensors
erforderlich.
Durch Drücken der Teach-in-Taste wird die Empndlichkeit gemäß
Tabelle J eingestellt. Teach-in-Taste nicht mit spitzen Gegenständen
betätigen.
Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. Zur Überprüfung der Funktion
Grak C und G heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht
gemäß Grak C, Einsatzbedingungen prüfen. Siehe Abschnitt
Fehlerdiagnose.
Fehlerdiagnose
Tabelle I zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die Funktion
des Sensors nicht mehr gegeben ist.
Demontage und Entsorgung
Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezisch anwendbaren
Vorschriften zu erfolgen. Für die enthaltenen Wertstoe (insbesondere
Edelmetalle) ist im Rahmen der Entsorgung eine Verwertung anzustreben.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
die optischen Grenzächen zu reinigen
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften
und technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
-X13xx / -X21xx
-X22x0/2
-X31xx -X11x4 -X22x4
Anzeige-LED / Fehlerbild /
LED indicator/fault pattern
Ursache /
Cause
Maßnahme /
Measures
grüne LED leuchtet nicht /
green LED does not light up
keine Spannung oder Spannung unterhalb der
Grenzwerte /
no voltage or voltage below the limit values
Spannungsversorgung prüfen, den gesamten elektri-
schen Anschluss prüfen (Leitungen und Steckerver-
bindungen) /
check the power supply, check all electrical connec-
tions (cables and plug connections)
grüne LED leuchtet nicht /
green LED does not light up
Spannungsunterbrechungen /
voltage interruptions
Sicherstellen einer stabilen Spannungsversorgung
ohne Unterbrechungen /
ensure there is a stable power supply without
interruptions
grüne LED leuchtet nicht /
green LED does not light up
Sensor ist defekt /
sensor is faulty
Wenn Spannungsversorgung in Ordnung ist, dann
sensor austauschen /
If the power supply is OK, replace the sensor
gelbe LED blinkt /
yellow LED flashes
Sensor ist noch betriebsbereit, aber die Betriebsbedin
-
gungen sind nicht optimal /
sensor is still ready for operation, but the operating
conditions are not ideal
Betriebsbedingungen prüfen: Lichtstrahl (Lichtfleck)
vollständig auf den Reflektor ausrichten / Reinigung
der optischen Flächen(Sensor und Reflektor) / Emp-
findlichkeit (Teach) neu einstellen / Reflektor eignet
sich nicht für gewählte Applikation (wir empfehlen,
ausschließlich SICK-Reflektoren zu verwenden) /
Schaltabstand überprüfen und ggf. anpassen, siehe
Grafik H. / Abstand zwischen Sensor und Reflektor
ist zu groß /
Check the operating conditions: Fully align the beam
of light (light spot) with the reflector. / Clean the
optical surfaces (sensor and reflector). / Readjust the
sensitivity (teach-in) / Reflector is not suitable for the
application in question (we recommend only using
SICK reflectors) / Check sensing range and adjust if
necessary; see graphic H. / Distance between the
sensor and the reflector is too long
gelbe LED blinkt (nur kurz) /
Yellow LED flashes (only briefly)
Teach-Modus /
Teach-in mode
Teach-Modus überprüfen /
check the teach-in mode
Signalunterbrechungen bei Objektdetektion /
signal interruptions when object is detected
Depolarisierende Eigenschaft der Objektoberfläche (z.
B. Folie), Umspiegelung /
depolarizing property of the object surface (e.g., tape),
reflection
Empfindlichkeit reduzieren oder Sensorposition
verändern /
reduce sensitivity or change the position of the sensor
Teach-in-Modus für
Objekte /
Teach-in mode for
objects
Teach-in-Zeit /
Teach-in time
Ext. Teach-in über
Leitung /
Ext. Cable teach-in
Ausrichtung /
Alignment
Anzeige-LED /
LED indicator
Einstellung /
Adjustment
Schaltschwellen-
nachführung /
Continuous
threshold adapta-
tion
1 (transparent) /
1 (transparent)
> 2 ... < 5 s ET: Pin 2 oder weiße
Ader für > 2 … < 5 s
auf UV legen (PNP). /
ET: Connect pin 2 or
white wire to UV for
> 2 to < 5 s (PNP).
Sensor auf Reflektor /
sensor to reflector
Der Sensor erkennt
Objekte, die das Licht
mindestens 10 %
dämpfen /
The sensor detects
objects that dampen
the light by at least
10 %
ja /
yes
2 (transparent oder
nicht-transparent) /
2 (transparent or
non-transparent)
> 8 s ET: Pin 2 oder weiße
Ader für > 8 s auf M
legen (PNP). /
ET: Connect pin 2 or
white wire to M for
> 8 s (PNP).
Sensor auf Reflektor /
sensor to reflector
50% der Schalt-
schwelle /
50% of the switching
threshold
nein /
no
3 (nicht-transparent) /
3 (non-transparent)
> 8 s ET: Pin 2 oder weiße
Ader für > 8 s auf M
legen (PNP). /
ET: Connect pin 2 or
white wire to M for
> 8 s (PNP).
Sensor ins Freie, nicht
auf Reflektor /
sensor to outside, not
to reflector
maximale Empfind-
lichkeit /
maximum sensitivity
nein /
no
WL(G)4-3Xxx3x
Sensing range (with reflector PL80A) Schaltabstand (mit Reflektor PL80A) Portée (avec réflecteur PL80A) Distância de comutação (com refletor PL80A) Distanza di commutazione (con riflettore PL80A) Distancia de conmutación (con reflector PL80A) 开关距离(带反射器 PL80A
最大検出範囲
Расстояние срабатывания (с отражателем PL80A) 0.01 ... 4.5 m
Sensing range max. (with reflector PL80A) Schaltabstand max. (mit Reflektor PL80A) Portée max. (avec réflecteur PL80A) Distância de comutação máx. (com refletor PL80A) Distanza max. di commutazione (con riflettore PL80A) Distancia de conmutación máx. (con reflector PL80A)
最大开关距离(带反射器 PL80A
最大検出範囲(リフレクタを用いた場
PL80A
Расстояние срабатывания, макс. (с отражателем PL80A)
Light spot diameter/distance Lichtfleckdurchmesser/Entfernung Diamètre spot / distance Diâmetro do ponto de luz/distância Diametro punto luminoso/distanza Diámetro del punto luminoso/distancia
光斑直径/距离 光点のスポット径/距離 Диаметр светового пятна/расстояние 75 mm / 1.5 m
CTA function, selectable ON/OFF CTA Funktion, wählbar an / aus Fonction CTA, sélectionnable ON / OFF Função CTA, selecionável ativar / desativar Funzione CTA, selezionabile on/off Función CTA, opción ON / OFF CTA
功能,可选开/ CTA 機能、選択可能 ON/OFF Функция CTA, выбор/отмена выбора
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d'alimentation U
V
Tensão de alimentação U
V
Tensione di alimentazione U
V
Tensión de alimentación U
V
供电电压 U
V
供給電圧 U
v
Напряжение питания U
V
DC 10 ... 30 V
1)
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
max.
Corrente de saída I
max.
Corrente di uscita I
max.
Intensidad de salida I
max.
输出电流 I
max.
出力電流 I
max.
Выходной ток I
макс.
100 mA
Max. switching frequency Schaltfolge max. Commutation max. Sequência máx. de comutação Sequenza di commutazione max. Secuencia de conmutación máx.
最大开关操作顺序 最大スイッチング周波数
Частота срабатывания макс. 1,000 Hz
2
Max. response time Ansprechzeit max. Temps de réponse max. Tempo máx. de resposta Tempo di reazione max. Tiempo de respuesta máx.
最长响应时间 最大応答時間
Время отклика макс. 0.5 ms
3)
Enclosure rating Schutzart Indice de protection Tipo de proteção Tipo di protezione Tipo de protección
防护类型 保護等級
Класс защиты IP66, IP67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção Classe di protezione Clase de protección
防护等级 保護クラス
Класс защиты III
Circuit protection Schutzschaltungen Protections électriques Circuitos de proteção Commutazioni di protezione Circuitos de protección
保护电路 回路保護
Схемы защиты A,B,C
4)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température de service Temperatura ambiente de funcionamento Temperatura ambientale di funzionamento Temperatura ambiente de servicio
工作环境温度 周辺温度 (作動中)
Диапазон рабочих температур -40 ... +60 °C
1)
Limit value: operation in short-circuit protection mains
max. 8 A; residual ripple max. 5 Vss
2)
With light / dark ratio 1:1
3)
Signal transit time with resistive load
4)
A = UV-connections reverse polarity protected
B = Inputs and output reverse-polarity protected
C = Interference suppression
1)
Grenzwerte: Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz
max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 Vss
2)
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
3)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
4)
A = UV-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
1)
Valeurs limites : fonctionnement sur réseau protégé
contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation
résiduelle max. 5 Vcc
2)
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
3)
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
4)
A = raccordements UV protégés contre les inversions
de polarité
B = Entrées et sorties protégées contre les inversions
de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
1)
Valores limite: funcionamento com rede à prova de
curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 Vss
2)
Com proporção sombra/luz 1:1
3)
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
4)
A = conexões protegidas contra inversão de pólos UV
B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade
inversa
C = Supressão de impulsos parasitas
1)
Valori limite: funzionamento in rete protetta da cortocir-
cuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 Vss
2)
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
3)
Durata segnale con carico ohmico
4)
A = UV-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
B = Entrate e uscite protette da polarità inversa
C = Soppressione impulsi di disturbo
1)
Valores límite: funcionamiento en red protegida contra
cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 Vss
2)
Con una relación claro/oscuro de 1:1
3)
Duración de la señal con carga óhmica
4)
A = UV protegidas contra polarización inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización
incorrecta
C = Supresión de impulsos parásitos
1)
极限值:在防短路电网中运行,最大 8 A;最
大余波 5 Vss
2)
明暗比为 1:1
3)
信号传输时间(电阻负载时)
4)
A = UV 接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
C = 抑制干扰脉冲
1)
限界値:短絡保護の操作は最大 8 A
残留リップルは最大 5 Vss
2)
ライト/ダークの比率 1:1
3)
負荷のある信号経過時間
4)
A = UV 電源電圧逆接保護
B = 出入力逆接保護
C = 干渉パルス抑制
1)
Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого
замыкания сети макс. 8 А; остаточная волнистость макс. 5 Вss
2)
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
3)
A = UV-подключения с защитой от перепутывания полюсов
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
C = подавление импульсных помех
WL(G)4-3
WLG4-3Xxxx0 WLG4-3Xxxx2
12
(0.47)
9
(0.35)
9
(0.35)
16 (0.63) 16 (0.63)
39.5 (1.56)
39.5 (1.56)
28.5 (1.12)
28.5 (1.12)
12
(0.47)
11
(0.43)
11
(0.43)
12.1
(0.48)
5.5
(0.22)
12.1
(0.48)
5.5
(0.22)
11
22
3344
55
66
7
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
1
3
4
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
Teach
wht
+ (L+)
Q
- (M)
brn
wht
blu
Q
blk
1
5
10
15
20
25
30
35
1
(3.28)
0.5
(1.64)
0.5
(4.92)
2
(6.56)
2.5
(8.20)
3
(9.84)
3.5
(11.48)
4
(13.12)
4.5
(14.76)
REF-IRF-56
PL10F
PL20A
PL40A
PL80A
x [m]
y [%]
+ (L+)
Q
- (M)
brn
wht
blu
blk
1
2
3
Q
4
1 Center of optical axis, sender / Mitte der Optikachse, Sender
2 Center of optical axis, receiver / Mitte der Optikachse, Empfänger
3 LED indicator orange: status of received light beam / LED-Anzeige orange: Lichtempfangsanzeige
4 Status indicator LED green: power on / Statusanzeige-LED grün: Versorgungsspannung
5 Threaded mounting hole M3 / Befestigungsgewinde M3
6 Connection / Anschluss
7 Teach-in button / Teach-in-Taste
2006/42/EG
NO
SAFETY
A B
C D
E F G H
J
I
--------------------------------------------------------- 8011169.126R 1218 COMAT -------------------------------------------------------
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
Français
Barrière réex
Notice d'instruction
Consignes de sécurité
Lire la notice d'instruction avant la mise en service.
Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un
personnel spécialisé.
Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du
30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont
disponibles. Enclosure type 1.
Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en
service.
Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant
toute la durée de vie du capteur.
Utilisation conforme
WL(G)4-3 est une barrière réexe optoélectronique (appelée capteur dans
ce document) qui permet la détection optique sans contact d'objets,
d'animaux et de personnes. Un réecteur est nécessaire à son fonctionne-
ment. Toute autre utilisation ou modication du produit annule la garantie
de SICK AG.
Détecteur à réexion directe avec option de détection d'objets transparents.
Mise en service
1 Comparer la distance entre le capteur et le réecteur avec le diagramme
[voir H] correspondant (x = portée, y = réserve de fonctionnement).
2 Monter le capteur et le réecteur sur des équerres de xation adaptées
(voir la gamme d'accessoires SICK). Aligner le capteur sur le réecteur.
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 0,8 Nm
3 Le raccordement des capteurs doit s'eectuer hors tension (U
V
= 0 V).
Selon le mode de raccordement, respecter les informations contenues
dans les schémas [B] :
Raccordement du connecteur : aectation des broches
Câble : couleur des ls
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher
l'alimentation électrique (U
V
> 0 V). La LED verte s'allume sur le capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) :
Sorties de commutation Q ou /Q (selon le schéma B) :
WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN)
D : commutation sombre, la sortie Q s’enclenche lorsqu’un objet se
trouve dans la trajectoire du faisceau.
WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN)
L : commutation claire, la sortie Q retombe lorsqu’un objet se trouve
dans la trajectoire du faisceau.
WL(G)4-3P/N22x0 : sorties antivalentes
WL(G)4-3P/Nxxx4 : sortie Q à commutation claire. En plus ET : fonction
de programmation via le câble
WL(G)4-3E/Fxxx4 : sortie Q à commutation sombre. En plus ET : fonction
de programmation via le câble
Teach = apprentissage externe (ET) (voir le réglage)
4 Aligner le capteur sur un réecteur adéquat. Sélectionner la position
de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche le réecteur en
plein milieu. Le capteur doit disposer d'un champ de vision dégagé sur
le réecteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajectoire du
faisceau [voir E]. S'assurer que les ouvertures optiques du capteur et du
réecteur sont parfaitement dégagées.
5 Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à
l'emploi.
Une fois l'alignement eectué, placer un objet non transparent dans
la trajectoire du faisceau. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser
les schémas C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas
comme indiqué sur le schéma C, vérier les conditions d'utilisation. Voir
la section consacrée au diagnostic.
Capteur avec touche apprentissage :
L'apprentissage du capteur est nécessaire pour la détection d'objets
transparents.
Appuyer sur la touche apprentissage pour régler la sensibilité conformé-
ment au tableau J. Ne pas appuyer sur la touche apprentissage avec
des objets pointus.
Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionne-
ment, utiliser les schémas C et G. Si la sortie de commutation ne se
comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérier les conditions
d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.
Diagnostic
Le tableau I présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne
plus.
Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en
vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux
(notamment les métaux précieux).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et tech-
niques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Português
Barreira de luz de reexão
Manual de instruções
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com
a Diretiva Europeia de Máquinas.
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes
dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para
30 VCC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de
conexão. Enclosure type 1.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impurezas
e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a
vida útil do sensor.
Especificações de uso
O WL(G)4-3 é uma barreira de luz de reexão optoeletrônica (doravante
denominada "sensor") utilizada para a detecção óptica, sem contato, de
objetos, animais e pessoas. É necessário um reetor para o funcionamento.
Qualquer utilização diferente ou alterações do produto provocam a perda da
garantia da SICK AG.
Barreira luminosa de reexão com opção adicional para a detecção de
objetos transparentes (WLxxG-xxxx).
Colocação em operação
1 Equiparar a distância entre o sensor e o reetor com o respectivo
diagrama [cp. H] (x = distância de comutação, y = reserva de função).
2 Montar o sensor e o reetor em cantoneiras de xação adequadas
(ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o sensor e o reetor entre si.
Observar o torque de aperto máximo permitido de 0,8 Nm para o
sensor.
3 A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado
(U
V
= 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as
informações contidas nos grácos [cp. B]:
Conector: Pin-out
Cabo: Cor dos os
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (U
V
> 0 V) somente após a
conclusão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está
aceso no sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (Gráco B):
Saídas de comutação Q ou /Q (conforme o gráco B):
WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN)
D: comutação por sombra, a saída Q liga quando um objeto se encontra
no caminho óptico.
WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN)
L: comutação por luz, a saída Q liga quando um objeto se encontra no
caminho óptico
WL(G)4-3P/N22x0: saídas complementares
WL(G)4-3P/Nxxx4: saída Q comutação por luz. Adicionalmente ET:
função Teach por cabo
WL(G)4-3E/Fxxx4: saída Q comutação por sombra. Adicionalmente ET:
função Teach por cabo
Teach = Teach externo (ET) (ver Ajuste)
4 Alinhar o sensor ao reetor adequado. Posicionar, de forma que o feixe
da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do reetor. O espaço
entre o sensor e o reetor deve estar desimpedido; não pode haver
objetos no caminho óptico [cp. E]. Certicar-se de que as aberturas
ópticas do sensor e do reetor estejam completamente livres.
5 Sensor sem possibilidade de ajuste: Sensor está ajustado e operacional.
Após a nalização do alinhamento, posicionar um objeto não trans-
parente no caminho óptico. Utilizar os grácos C e G para vericar o
funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo
com o gráco C, vericar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico de
erros.
Sensor com tecla Teach-in:
Para a detecção de objetos transparentes, é necessário um processo
de teach do sensor.
Com a pressão da tecla Teach-in, o ajuste da sensibilidade é efetuado
de acordo com a tabela J. Não acionar a tecla Teach-in com objetos
pontiagudos.
O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os grácos C e G para
vericar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar
de acordo com o gráco C, vericar as condições de uso. Ver seção
Diagnóstico de erros.
Diagnóstico de erros
A tabela I mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não
estiver funcionando.
Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas
aplicáveis especícas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procu-
rar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos
metais nobres).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
uma limpeza das superfícies ópticas
uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados
técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
Italiano
Relè fotoelettrico a riessione
Istruzioni per l'uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l'uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi
devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc. Sono
disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure
type 1.
Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio dall'umidità e
dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono necessarie
durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico.
Uso conforme alle prescrizioni
La WL(G)4-3 è un relè fotoelettrico a riessione optoelettronica (di seguito
nominato sensore) utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di
oggetti, animali e persone. Per il funzionamento è necessario un riettore.
Se viene utilizzata diversamente e in caso di modiche sul prodotto, decade
qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.
Sensore fotoelettrico a riettore con opzione supplementare per il riconosci-
mento degli oggetti trasparenti (WLxxG-xxxx).
Messa in funzione
1 Predisporre la distanza tra sensore e riettore in base al relativo dia-
gramma (x = distanza di commutazione, y = riserva di funzionamento)
[cfr. H] .
2 Montare il sensore e il riettore su dei punti di ssaggio adatti (vedi il
programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente il sensore e il
rispettivo riettore.
Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 0,8 Nm.
3 Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
V
= 0
V). In base al tipo di collegamento si devono rispettare le informazioni
nei graci [cfr. B]:
Collegamento a spina: assegnazione pin
Conduttore: colore lo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici,
ripristinare o accendere l'alimentazione di tensione (U
V
> 0 V). Sul
sensore si accende l'indicatore LED verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (graco B):
Uscite di commutazione Q ovvero /Q (conformemente al graco B):
WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN)
D: riduzione della luminosità, l’uscita Q si attiva quando un oggetto si
trova nella traiettoria del raggio.
WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN)
L: aumento della luminosità, l’uscita Q si attiva quando un oggetto si
trova nella traiettoria del raggio.
WL(G)4-3P/N22x0: uscite antivalenti
WL(G)4-3P/Nxxx4: uscita Q funzionamento light on. Inoltre ET: funzione
Teach via cavo
WL(G)4-3E/Fxxx4: uscita Q funzionamento dark on. Inoltre ET: funzione
Teach via cavo
Teach = Teach esterno (ET) (vedi impostazione)
4 Orientare il sensore sul relativo riettore. Scegliere la posizione in modo
tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro del riettore.
Il sensore deve avere una visuale libera sul riettore, non ci deve
essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio [cfr. E]. Si deve fare
attenzione anché le aperture ottiche del sensore e del riettore siano
completamente libere.
5 Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e
pronto per il funzionamento.
Una volta eseguito l'allineamento, posizionare un oggetto non
trasparente nella traiettoria del raggio. Per vericare il funzionamento,
osservare i graci C e G. Se l'uscita di commutazione non si comporta
conformemente al graco C, vericare le condizioni d'impiego. Vedi
paragrafo diagnostica delle anomalie.
Sensore con tasto Teach-in:
Per il riconoscimento degli oggetti trasparenti è necessaria una regolazi-
one Teach del sensore.
Premendo il tasto Teach-in viene impostata la sensibilità secondo la
tabella J. Non azionare il tasto Teach-in con oggetti appuntiti.
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per vericare il
funzionamento, osservare i graci C e G. Se l'uscita di commutazione
non si comporta conformemente al graco C, vericare le condizioni
d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie.
Diagnostica delle anomalie
La tabella I mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il
sensore non funziona più.
Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive
previste specicatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso
contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito
dello smaltimento.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
pulire le superci limite ottiche
Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Español
Barrera fotoeléctrica de reexión
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos
estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC. Se
encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de
conexión. Enclosure type 1.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en
servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
Uso conforme a lo previsto
La WL(G)4-3 es una fotocélula optoelectrónica de reexión sobre espejo
(en lo sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin
contacto de objetos, animales y personas. Para que funcione es necesario
un reector. Cualquier uso diferente al previsto o modicación en el producto
invalidará la garantía por parte de SICK AG.
Fotocélula de reexión sobre espejo para la detección de objetos transparentes
(WLxxG-xxxx).
Puesta en marcha
1 Comparar la distancia entre el sensor y el reector con el diagrama cor-
respondiente [véase g. H] (x = distancia de conmutación, y = reserva
de funcionamiento).
2 Montar el sensor y el reector en escuadras de jación adecuadas (ver
programa de accesorios SICK). Alinear el sensor y el reector entre sí.
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 0,8 Nm.
3 Los sensores deben conectarse sin tensión (U
V
= 0 V). Debe tenerse
en cuenta la información de las guras [B] en función de cada tipo de
conexión:
Conexión de enchufes: asignación de pines
Cable: color del hilo
No conectar o aplicar la fuente de alimentación (U
V
> 0 V) hasta que
no se hayan realizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se
ilumina el LED indicador verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexión (gura B)
Salidas conmutadas Q o /Q (según gura B):
WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN)
D: conmutación en oscuro, la salida Q se activa cuando un objeto se
encuentra en la trayectoria del haz
WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN)
L: conmutación en claro, la salida Q se desactiva cuando un objeto se
encuentra en la trayectoria del haz
WL(G)4-3P/N22x0: salidas antivalentes
WL(G)4-3P/Nxxx4: salida Q que conmuta en claro. Adicionalmente:
función de aprendizaje por cable (ET)
WL(G)4-3E/Fxxx4: salida Q que conmuta en oscuro. Adicionalmente:
función de aprendizaje por cable (ET)
Teach = aprendizaje externo (ET); véase conguración.
4 Oriente el sensor hacia el reector adecuado. Seleccione una posición
que permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el centro del
reector. El sensor debe tener una visión despejada del reector, no
puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz [véase Figura E].
Hay que procurar que las aperturas ópticas del sensor y del reector
estén completamente libres.
5 Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su
uso.
Tras nalizar la alineación, colocar un objeto no transparente en la
trayectoria del haz. Para vericar el funcionamiento, véanse las guras
C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la gura C, com-
probar las condiciones de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de
fallos".
Sensor con botón de aprendizaje:
Para detectar objetos transparentes, se requiere enseñar al sensor.
Pulsando el botón de aprendizaje, se ajusta la sensibilidad según tabla
J. No accione el botón de aprendizaje con objetos puntiagudos.
El sensor está ajustado y listo para su uso. Para vericar el funciona-
miento, véanse las guras C y G. Si la salida conmutada no se compor-
ta según la gura C, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la
sección "Diagnóstico de fallos".
Diagnóstico de fallos
La tabla I muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está
indicado el funcionamiento del sensor.
Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable especíca de
cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales
nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las supercies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
反射式光栅
操作说明
安全须知
调试前请阅读操作说明。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30
V
直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接
器。
Enclosure type 1
调试前防止设备受潮或污染。
本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
拟定用途
WL(G)4-3 是一种光电反射式光栅(下文简称为“传感器”),用于物体、动物
和人体的非接触式光学检测。配备反射镜或者胶贴。如果滥用本产品或擅
自更改产品,则
SICK AG 公司所作之质保承诺均将失效。
配有可识别透明物体的选配件。
调试
1 使用随附的图表 [参照 H] 调整发射器和反射器之间的距离(x = 开关距
离,
y = 信号冗余)。
2 将传感器和反射器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。
相互对准传感器和反射器。
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 0.8 Nm
3 必须在无电压状态(U
V
= 0 V)连接传感器。依据不同连接类型,注意图
[参照 B] 中的信息:
插头连接:引线分配
导线:芯线颜色
完成所有电子连接后,才敷设或接通电源(U
V
> 0 V)。传感器上的绿色
LED
指示灯亮起。
接线图(图 B)说明:
开关输出端 Q /Q(根据图 B):
WL(G)4-3Exxxx (PNP)WL(G)4-Fxxx (NPN)
D:暗通,当物体位于光路内时,输出端 Q 接通
WL(G)4-3Pxxxx (PNP)、WL(G)4-Nxxx (NPN)
L:亮通,当物体位于光路内时,输出端 Q 关闭
WL(G)4-3P/N22x0:输出端补偿量
WL(G)4-3P/Nxxx4:输出端 Q 亮通。附加 ET:通过电缆线示教的功能。
WL(G)4-3E/Fxxx4:输出端 Q 暗通。附加 ET:通过电缆线示教的功能。
Teach = 外部示教 (ET)(参见设置)
4 将传感器对准合适的反射器。选择定位,确保红色发射光束射中反射器的
中间。传感器应无遮挡地观察到反射器,光路中不得有任何物体
[参照 E]。此时应注意传感器和反射器的光学开口处应无任何遮挡。
5 无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。
完成校准后,将任一不透明的物体置于光路中。参照图
C G 检查功
能。如果输出信号开关装置的动作不符合图
C,则须检查使用条件。
参见故障诊断章节。
带示教按键的传感器:
如需识别透明物体,则须传感器示教功能。
通过按下示教按键可根据表
J 设置灵敏度。不得使用尖锐物操作示教按
键。
传感器已设置并准备就绪。参照图
CG 检查功能。如果输出信号开关
装置的动作不符合图
C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。
故障诊断
I 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料
(尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
リフレクタ形光電センサ
取扱説明書
安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さ
い。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありませ
ん。
ULNFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は
30V DC用の1 Aヒューズによって保護されるものとします。UL規格に
よってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できま
す。
Enclosure type 1
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載
されています。
正しいご使用方法
WL(G)4-3 はリフレクタ形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物ま
たは人物などを光学的技術により非接触で検知するための装置です。こ
の製品が機能するためにはリフレクタが必要です。本製品が本来の使用
用途以外の目的に使用されたり、何らかの方法で改造された場合、
SICK
AG
に対するいかなる保証要求も無効になります。
透明体検出の追加オプション付きリフレクタ形光電センサ。
使用開始
1 センサとリフレクタの間隔を対応する図 [Hを参照] に従って調整します
x = 検出距離、y = 機能リザーブ)。
2
適切なブラケットを使用してセンサとリフレクタを取り付けます
SICK 付属品カタログを参照)。センサとリフレクタを互いに方向調
整します。
センサの締め付けトルクの最大許容値 0.8 Nm に注意してください。
3 センサの接続は必ず無電圧状態(U
V
= 0 V)で行ってください。接続タ
イプに応じて、図
[B] の情報に注意する必要があります:
オスコネクタ接続:ピン割り当て
ケーブル:芯の色
まずすべての電気接続を確立してから、電源(
U
V
> 0 V)をオンにして
ください。緑色の
LED 表示灯がセンサ上で点灯します。
接続図の説明(図
B)。
スイッチング出力
Q および /Q(図 B に準拠):
WL(G)4-3Exxxx (PNP)、WL(G)4-Fxxx (NPN)
D: ダークオン、対象物が光軸上にある場合、出力 Q はオンになります
WL(G)4-3Pxxxx (PNP)、WL(G)4-Nxxx (NPN)
L:ライトオン、対象物が光軸上にある場合、出力 Q はオフになります
WL(G)4-3P/N22x0: 出力 (相補)
WL(G)4-3P/Nxxx4: 出力Q ライトオン。追加的 ET: ケーブルを介したティ
ーチイン機能
WL(G)4-3E/Fxxx4: 出力Q ダークオン。追加的 ET: ケーブルを介したティ
ーチイン機能
ティーチイン = 外部ティーチイン(
ET)(調整方法を参照)
4 センサを適切なリフレクタの方向に合わせます。赤色の投光軸がリフレ
クタの中央に照射されるように位置を選択します。センサでの読み取り
を可能にするため、リフレクタが遮らぎられたり、照射経路に対象物が
あったりしてはなりません
[E を参照]。センサとリフレクタの光開口部
が全く遮らぎられることがないよう、注意してください。
5 設定不要なセンサ:センサは設定され、動作準備が整っています。
方向調整実行後に、不透明な対象物を光路に移動させます。機能を点検
するために、グラフ
C および G を使用します。スイッチング出力がグ
ラフ
C に従った動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。
故障診断の章を参照。
ティーチインボタン付きセンサ
透明な対象物を検出するには、センサのティーチングが必要です。
ティーチインボタンを押して、感度を
J 表に従って設定します。ティー
チインボタンを尖った物体で操作しないでください。
これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するため
に、グラフ
C および G を使用します。スイッチング出力がグラフ C
従った動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。故障診断
の章を参照。
故障診断
I は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべきか
を示しています。
解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際
には、できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に
貴金属類)。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書で
はありません。
Русский язык
Отражательный фоторелейный барьер
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
UL: Только для использования в областях применения согласно
NFPA 79. Эти устройства должны быть защищены предохранителем
1 A, подходящим для 30 В постоянного тока. Доступны адаптеры с
соединительными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая
необходима во время всего жизненного цикла сенсора.
Использование по назначению
WL(G)4-3 является оптоэлектронным отражательным световым
барьером (в дальнейшем называемым "сенсор") и используется для
оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. Для
функционирования необходим отражатель. При ином использовании и
при внесении изменений в изделие подача любых гарантийных претензий
к SICK AG исключена.
Отражательный световой барьер с дополнительной опцией
распознавания прозрачных объектов.
Ввод в эксплуатацию
1 Скорректировать дистанцию между сенсором и отражателем с
помощью соответствующей диаграммы (x = дистанция переключения,
y = функциональный резерв).
2 Установите сенсор и отражатель на подходящем крепежном уголке
(см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте сенсор и
отражатель друг относительно друга.
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в
0,8 Нм.
3 Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (U
V
= 0 В).
В зависимости от типа подключения следует принять во внимание
информацию с графиков [см. B]:
Штекерный разъем: назначение контактов
Проводник: цвет жилы
Подавайте и включайте напряжение питания только после
завершения подключения всех электрических соединений (U
V
> 0 В).
На сенсоре включается зеленый светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме электрических соединений (график B):
Коммутирующие выходы Q или /Q (согласно графику B):
WL(G)4-3Exxxx (PNP), WL(G)4-Fxxx (NPN)
D: активация при отсутствии отраженного света, выход Q включается,
если объект находится на траектории луча
WL(G)4-3Pxxxx (PNP), WL(G)4-Nxxx (NPN)
L: активация при наличии отраженного света, выход Q выключается,
если объект находится на траектории луча
WL(G)4-3P/N22x0: дополнительные выходы
WL(G)4-3P/Nxxx4: выход Q, активация при наличии отраженного
света. Дополнительно ET: функция обучения по кабелю
WL(G)4-3E/Fxxx4: выход Q, активация при отсутствии отраженного
света. Дополнительно ET: функция обучения по кабелю
Teach = внешняя калибровка (ET) (см. настройку)
4 Направьте сенсор на подходящий отражатель. Выберите такую
позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр
отражателя. Сенсор должен иметь свободную траекторию до
отражателя, нахождение объектов на пути луча не допускается [см. Е].
Оптические отверстия на сенсоре и отражателе должны быть
свободными.
5 Сенсор без регулировки: сенсор настроен и готов к эксплуатации.
После проведенного выравнивания поместите в траекторию
луча непрозрачный предмет. Для проверки функционирования
воспользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения
коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить
условия применения. См. раздел "Диагностика неисправностей".
Сенсор с кнопкой калибровки:
Для распознавания прозрачных объектов требуется калибровка
сенсора.
Регулировка чувствительности согласно таблице J производится
нажатием кнопки Teach-in. Не нажимайте кнопку Teach-in острыми
предметами.
Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки
функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер
поведения коммутирующего выхода не соответствует графику
С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика
неисправностей".
Диагностика неисправностей
В таблице I показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не
работают.
Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным
предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному
использованию содержащихся в них материалов (прежде всего,
драгоценных металлов).
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства
изделия и технические характеристики не являются гарантией.
/