HP Color LaserJet Enterprise CP5525 Printer series ユーザーガイド

  • こんにちは!HP CE979A イメージ転送キットに関するユーザーマニュアルの内容を理解しています。このキットの使用方法、交換手順、注意事項など、ご不明な点がございましたら、お気軽にご質問ください。例えば、ベルトやローラーの取り扱いに関する注意点などもご説明できます。
  • 黒いプラスチックベルトに触れても大丈夫ですか?
    スポンジローラーに触れても大丈夫ですか?
    ITBとは何ですか?
CE979A
EN
Image transfer kit
EN
CAUTION: Do not touch the black-plastic belt. Skin oils and
nger prints on the belt can cause print quality problems.
Always place the ITB on a at surface in
a safe protected location.
EN
CAUTION: Do not touch the spongy roller surfaces unless
you are replacing the rollers. Skin oils on the
rollers can cause image quality problems.
FR
Kit de transfert d’image
FR
ATTENTION : Ne touchez pas la courroie noire en
plastique. Les empreintes digitales et autres résidus cutanés
sur la courroie peuvent entraîner des problèmes de qualité
d’impression. Placez toujours la courroie de transfert
intermédiaire sur une surface plane dans un endroit sûr
et protégé.
FR
ATTENTION : Ne touchez les surfaces spongieuses des
rouleaux que lorsque vous remplacez ces derniers. Les
résidus cutanés sur les rouleaux peuvent entraîner des
problèmes de qualité d’image.
DE
Bildtransfereinheit
DE
ACHTUNG: Berühren Sie nicht das schwarze
Kunststoffband. Fett und Fingerabdrücke auf dem
Übertragungsband können die Druckqualität
beeinträchtigen. Legen Sie das Übertragungsband
stets geschützt auf einer ebenen Unterlage ab.
DE
ACHTUNG: Berühren Sie die Walzenoberäche nur, wenn
die Walze ausgewechselt wird. Fett auf der Walze kann
die Bildqualität beeinträchtigen.
IT
Kit di trasferimento dell’immagine
IT
ATTENZIONE: non toccare il nastro di plastica nera. Le
tracce d’unto della pelle e le impronte delle dita sul nastro
possono causare problemi di qualità di stampa. Collocare
sempre l’ITB su una supercie piana in un luogo sicuro.
IT
ATTENZIONE: non toccare le superci porose del rullo
tranne nel caso di sostituzione. Le tracce d’unto della pelle
sui rulli possono causare problemi di qualità
di stampa.
ES
Kit de transferencia de imágenes
ES
PRECAUCIÓN: No toque la correa de plástico negra.
La grasa de la piel y las huellas dactilares que queden
sobre la correa pueden producir problemas de calidad
de la impresión. Coloque siempre la ITB sobre una
supercie plana en un lugar protegido y seguro.
ES
PRECAUCIÓN: No toque las supercies esponjosas de
los rodillos a menos que los vaya a sustituir. La grasa
de la piel que quede sobre los rodillos puede producir
problemas de calidad de imagen.
CA
Kit de transferència d’imatges
CH
图像转印套件
HR
Komplet za prijenos slike
CS
Sada pro přenos obrazu
DA
Billedoverføringssæt
NL
Transferkit
FI
Siirtoyksikkö
EL
Μονάδα μεταφοράς εικόνας
HU
Képátviteli készlet
ID
Kit transfer gambar
JA
イメージ トランスファー キット
KO
이미지 전송 키트
NO
Overføringssett
PL
Zespół transferu obrazu
PT
Kit de transferência de imagens
RO
Kit de transfer imagine
RU
Набор узла переноса
SK
Súprava na prenos obrazu
SL
Komplet za prenos slike
SV
Bildöverföringssats
TH
อุปกรณ
งภาพ
TW
影像傳送組件
TR
Görüntü aktarım seti
AR
www.hp.com/support
Lea esto primero
CA
PRECAUCIÓ: No toqueu les superfícies esponjoses tret
que les vulgueu substituir. El greix de la pell que queda
sobre els roleus poden provocar problemes de qualitat
de la imatge.
CA
PRECAUCIÓ: No toqueu la corretja de plàstic negra.
El greix de la pell i les empremtes dactilars que queden
sobre la corretja poden provocar problemes de qualitat
d’impressió. Col loqueu sempre la ITB sobre una superfície
plana en un lloc protegit i segur.
CH
注意: 请勿触摸黑色塑料传送带。如果传送
带沾上皮肤油脂和指纹,会导致打印质量问
题。始终将 ITB 放在平整的表面上,所在位置
应具有安全保护措施。
CH
注意:除非更换滚筒,否则请勿触摸海绵质滚
筒表面。如果滚筒沾上皮肤油脂,会导致图像
质量问题。
HR
OPREZ: Ne dodirujte crni plastični remen. Masnoća s
kože i otisci prstiju na remenu mogu izazvati probleme s
kvalitetom ispisa. ITB uvijek postavljajte na ravnu površinu,
na sigurnom, zaštićenom mjestu.
HR
OPREZ: Ne dirajte spužvu na valjku, osim ako ne
zamjenjujete valjke. Masnoća s kože na valjcima
može izazvati probleme sa slikom.
CS
VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se černého plastového pásu.
Kožní maz či otisky prstů na pásu mohou způsobit
problémy s kvalitou tisku. Pás pro přenos obrazu (ITB)
pokládejte vždy na rovný povrch na bezpečném místě.
CS
VAROVÁNÍ: Pokud nevyměňujete měkké válečky,
nedotýkejte se jich. Kožní maz či otisky prstů na válečcích
mohou způsobit problémy s kvalitou obrazu.
DA
FORSIGTIG! Rør ikke det sorte plastikbånd. Fedtet hud
og ngeraftryk på båndet kan medføre problemer med
udskriftskvaliteten. Placer altid billedoverførselsbåndet
på en plan overade på en stabil placering.
DA
FORSIGTIG! Rør ikke ved valsens svampede overade,
medmindre du skal udskifte valserne. Fedtet hud og
ngeraftryk på valser kan medføre problemer med
billedkvaliteten.
NL
VOORZICHTIG! Raak de zwarte plastic riem niet aan.
De afdrukkwaliteit kan worden aangetast door huidsmeer
en vingerafdrukken op de riem. Plaats de ITB altijd op
een vlakke ondergrond op een veilige locatie.
NL
VOORZICHTIG! Raak het sponsachtige oppervlak
van de rollen niet aan tenzij u de rollen vervangt.
De afdrukkwaliteit kan worden aangetast door
huidsmeer op de rollen.
FI
MUISTUTUS: Älä kosketa siirtoyksikön hihnaa.
Ihon rasva ja sormenjäljet hihnassa voivat aiheuttaa
tulostuslaatuongelmia. Aseta siirtoyksikön hihna
aina tasaiselle pinnalle ja turvalliseen paikkaan.
FI
MUISTUTUS: Älä kosketa telojen pintaa, ellet ole
vaihtamassa teloja. Ihon rasva teloissa voi aiheuttaa
tulostuslaatuongelmia.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε το μαύρο πλαστικό ιμάντα.
Εάν υπάρχουν δαχτυλιές πάνω στον ιμάντα, αυτό μπορεί
να προκαλέσει προβλήματα ποιότητας στην εκτύπωση.
Τοποθετείτε πάντα το ITB σε επίπεδη επιφάνεια σε ασφαλές
και προστατευμένο μέρος.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ακουμπάτε τις σπογγώδεις επιφάνειες
των κυλίνδρων, παρά μόνο εάν πρόκειται να τους
αντικαταστήσετε. Εάν υπάρχουν δαχτυλιές πάνω στους
κυλίνδρους, μπορεί να υποβαθμιστεί η ποιότητα των
εικόνων.
HU
FIGYELEM: Ne érintse meg a fekete műanyag szíjat.
A bőrön található zsírréteg és az ujjlenyomatok
beszennyezhetik a szíjat, ami ronthatja a nyomtatási
minőséget. A képátviteli szíjat mindig sima felületre
és biztonságos helyre helyezze.
HU
FIGYELEM: A görgők szivacsos felületét csak a görgők
cseréje során szabad megérinteni. A bőrön található
zsírréteg a görgőkre kerülve ronthatja a nyomtatási
minőséget.
ID
PERHATIAN: Jangan sentuh sabuk plastik hitam. Minyak
dari kulit dan sidik jari yang menempel pada sabuk dapat
menyebabkan masalah kualitas cetak. Letakkan selalu ITB
pada permukaan datar di lokasi yang aman dan terlindung.
ID
PERHATIAN: Jangan sentuh permukaan rol yang bercelah
kecuali saat Anda akan mengganti rol. Minyak dari kulit
yang menempel pada rol dapat menyebabkan masalah
kualitas gambar.
JA
注意:黒のプラスチック ベルトに手を触れないでくだ
さい。ベルトに皮脂や指紋が付着すると、印刷品質が低
下するおそれがあります。ITB は常に、安全な場所に平
らに置いてください。
JA
注意:交換時を除き、柔らかいローラーに手を触れない
でください。ローラーに皮脂が付着すると、印刷品質が
低下するおそれがあります。
KO
주의: 검정색 플라스틱 벨트를 만지지 마십시오. 벨트에
피부의 기름과 손가락 지문이 묻으면 인쇄 품질에 문제가
생길 수 있습니다. ITB는 항상 평평하고 안전한 장소에
놓으십시오.
KO
주의: 롤러를 교체하는 경우를 제외하고 롤러 표면의
스폰지 부분을 건드리지 마십시오. 롤러에 묻는 손때로
인해 이미지 품질에 문제가 발생할 수 있습니다.
2
NO
FORSIKTIG: Ikke rør det svarte plastbeltet. Fett fra huden
og ngeravtrykk kan forårsake dårlig utskriftskvalitet.
Plasser alltid bildeoverføringsbeltet på en at overate
på et beskyttet sted.
NO
FORSIKTIG: Ikke berør den svampaktige valseoveraten
hvis ikke du bytter ut valsene. Fett fra huden på valsene
kan forårsake dårlig utskriftskvalitet.
PL
UWAGA: Nie dotykaj czarnego plastikowego paska.
Pozostawiony na pasku tłuszcz z naskórka i odciski palców
mogą powodow problemy z jakośc druku. Zawsze
umieszczaj zespół transferu obrazu w bezpiecznym miejscu.
PL
UWAGA: Nie dotykaj gąbczastych powierzchni rolek,
chyba że chcesz je wymienić. Tłuszcz z naskórka może
powodować problemy z jakością druku.
PT
CUIDADO:o toque a correia preta de plástico. Óleos
naturais da pele e impressões digitais na correia poderão
causar problemas na qualidade da impressão. Sempre
coloque o ITB em uma superfície plana, em um local seguro.
PT
CUIDADO: Não toque a superfície do cilindro esponjoso,
a menos que esteja substituindo os cilindros. Óleos
naturais da pele nos cilindros poderão causar problemas
na qualidade da imagem.
RO
ATENŢIE: Nu atingeţi cureaua neagră din plastic.
Grăsimea pielii şi amprentele pot cauza probleme privind
calitatea imprimării. Aşezaţi întotdeauna ansamblul
ITB pe o suprafaţă plană, într-un loc sigur, protejat.
RO
ATENŢIE: Nu atingeţi suprafeţele rolelor elastice decât
dacă înlocuiţi rolele. Grăsimea pielii depusă pe role
poate cauza probleme privind calitatea imaginilor.
RU
ВНИМАНИЕ! Не дотрагивайтесь до черной пластиковой
ленты. Отпечатки пальцев и жирные следы на ленте
могут привести к проблемам с качеством печати. Всегда
размещайте ленту переноса изображения на плоской
поверхности в безопасном и защищенном месте.
RU
ВНИМАНИЕ! Не дотрагивайтесь до эластичной
поверхности роликов ни в каких случаях кроме замены
роликов. Жирные следы на роликах могут привести
к проблемам с качеством изображений.
SK
UPOZORNENIE: Nedotýkajte sa čierneho plastového
pása. Mastnota pokožky a odtlačky prstov na páse môžu
spôsobiť problémy s kvalitou tlače. Pás ITB vždy umiestňujte
na rovný povrch na bezpečnom a chránenom mieste.
SK
UPOZORNENIE: Nedotýkajte sa pórovitých povrchov
valčeka, pokiaľ nevymieňate valčeky. Mastnota pokožky
na valčekoch môže spôsobproblémy s kvalitou obrázkov.
SL
POZOR: Črnega plastičnega traku se ne dotikajte.
Maščoba, ki jo pustijo prstni odtisi, lahko povzroči slabšo
kakovost tiskanja. Trak za prenos slike postavite na varno
in ravno površino.
SL
POZOR: Če valjev ne nameravate zamenjati, se mehke
površine valja ne dotikajte. Kožna maščoba na valjih
lahko povzroči slabšo kakovost slike.
SV
VARNING! Vidrör inte den svarta plastremmen. Fett från
huden och ngeravtryck på remmen kan leda till problem
med utskriftskvaliteten. Placera alltid bildöverföringsenheten
på en plan yta på en säker och skyddad plats.
SV
VARNING! Vidrör inte de porösa valsytorna, såvida
du inte byter ut valsarna. Fett från huden som hamnar
på valsarna kan leda till problem med bildkvaliteten.
TH
อควรระวัง: อย
าสัมผัสสายพานพลาสติกสีดำ น้ำมันจากผิวและ
รอยนิ้วมือที่เปื้อนบนสายพานอาจก
อให
เกิดปัญหาด
านคุณภาพก
ารพิมพ
ได
โปรดวาง ITB บนพื้นที
ราบในบริเวณที
ปลอดภัยเสมอ
TH
อควรระวัง: อย
าสัมผัสผิวลูกกลิ้งฟองน้ำหากคุณยังไม
เปลี
ยน
ลูกกลิ้ง น
ำมันจากผิวหนังที
เปื้อนบนลูกกลิ้งอาจก
อให
เกิดปัญหา
ด้านคุณภาพของรูปภาพได
TW
注意:請勿觸摸黑色塑膠皮帶。皮帶表面的油和指紋會造
成列印品質的問題。請務必將 ITB 放置在安全、受保護之
位置的平面上。
TW
注意:除非您要更換滾筒,否則請不要觸摸海綿狀的滾筒
表面。滾筒表面的油會造成影像品質的問題。
TR
DİKKAT: Siyah plastik kuşağa dokunmayın. Kuşak
üzerindeki deri yağları ve parmak izleri baskı kalitesi
sorunlarına yol açabilir. ITB’yi her zaman korunaklı
bir yerdeki düz bir zemin üzerine yerleştirin.
TR
DİKKAT: Silindirleri değiştirmediğiniz sürece süngerimsi
silindire dokunmayın. Silindir üzerindeki deri yağları
görüntü kalitesi sorunlarına yol açabilir.
AR
AR
3
1
EN
Turn off and unplug the product, and then open the
right-door assembly.
FR
Mettez le produit hors tension et débranchez-le. Ouvrez
ensuite l’ensemble de la porte droite.
DE
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker,
und öffnen Sie die rechte Klappe.
IT
Spegnere e scollegare il prodotto, quindi aprire il gruppo
sportello destro.
ES
Apague y desenchufe el producto y, a continuación,
abra la unidad de la puerta derecha.
CA
Apagueu i desendolleu el producte i, a continuació, obriu
la unitat de la porta dreta.
CH
关闭产品并拔下电源线,然后打开右挡盖组件。
HR
Isključite uređaj te ga iskopčajte, a zatim otvorite sklop
desnih vrata.
CS
Vypněte a odpojte produkt a pak otevřete jednotku
pravých dvířek.
DA
Sluk produktet, og fjern netledningen, og åbn det højre
dæksel.
NL
Schakel het apparaat uit en koppel het los. Open vervolgens
de rechterklep.
FI
Katkaise laitteesta virta, irrota virtajohto ja avaa
oikeanpuoleinen luukku.
EL
Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα
και στη συνέχεια ανοίξτε τη δεξιά θύρα του συγκροτήματος.
HU
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki annak tápkábelét,
majd nyissa ki a jobb oldali ajtószerkezetet.
ID
Matikan produk, lepas sambungan produk, lalu buka rangka
pintu kanan.
JA
プリンタの電源を切って電源ケーブルを取り外し、右側の
ドアを開きます。
KO
제품을 끄고 플러그를 뽑은 다음 오른쪽 도어 어셈블리를
엽니다.
NO
Slå av produktet og koble det fra, åpne deretter dekslet
til høyre.
PL
Wyłącz urządzenie i odłącz przewody, a następnie otwórz
zespół prawych drzwiczek.
PT
Desligue e desconecte o produto e abra a montagem
de porta direita.
RO
Închideţi produsul şi scoateţi-l din priză, apoi deschideţi
ansamblul uşii din dreapta.
RU
Выключите устройство, отсоедините его от сети, а затем
откройте правую дверцу.
SK
Produkt vypnite a odpojte od napájania a potom otvorte
jednotku pravých dvierok.
SL
Izklopite napravo in iztaknite napajalni kabel, nato pa odprite
sklop desnih vratc.
SV
Stäng av skrivaren och dra ut nätsladden och öppna den
högra luckan.
TH
ปิดเครื
องและถอดสายไฟ จากนั้นให
เปิดชุดประกอบฝาด
านขวา
TW
關閉並拔下產品電源,然後打開右側擋門組件。
TR
Ürünü kapatıp şini çekin ve ardından sağ kapak
düzeneğini açın.
AR
4
1
2
EN
Use both hands to grasp the blue levers (callout 1), apply
slight downward pressure, and pull the ITB (image transfer
belt) toward you at a 45° angle.
FR
Saisissez les leviers bleus (légende 1) à deux mains, exercez
une légère pression vers le bas, puis tirez la courroie de
transfert intermédiaire vers vous en suivant un angle de 45°.
DE
Fassen Sie das Übertragungsband mit beiden Händen an den
blauen Hebeln (1), drücken Sie diese leicht nach unten, und
ziehen Sie das Übertragungsband in einem abwärtsgeneigten
Winkel von ca. 45° Grad nach vorn heraus.
IT
Afferrare con due mani le leve di colore blu (1), applicare
una leggera pressione verso il basso, quindi tirare il nastro di
trasferimento dell’immagine (ITB) verso di inclinandolo di 45°.
ES
Utilice ambas manos para sujetar las palancas azules (1),
aplique una ligera presión hacia abajo y tire de la ITB (correa
de transferencia de imágenes) hacia usted, con
un ángulo de 45°.
CA
Feu servir les dues mans per a agafar les palanques blaves
(1), apliqueu una lleugera pressió cap avall i estireu de la ITB
(corretja de transferència d’imatges) cap a vosaltres, amb un
angle de 45°.
CH
双手抓住蓝色手柄(图注 1),轻轻向下压,
并将 ITB(图像传送带)以 45° 的角度朝您所在方
向拉动。
HR
Objema rukama uhvatite plave poluge (slika 1), lagano
pritisnite prema dolje te povucite ITB (remen za prijenos slike)
prema sebi pod kutom od 45°.
CS
Oběma rukama uchopte modré páčky (popisek 1), lehce
zatlačte směrem dolů a vytáhněte k sobě pás pro přenos
obrazu (ITB) pod úhlem 45° stupňů.
DA
Tag fat i de blå håndtag med begge hænder (billedtekst
1), tryk forsigtigt nedad, og træk ITB’et (image transfer belt
- billedoverførselsbånd) ind mod dig selv i en vinkel på 45°.
NL
Pak de blauwe hendels met beide handen vast (bijschrift 1),
oefen lichte druk uit omlaag en trek de ITB naar u toe in een
hoek van 45°.
FI
Tartu sinisiin vipuihin (1) molemmin käsin, paina vipuja
kevyesti alaspäin ja vedä siirtoyksikön hihnaa itseesi päin
45° asteen kulmassa.
EL
Κρατήστε τους μπλε μοχλούς και με τα δύο χέρια (εικόνα 1),
πιέστε τους απαλά προς τα κάτω και τραβήξτε το ITB (ιμάντας
μεταφοράς εικόνας) προς εσάς σε γωνία 45°.
HU
Fogja meg mindkét kezével a kék karokat (1-es számmal
jelölve), nyomja azokat óvatosan lefelé, és húzza maga
felé a képátviteli szíjat 45°-os szögben.
ID
Pegang tuas biru dengan kedua tangan (gambar 1), tekan
perlahan ke bawah, lalu tarik ITB (sabuk transfer gambar)
ke arah Anda pada sudut 45°.
JA
両手を使って青のレバー (1) をつかみ、少し下に押し、
ITB を 45° 度の角度で自分の方に引き寄せます。
KO
양손으로 파란색 레버(그림 1)를 잡고 약간 아래쪽으로 누른
후 ITB(이미지 전송 벨트)를 45° 각도로 잡아 당깁니다.
NO
Bruk begge hender og ta tak i de blå spakene (bilde 1),
trykk forsiktig nedover og dra bildeoverføringsbeltet mot
deg i en vinkel på 45°.
5
3
FR
Tirez sur la courroie de transfert intermédiaire pour la sortir
du produit jusqu’à ce que deux grandes poignées s’étendent
le long des côtés gauche et droit de la courroie de transfert
intermédiaire.
FR
ATTENTION : La courroie de transfert intermédiaire est un
composant sensible. Prenez soin de ne pas l’endommager
lorsque vous êtes amené à la manipuler. Placez toujours
la courroie de transfert intermédiaire
dans un endroit sûr et protégé.
EN
Pull the ITB out of the product until two large handles expand
along the right and left side of the ITB.
EN
CAUTION: The ITB is a sensitive component. Be careful
when handling the ITB so that it is not damaged. Always
place the ITB in a safe and protected location.
DE
Ziehen Sie das Übertragungsband so weit aus dem Gerät,
bis rechts und links davon zwei große Griffe zum Vorschein
kommen.
DE
ACHTUNG: Das Übertragungsband ist empndlich. Gehen
Sie vorsichtig vor, um Beschädigungen zu vermeiden.
Legen Sie das Übertragungsband stets
an einem geschützten Platz ab.
PL
Chwyć niebieskie dźwignie oburącz (objaśnienie 1),
a następnie lekko naciskając w dół, pociągnij pasek
transferu obrazu do siebie pod kątem 45°.
PT
Use as duas mãos para segurar as alavancas azuis (legenda
1), aplique um pouco de pressão para baixo e puxe o ITB
(image transfer belt, correia de transferência de imagem)
em sua direção, a um ângulo de 45°.
RO
Utilizaţi ambele mâini pentru a apuca pârghiile albastre
(referinţa 1), apăsaţi uşor în jos, apoi trageţi spre dvs.
ansamblul ITB (image transfer belt – curea de transfer
a imaginilor) la un unghi de 45°.
RU
Двумя руками возьмитесь за синие рычаги (выноска 1),
немного надавите на них вниз, а затем потяните ленту
переноса изображения на себя под углом 45°.
SK
Oboma rukami uchopte modré páčky (krok 1), mierne zatlačte
smerom nadol a vytiahnite pás ITB (pás na prenos obrazu)
smerom k sebe v uhle 45°.
SL
Z obema rokama primite modra vzvoda (oblaček 1), rahlo
potisnite navzdol, nato pa trak za prenos slike pod kotom
45° povlecite proti sebi.
SV
Använd båda händer för att ta tag i de blå spakarna (1), tryck
lätt nedåt och dra bildöverföringsenheten (ITB) mot
dig i 45° graders vinkel.
TH
ใช
ทั้งสองมือจับที
านสีฟ้า (ภาพที
1) กดลงเบาๆ และดึง ITB
(สายพานส
งภาพ) เข
าหาตัวคุณด
วยม
ม 45° องศา
TW
用雙手握住藍色拉桿(圖說文字 1)、稍微向下施壓,然後以
45° 角朝向自己拉動 ITB(影像傳送皮帶)。
TR
İki elinizi de kullanarak mavi kolları kavrayın (çizim 1)
hafifçe aşağı doğru bastırın ve ITB’yi (görüntü aktarım kuşağı)
45° açıyla kendinizi doğru çekin.
AR
6
IT
Tirare l’ITB per estrarlo dal prodotto no all’espansione di
due grandi maniglie lungo il lato destro e sinistro del nastro.
IT
ATTENZIONE: l’ITB è un componente delicato e deve
essere maneggiato con cautela per non danneggiarlo.
Collocare sempre il nastro in un luogo sicuro e protetto.
ES
Saque la ITB del producto hasta que se expandan dos asas de
gran tamaño a la derecha y la izquierda de la ITB.
ES
PRECAUCIÓN: La ITB es un componente sensible. Tenga
cuidado a la hora de manipular la ITB para que no se dañe.
Coloque siempre la ITB en un lugar protegido y seguro.
CA
Treieu la ITB del producte ns que s’expandeixin dues nanses
grans a la dreta i a l’esquerra de la ITB.
CA
PRECAUCIÓ: La ITB és un component sensible. Aneu amb
compte quan manipuleu la ITB per tal de no fer-la malbé.
Col loqueu sempre la ITB en un lloc protegit i segur.
CH
ITB 拉出产品,直到两个大手柄沿 ITB
左右两侧展开。
CH
注意:ITB 是敏感组件。请小心取放 ITB,以免
对其造成损害。请始终将 ITB 放在具有安全保
护措施的地方。
HR
Izvucite ITB iz uređaja dok se dvije velike ručke ne prošire
s desne i lijeve strane ITB-a.
HR
OPREZ: ITB je osjetljiva komponenta. Budite pažljivi
kada njime rukujete tako da ga ne oštetite. ITB uvijek
postavljajte na sigurno, zaštićeno mjesto.
CS
Vytáhněte pás pro přenos obrazu (ITB) z produktu, až
se objeví dvě velká držadla po obou stranách pásu ITB.
CS
VAROVÁNÍ: Pás pro přenos obrazu (ITB) je citli
součást. Při práci s pásem ITB dávejte pozor, aby se
nepoškodil. Pás ITB pokládejte vždy na bezpečné místo.
DA
Træk ITB’et ud af produktet, indtil de to store håndtag foldes
ud langs højre og venstre side af ITB’et.
DA
FORSIGTIG! ITB’et er en følsom komponent. Vær forsigtig,
når du håndterer ITB’et, så det ikke bliver beskadiget.
Placer altid ITB’et på en stabil placering.
NL
Trek de ITB uit het product totdat de twee grote hendels langs
de rechter- en linkerkant van de ITB worden opengevouwen.
NL
VOORZICHTIG! De ITB is een gevoelig onderdeel.
Ga voorzichtig om met de ITB zodat deze niet wordt
beschadigd. Plaats de ITB altijd op een veilige en
beschermde locatie.
FI
Vedä siirtoyksikön hihnaa poispäin laitteesta, kunnes hihnan
molemmilta puolilta tulee esiin kaksi suurta kahvaa.
FI
MUISTUTUS: Siirtoyksikön hihna on herkkä osa. Käsittele
sitä varovasti, jotta se ei vahingoitu. Aseta siirtoyksikön
hihna aina turvalliseen paikkaan.
EL
Τραβήξτε το ITB από τη συσκευή μέχρι να επεκταθούν οι δύο
μεγάλες λαβές δεξιά και αριστερά του ITB.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το ITB είναι ένα ευαίσθητο εξάρτημα.
Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό του ITB, ώστε να
μην υποστεί ζημίες. Τοποθετείτε πάντα το ITB σε ασφαλές
και προστατευμένο μέρος.
HU
Húzza ki a képátviteli szíjat a készülékből, amíg a szíj két
oldalán két nagy fogantyú ki nem nyílik.
HU
FIGYELEM: A képátviteli szíj érzékeny alkatrész. Legyen
óvatos a képátviteli szíj kezelése során, és előzze meg
annak károsodását. A képátviteli szíjat mindig védett
és biztonságos helyre helyezze.
ID
Tarik ITB keluar dari produk hingga dua gagang besar
memanjang di sisi kanan dan kiri ITB.
ID
PERHATIAN: ITB adalah komponen yang sensitif. Hati-hati
saat menangani ITB agar tidak rusak. Selalu letakkan ITB
di lokasi yang aman dan terlindung.
JA
2 つの大きいハンドルが ITB の左右両端に広がるまで、ITB
をプリンタから引き出します。
JA
注意:ITB は傷つきやすい部品です。ITB を扱う際に
は、傷つかないように注意してください。ITB は常に安
全な場所に置いてください。
7
KO
두 개의 큰 핸들이 ITB 오른쪽과 왼쪽을 따라 확장될 때까지
제품에서 ITB를 당겨 빼냅니다.
KO
주의: ITB는 민감한 구성 요소입니다. ITB를 취급할 때는
ITB가 손상되지 않도록 주의하십시오. ITB는 항상 안전한
장소에 놓으십시오.
NO
Dra bildeoverføringsbeltet ut av produktet til to store håndtak
kommer ut på høyre og venstre side av bildeoverføringsbeltet.
NO
FORSIKTIG: Bildeoverføringsbeltet er en sensitiv komponent.
Vær forsiktig når du håndterer bildeoverføringsbeltet, så
det ikke blir skadet. Plasser alltid bildeoverføringsbeltet
et beskyttet sted.
PL
Wyciągaj pasek z urządzenia dopóty, dopóki nie rozciągną
się dwa duże uchwyty z lewej i prawej strony paska.
PL
UWAGA: Pasek transferu obrazu to element wrażliwy
na uszkodzenia, z którym należy się obchodzić ostrnie.
Zawsze umieszczaj pasek transferu obrazu w bezpiecznym
miejscu.
PT
Puxe o ITB para fora do produto até as duas alavancas
grandes expandirem à direita e à esquerda do ITB.
PT
CUIDADO: O ITB é um componente delicado. Tenha
cuidado ao manusear o ITB para evitar que ele seja
danicado. Sempre coloque o ITB em um local seguro.
RO
Trageţi ansamblul ITB afară din produs până când cele două
mânere mari se extind de-a lungul laturilor din dreapta şi
stânga ale ansamblului ITB.
RO
ATENŢIE: Ansamblul ITB este o componentă sensibilă.
Aveţi grijă când manevraţi ansamblul ITB, astfel încât să
nu-l deterioraţi. Aşezaţi întotdeauna ansamblul ITB într-un
loc sigur şi protejat.
RU
Вытаскивайте ленту переноса изображений из устройства
до тех пор, пока с левой и правой стороны от ленты не
появятся две большие ручки.
RU
ВНИМАНИЕ! Лента переноса изображений требует
осторожного обращения. Постарайтесь не повредить
ее. Всегда размещайте ленту переноса изображения
в безопасном и защищенном месте.
SK
Vytiahnite pás ITB z produktu, kým sa dve veľké držadlá
neroztiahnu pozdĺž pravej a ľavej strany pása ITB.
SK
UPOZORNENIE: Pás ITB je citlivý komponent.
Pri manipulácii s pásom ITB dávajte pozor, aby sa
nepoškodil. Pás ITB vždy umiestňujte na bezpečnom
a chránenom mieste.
SL
Trak za prenos slike vlecite iz naprave, dokler se na desni
in levi strani ne razširita veliki ročici.
SL
POZOR: Trak za prenos slike je občutljiv. Z njim ravnajte
previdno, da ga ne poškodujete. Trak za prenos slike
postavite na varno mesto.
SV
Dra ut bildöverföringsenheten ur skrivaren tills två stora
handtag kommer ut längs höger och vänster sida på
bildöverföringsenheten.
SV
VARNING! Bildöverföringsenheten är en känslig komponent.
Var försiktig när du hanterar bildöverföringsenhetenatt
den inte skadas. Placera alltid bildöverföringsenheten på en
säker och skyddad plats.
TH
ดึง ITB ออกจากผลิตภัณฑ
จนกว
าที
จับขนาดใหญ
ทั้งสองจะกางออก
ทั้งด
านซ
ายและขวาของ ITB
TH
อควรระวัง: ITB เป็นส
วนประกอบที
บอบบาง โปรดใ
ควา
ระมัดระวังขณะถือ ITB เพื
อไม
ให
เกิดความเสียหาย วาง ITB
ในตำแหน
งที
ปลอดภัยและได
รับการป
องกันเสม
TW
將 ITB 拉出本產品,直到兩個大型把手沿著 ITB 的左右兩側
展開為止。
TW
注意:ITB 是一個敏感的組件。請小心處理 ITB,以防其
受損。請務必將 ITB 放置在安全,而且受保護的位置上。
TR
ITB’nin sağ ve sol tarafındaki iki büyük kol yayılana kadar
ITB’yi üründen dışarı doğru çekin.
TR
DİKKAT: ITB hassas bir bileşendir. Zarar görmemesi için
ITB’yi tutarken dikkatli olun. ITB’yi her zaman güvenli ve
korunaklı bir yere yerleştirin.
AR AR
8
4
EN
Grasp the large handles on the ITB and then pull the ITB out
of the product until it stops, and then pull up to remove it from
the product.
FR
Saisissez les grandes poignées de la courroie de transfert
intermédiaire, puis tirez sur cette dernière pour la sortir du
produit jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Tirez ensuite vers le haut
pour la sortir du produit.
DE
Fassen Sie das Übertragungsband an den beiden großen
Griffen, und ziehen Sie es bis zum Anschlag aus dem Gerät.
Ziehen Sie es dann nach vorne aus dem Gerät heraus.
IT
Afferrare le due grosse maniglie dell’ITB, estrarlo dal prodotto
nché non si arresta, quindi tirarlo verso l’alto per rimuoverlo
dal prodotto.
ES
Sujete las asas grandes en la ITB, tire de ella hacia fuera
hasta que se detenga y a continuación, tire hacia arriba
para extraerla del producto.
CA
Agafeu les nanses grans de la ITB, estireu de la ITB cap
a fora ns que s’aturi i, a continuació, tireu-ne cap amunt
per a treure-la del producte.
CH
抓住 ITB 上的大手柄,将 ITB 拉出产品,直到拉不
动为止,然后向上拉,以将其从产品中卸下。
HR
Uhvatite velike ručke na ITB-u i izvlačite ga iz uređaja dok ne
stane, a zatim ga povucite prema gore kako biste ga uklonili
iz uređaja.
CS
Uchopte velká držadla pásu ITB a táhněte jej z produktu,
dokud se nezarazí. Poté pás z produktu odeberte vytažením
nahoru.
DA
Tag fat i de store håndtag på ITB’et, træk ITB’et ud af
produktet, indtil det ikke kan komme længere, og træk derefter
opad for at fjerne det fra produktet.
NL
Pak de grote hendels van de ITB vast en trek de ITB zover
mogelijk uit het product. Trek de ITB vervolgens omhoog
en verwijder deze uit het product.
FI
Tartu siirtoyksikön hihnan suuriin kahvoihin ja vedä hihnaa
poispäin laitteesta, kunnes se pysähtyy. Poista hihna sitten
laitteesta vetämällä ylöspäin.
EL
Πιάστε τις μεγάλες λαβές του ITB, τραβήξτε το προς τα έξω
μέχρι το τέρμα και έπειτα τραβήξτε το προς τα πάνω για
να το βγάλετε από τη συσκευή.
HU
Fogja meg a képátviteli szíj nagy fogantyúit, és húzza ki azt
ütközésig a készülékből, majd felfelé húzva vegye ki teljesen.
ID
Pegang gagang besar pada ITB, tarik ITB keluar dari produk
hingga berhenti, lalu angkat untuk melepaskannya dari produk.
JA
ITB の大きいハンドルをつかみ、ITB をプリンタから引き
出します。ITB が止まったら、引き上げてプリンタから取
り外します。
KO
ITB 옆의 큰 핸들을 잡고 멈출 때까지 ITB를 당긴 다음
제품에서 들어 올려 빼냅니다.
NO
Ta tak i de store håndtakene på bildeoverføringsbeltet og dra
det ut av produktet til det stopper, og trekk deretter rett opp for
å ta det ut av produktet.
PL
Chwyć uchwyty paska transferu obrazu, a następnie
unieruchomiony pasek wyjmij z urządzenia.
PT
Segure as alavancas grandes no ITB, puxe-o para fora
do produto até parar e puxe para cima para removê-lo
do produto.
RO
Apucaţi mânerele mari ale ansamblului ITB, trageţi ansamblul
ITB din produs până când se opreşte, apoi trageţi în sus
pentru a-l îndepărta de produs.
RU
Возьмитесь за большие ручки на ленте переноса
изображения и вытягивайте ленту из устройства до упора.
После этого потяните ленту вверх, чтобы полностью вынуть
ее из устройства.
9
1
2
1
2
1
2
1
2
5
EN
Reinstallation tip: When installing the replacement ITB,
make sure that you remove all of the packing tape and
the protective cover sheet.
EN
To install the new ITB, align the tabs on the ITB with the slots
on the product chassis.
FR
Conseil pour une réinstallation : Lors de l’installation
de la courroie de transfert intermédiaire de rechange,
assurez-vous de retirer tous les adhésifs d’emballage,
ainsi que les feuilles de protection.
FR
Pour installer la nouvelle courroie de transfert intermédiaire,
alignez les onglets de celle-ci avec les logements sur le châssis
du produit.
DE
Tipp fürs Neueinsetzen: Achten Sie beim Einsetzen
eines neuen Übertragungsbands darauf, dass Sie die
Klebestreifen und die Schutzhülle vollständig entfernen.
DE
Um das neue Übertragungsband einzusetzen, richten Sie die
Laschen mit den Aussparungen am Gehäuse aus.
IT
Suggerimento per la reinstallazione: quando si installa
l’ITB di ricambio, assicurarsi di rimuovere tutto il nastro
di imballaggio e il foglio di copertura protettivo.
IT
Per installare il nuovo ITB, allinearne le linguette agli slot sullo
chassis del prodotto.
ES
Consejo al volver a instalar: Al instalar la ITB de
sustitución, asegúrese de que ha retirado toda
la cinta del embalaje y la cubierta protectora.
ES
Para instalar la nueva ITB, alinee las pestañas de la ITB con
las ranuras en el chasis del producto.
CA
Consell en tornar a instal lar: Quan instal leu la ITB de
substituc, assegureu-vos de treure totes les cintes de
l’embalatge i la coberta protectora.
CA
Per a instal lar la ITB nova, alineeu les pestanyes de la ITB amb
les ranures del xassís del producte.
SK
Uchopte vké držadlá na páse ITB, ťahajte pás ITB z produktu,
kým sa nezastaví, a potom ho vytiahnutím nahor vyberte
z produktu.
SL
Primite ročici na traku in trak izvlecite iz naprave, da se
zaustavi. Nato ga povlecite navzgor in odstranite iz naprave.
SV
Ta tag i de stora handtagen på bildöverföringsenheten och
dra ut den ur skrivaren tills det tar emot. Dra sedan uppåt
för att ta ut den ur skrivaren.
TH
จับที
จับขนาดใหญ
บน ITB และดึง ITB ออกจากผลิตภัณฑ
จนสุด
จากนั้นให
ดึงขึ้นเพื
อถอดออกจากผลิตภัณฑ
TW
握住 ITB 的大型把手,然後將 ITB 拉出本產品,直到停止為
止,接著再向上拉,以便將其從本產品取出。
TR
ITB üzerindeki büyük kolları kavrayın ve ITB’yi durana kadar
üründen dışarı doğru çekin ve sonra üründen çıkarmak için
yukarıya doğru kaldırın.
AR
10
CH
重新安装提示:安装 ITB 替换件时,请确保
已除去所有包装带及保护罩。
CH
要安装新的 ITB,请将 ITB 上的卡舌与产品机箱上
的插槽对齐。
HR
Savjet za ponovnu instalaciju: Prilikom instalacije
zamjenskog ITB-a provjerite jeste li uklonili ambalažnu
traku i zaštitnu foliju.
HR
Kako biste instalirali novi ITB, poredajte kartice na njemu,
s utorima na kućištu uređaja.
CS
Tip pro opětnou instalaci: Instalujete-li náhradní
pás ITB, přesvědčte se, že jste odstranili veškerou
přepravní pásku a ochranný obal.
CS
Chcete-li instalovat nový pás ITB, zarovnejte výstupky pásu ITB
s výřezy na těle produktu.
DA
Monteringstip: Når du monterer det nye ITB, skal du
sørge for at fjerne alt pakketape og beskyttelsesarket.
DA
Når du skal montere det nye ITB, skal du justere tappene
på ITB’et med stikkene på produktets chassis.
NL
Tip voor herinstallatie: wanneer u een nieuwe
ITB installeert, moet u alle verpakkingstape en
de beschermfolie verwijderen.
NL
Installeer de nieuwe ITB door de lipjes op de ITB in de sleuven
van het productchassis te steken.
FI
Vihje uudelleenasennukseen: Kun asennat vaihtohihnan,
varmista, että poistat kaiken pakkausteipin ja
suojapaperin.
FI
Asenna uusi siirtoyksikön hihna kohdistamalla hihnan
kielekkeet laitteen alustassa oleviin kiinnityspaikkoihin.
EL
Συμβουλή επανατοποθέτησης: Όταν τοποθετείτε το
ανταλλακτικό ITB, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλη την
ταινία συσκευασίας και το προστατευτικό κάλυμμα.
EL
Για να τοποθετήσετε το νέο ITB, ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες του
ITB με τις υποδοχές που βρίσκονται στο πλαίσιο της συσκευής.
HU
Tanács a visszahelyezéshez: Új képátviteli szíj
behelyezésekor mindig győződjön meg arról, hogy az
összes ragasztószalagot és a védőlapot is eltávolította
az egységről.
HU
Az új képátviteli szíj behelyezésekor hozza egy vonalba az
egységen található füleket a készülék burkolatán található
mélyedésekkel.
ID
Tips pemasangan ulang: Bila memasang ITB pengganti,
pastikan Anda telah melepaskan semua pita kemasan
dan lapisan penutup pelindung.
ID
Untuk memasang ITB baru, sejajarkan tab pada ITB dengan
slot pada chassis produk.
JA
再取り付けに関するヒント: 新しい ITB を取り付ける
際、梱包用テープと保護カバー シートをすべて取り外
してください。
JA
新しい ITB を取り付けるには、ITB のタブをプリンタ筐体
のスロットに合わせます。
KO
재설치 정보: 교체용 ITB를 설치할 때는 반드시 포장
테이프와 보호용 덮개를 모두 제거해야 합니다.
KO
새 ITB를 설치하려면 ITB에 있는 탭을 제품 섀시에 있는
슬롯에 맞춰 정렬합니다.
NO
Monteringstips: Når du skal installere et nytt
bildeoverføringsbelte, må du kontrollere at du
har fjernet all pakketapen og beskyttelsesarkene.
NO
Slik installerer du det nye bildeoverføringsbeltet: Juster
merkene på bildeoverføringsbeltet så de er på linje med
sporene på produktkabinettet.
PL
Porada dotycząca ponownej instalacji: Podczas
instalowania zamiennego paska transferu obrazu należy
pamiętać o usunięciu całej taśmy pakunkowej i arkusza
osłony ochronnej.
PL
Aby zainstalować nowy pasek transferu obrazu, dopasuj
wypustki na pasku ze szczelinami w podstawie urządzenia.
PT
Dica de reinstalação: Ao instalar um novo ITB, remova
toda a ta de embalo e a folha de proteção.
PT
Para instalar o novo ITB, alinhe suas guias com as fendas
na base do produto.
11
6
EN
Push the ITB into the product until it rmly sits in place.
FR
Poussez la courroie de transfert intermédiaire dans le produit
jusqu’à ce qu’elle soit à fond.
DE
Drücken Sie das Übertragungsband in das Gerät,
bis es fest sitzt.
IT
Spingere l’ITB nel prodotto nché non scatta in posizione.
ES
Empuje la ITB en el producto hasta que se ajuste rmemente
en su sitio.
CA
Empenyeu la ITB en el producte ns que s’ajusti en el seu lloc.
RO
Sfat pentru reinstalare: Când instalaţi ansamblul
ITB de schimb, aveţi grijă să îndepărtaţi toată banda de
ambalare şi coala de la capacul de protecţie.
RO
Pentru a instala noul ansamblu ITB, aliniaţi urechile de
la ansamblul ITB cu fantele de pe şasiul produsului.
RU
Совет по повторной установке. При установке
сменной ленты переноса изображения следует удалить
упаковочную ленту и защитный лист.
RU
Чтобы установить новую ленту переноса изображения,
совместите фиксаторы на ленте и пазы в блоке устройства.
SK
Tip na opakovanú inštaláciu: Pri inštalácii
náhradného pásu ITB sa uistite, že je úplne odstránená
baliaca páska a ochranný kryt.
SK
Ak chcete nainštalovať pás ITB, zarovnajte držiaky na páse ITB
s otvormi na ráme produktu.
SL
Nasvet za ponovno namestitev: Pri zamenjavi s
traku za prenos slike odstranite zaščitni trak in embalažo.
SL
Nov trak za prenos namestite tako, da jezička na traku
poravnate z režama na ohišju naprave.
SV
Tips för installation av den nya bildöverföringsenheten:
När du installerar den nya bildöverföringsenheten är det
viktigt att du tar bort all förpackningstejp och skyddsarket.
SV
Du installerar den nya bildöverföringsenheten genom att
justera ikarna på enheten mot skårorna på skivarens chassi.
TH
เคล็ดลับในการติดตั้งใหม
: ขณะติดตั้ง ITB ที
องการเปลี
ยน
ให
ตรวจสอบว
าคุณได
แกะเทปของพัสดุและแผ
นกันกระแทกอ
อกหมดแล
TH
ในการติดตั้ง ITB ใหม
ให
วางแนวแท็บบน ITB ให
ตรงกับช
องใส
บน
โครงของผลิตภัณฑ
TW
重新安裝秘訣:安裝更換 ITB 時,請確認您拆下所有包
裝膠帶以及保護封面。
TW
若要安裝新的 ITB,將 ITB 上的垂片對齊產品底座的插槽。
TR
Yeniden takma önerisi: Yeni ITB’yi takarken,
tüm ambalaj bantlarını ve koruyucu kağıt örtüyü
söktüğünüzden emin olun.
TR
Yeni ITB’yi takmak için ITB üzerindeki tırnakları ürün kasa
üzerindeki yuvalarla hizalayın.
AR
AR
12
1
2
7
EN
Grasp one of the blue features (callout 1) on either end of the
transfer roller, and then lift the tranfer roller (callout 2) off of
the product.
FR
Saisissez un des reliefs bleus (légende 1) sur l’une des
extrémités du rouleau de transfert, puis soulevez ce dernier
(légende 2) pour l’extraire du produit.
DE
Fassen Sie eines der blauen Elemente (1) an einem Ende der
Übertragungswalze, und heben Sie die Walze (2) aus dem
Gerät heraus.
IT
Afferrare uno dei componenti blu (1) su una delle estremità
del rullo di trasferimento, quindi rimuovere quest’ultimo dal
prodotto (2).
ES
Sujete una de las piezas azules (1) en cualquiera de los
extremos del rodillo de transferencia y a continuación, levante
el rodillo de transferencia (2) para extraerlo del producto.
CA
Agafeu una de les peces blaves (1) de qualsevol dels extrems
del roleu de transferència i, a continuació, aixequeu el roleu de
transferència (2) per a treure’l del producte.
CH
ITB 推入产品,直到其稳固地安装到位。
HR
Gurnite ITB u proizvod dok čvrsto ne sjedne na mjesto.
CS
Zatlačte pás ITB do produktu, dokud se pevně neusadí na místo.
DA
Skub ITB’et ind i produktet, indtil det låses på plads.
NL
Duw de ITB in het product totdat deze vastklikt.
FI
Työnnä hihnaa laitteeseen, kunnes se on tukevasti paikallaan.
EL
Τοποθετήστε το ITB στη συσκευή μέχρι να κουμπώσει στη
θέση του.
HU
Tolja be a képátviteli szíjat a készülékbe, amíg az a helyére
nem kerül.
ID
Dorong ITB ke arah produk hingga terpasang dengan benar
pada tempatnya.
JA
ITB をプリンタに押し込み、確実に取り付けます。
KO
제자리에 확실히 고정될 때까지 ITB를 제품에 밀어 넣습니다.
NO
Dytt bildeoverføringsbeltet inn i produktet til det sitter der
det skal.
PL
Dociśnij mocno pasek wewnątrz urządzenia, aby wskoczył
na swoje miejsce.
PT
Pressione o ITB no produto até encaixar rmemente no lugar.
RO
Apăsaţi ansamblul ITB în produs până când se aşează ferm
pe poziţie.
RU
Вставьте новую ленту передачи изображения в устройство
до щелчка.
SK
Zatlačte pás ITB do produktu, kým pevne nezapadne na miesto.
SL
Trak za prenos slike potisnite v napravo, da se zaskoči.
SV
Tryck in bildöverföringsenheten i skrivaren tills den sitter
stadigt på plats.
TH
กด ITB ลงในผลิตภัณฑ
จนกว
าจะเข
าที่สนิทดีแล
TW
將 ITB 推入本產品,直到它穩固地安裝到位。
TR
ITB’yi düzgün bir şekilde yerine oturana dek ürüne doğru itin.
AR
13
CH
抓住传送辊任一端的蓝色部件(图注 1),
然后提起传送辊(图注 2),使之脱离产品。
HR
Uhvatite jedan od plavih dijelova (slika 1) na bilo kojoj strani
valjka za prijenos, a zatim podignite valjak za prijenos
(slika 2) s uređaja.
CS
Uchopte modrý úchyt (popisek 1) na jednom z konců
přenosového válce a pak přenosový válec zvednutím
odeberte (popisek 2) z produktu.
DA
Tag fat i de blå håndtag (billedtekst 1) i en af enderne af
overføringsvalsen, og løft overføringsvalsen (billedtekst 2)
ud af produktet.
NL
Pak een van de blauwe hendels (bijschrift 1) aan de zijkant
van de overdrachtsrol vast en til de overdrachtsrol (bijschrift 2)
uit het product.
FI
Tartu jompaankumpaan siirtotelan sivuilla olevista sinisistä
osista (1) ja nosta siirtotela (2) pois laitteesta.
EL
Πιάστε ένα από τα μπλε εξαρτήματα (εικόνα 1) στα άκρα
του κυλίνδρου μεταφοράς και στη συνέχεια ανασηκώστε τον
κύλινδρο (εικόνα 2) από τη συσκευή.
HU
Fogja meg az átviteli görgő két oldalán található kék
fogantyúk (1-es számmal jelölt) egyikét, és emelje le
az átviteli görgőt (2-es számmal jelölt) a készülékről.
ID
Pegang salah satu tuas biru (gambar 1) di salah satu ujung rol
transfer, lalu angkat rol transfer (gambar 2) hingga terlepas
dari produk.
JA
トランスファー ローラーの両端にある青い部分 (1) のいず
れか一方をつかみ、トランスファー ローラー (2) を持ち上
げてプリンタから取り外します。
KO
전사 롤러 양쪽 끝에 있는 파란색으로 표시된 부분(그림 1)
중 하나를 잡은 다음 전사 롤러(그림 2)를 제품에서 들어
올립니다.
NO
Ta tak i en av de blå spakene (bilde 1) som sitter på hver
side av overføringsvalsen, og løft deretter overføringsvalsen
(bilde 2) av produktet.
PL
Chwytając za jeden z niebieskich elementów (objaśnienie 1)
na końcu rolki przenoszącej, unieś rolkę i wyjmij (objaśnienie 2)
z urządzenia.
PT
Segure um dos recursos azuis (legenda 1) em uma das
extremidades do cilindro de transferência e levante o cilindro
(legenda 2) para fora do produto.
RO
Apucaţi una din piesele albastre (referinţa 1) de la unul din
capetele rolei de transfer, apoi ridicaţi şi îndepărtaţi rola
de transfer (referinţa 2) de produs.
RU
Возьмитесь за одну из синих рукояток (выноска 1) с любой
стороны ролика переноса, а затем вытяните ролик переноса
(выноска 2) из устройства.
SK
Uchopte jeden z modrých prvkov (krok 1) na oboch koncoch
prenosového valca a potom vytiahnite prenoso valec (krok 2)
z produktu.
SL
Primite enega od modrih vzvodov (oblaček 1), ki sta na
vsakem koncu valja za prenos, nato pa valj (oblaček 2)
dvignite z naprave.
SV
Ta tag i en av de blå markeringarna (1) på vardera sidan
om överföringsvalsen och lyft sedan överföringsvalsen (2)
bort från skrivaren.
TH
บนจับฟีเจอร
สีฟ้า (ภาพที
1) บริเวณปลายสุดของลูกกลิ้งส
งกระ
ดาษด
านใดด
านหนึ
ง จากนั้นจึงยกลูกกลิ้งส
งกระดาษ (ภาพที
2)
ออกจากผลิตภัณฑ
TW
握住傳送滾筒任一端上其中一個藍色部位(圖說文字 1),
然後將傳送滾筒(圖說文字 2)拉出本產品。
TR
Aktarım silindirinin her iki ucundaki mavi kollardan birini
(çizim 1) kavrayın ve sonra aktarım silindirini (çizim 2)
üründen dışarı doğru kaldırın.
AR
14
1
8
EN
Place the new roller assembly in place with the roller gear
(callout 1) on the right side, and then press down to ensure
that the roller shaft seats securely in the roller clasps
(see inset).
FR
Installez le nouvel ensemble du rouleau avec l’engrenage
du rouleau (légende 1) du côté droit. Appuyez ensuite vers le
bas pour vous assurer que l’axe du rouleau est bien enfoncé
dans les crochets du rouleau (voir encart).
DE
Setzen Sie die neue Walze so ein, dass das Walzenrad
(1) rechts ist, und drücken Sie die Walze dann nach unten, bis
sie sicher in der Haltevorrichtung einrastet (siehe Einsatz).
IT
Posizionare il nuovo gruppo rullo con il relativo motore (1)
sul lato destro, quindi premerlo verso il basso per garantire
l’inserimento corretto dell’albero del rullo negli appositi fermi
(vedere riquadro).
ES
Coloque la nueva unidad del rodillo de transferencia en
su lugar, con el engranaje del rodillo (1) a la derecha y,
a continuación, presione hacia abajo para asegurarse de que
el eje del rodillo se encuentra asentado con seguridad
en los cierres del rodillo (véase el recuadro).
CA
Col loqueu la nova unitat del roleu en el seu lloc, amb
l’engranatge del roleu (1) a la dreta, i pressioneu cap avall
per a assegurar-vos que l’eix del roleu es troba assentat amb
seguretat en les tanques del roleu (vegeu el requadre).
CH
将新的辊组件放置到位(辊齿轮(图注 1)在右
侧),然后向下按,以确保辊轴稳固地安装在辊
卡扣中(参见放大图)。
HR
Postavite novi sklop valjka na mjesto pomoću opreme za valjak
(slika 1) na desnoj strani, a zatim pritisnite prema dolje kako
biste osigurali da osovina valjka čvrsto stoji u utorima valjka
(pogledajte umetnutu sliku).
CS
Vložte novou jednotku válce do pohonu válce (popisek 1)
na pravé straně a stisknutím zajistěte, že hřídel válce je pevně
uchycena ve sponách válce (viz výřez).
DA
Sæt den nye overføringsvalse på plads i forhold til valsegrebet
(billedtekst 1) i højre side, og tryk derefter
ned for at sikre, at valseskaftet låser på plads i valsegrebene
(se tillæg).
NL
Plaats de nieuwe rol met de roltandwielen (bijschrift 1) aan
de rechterkant en druk de rol omlaag om te zorgen dat de
rolas stevig in de rolklemmen (zie inzet) zit.
FI
Aseta uusi telayksikkö paikalleen oikealla puolella olevan
hammaspyörän (1) kanssa ja paina sitten alaspäin, jotta
telan varsi kiinnittyy tiukasti telan lukkoihin (katso lisäohje).
EL
Τοποθετήστε τη νέα διάταξη κυλίνδρου στο σύστημα κυλίνδρων
(εικόνα 1) στη δεξιά πλευρά και έπειτα πιέστε την προς τα κάτω
μέχρι ο άξονας του κυλίνδρου να κουμπώσει γερά στους
σφιγκτήρες (βλ. επεξηγηματική εικόνα).
HU
Tegye a helyére az új görgőegységet úgy, hogy a görgő
fogaskereke (1-es számmal jelölt) a jobb oldalon legyen,
majd nyomja a helyére a görgőt, amíg a tengelye megfelelően
a tartókba nem kerül (lásd a betétlapot).
ID
Letakkan rangka rol baru pada tempatnya dengan roda rol
(gambar 1) di sisi kanan, lalu tekan untuk memastikan poros
rol telah terpasang dengan kuat pada pengunci rol (lihat inset).
JA
新しいトランスファー ローラーを右側のローラー
ギア (1) に合わせて置き、下向きに押してローラー
シャフトをローラー留め金で固定します (図を参照)。
15
9
EN
Remove Tray 2 from the product.
FR
Retirez le bac 2 du produit.
DE
Nehmen Sie Fach 2 aus dem Produkt heraus.
IT
Estrarre il vassoio 2 dal prodotto.
ES
Extraiga la bandeja 2 del producto.
CA
Traieu la safata 2 del producte.
CH
从产品中取出纸盘 2
HR
Izvadite ladicu 2 iz uređaja.
CS
Vyjměte zásobník 2 z produktu.
DA
Fjern bakke 2 fra produktet.
KO
새 롤러 어셈블리를 오른쪽에 있는 롤러 기어(그림 1)에
맞춘 다음 롤러 샤프트가 롤러 걸쇠에 단단히 끼워지도록
눌러줍니다(그림 참조).
NO
Plasser den nye valseenheten med valsegrepet på høyre side
(bilde 1), trykk deretter nedover for å sikre at valseakselen
sitter godt fast i holderne (se innskutt bilde).
PL
Umieść nowy zespół rolek na miejscu kołem zębatym
(objaśnienie 1) po prawej stronie, a następnie dociśnij
w dół i upewnij się, że wałek rolki jest mocno osadzony
w zatrzaskach (zob. wkładka).
PT
Instale a nova unidade do cilindro com a engrenagem do
cilindro (legenda 1) para o lado direito e pressione para
garantir que o eixo do cilindro esteja encaixado corretamente
nos ganchos (veja detalhe).
RO
Aşezaţi pe poziţie noul ansamblu de role cu angrenajul cu
role (referinţa 1) în partea dreaptă, apoi apăsaţi în jos pentru
a vă asigura că axul rolei se aşează în siguranţă în clemele
rolei (consultaţi gura).
RU
Разместите новый модуль ролика с помощью специального
устройства (выноска 1) справа, а затем нажмите на него
сверху, чтобы ось ролика оказалась в зажимах ролика
(см. врезку).
SK
Umiestnite novú jednotku valca na miesto tak, aby sa prevod
valca (krok 1) nachádzal na pravej strane, a potom zatlačte
nadol, čím zabezpečíte, aby sa hriadeľ valca bezpečne zaistil
do svoriek valca (pozrite si prílohu).
SL
Novi valj poravnajte z mehanizmom valja (oblaček 1) na
desni strani, nato pa ga potisnite navzdol, da se vodilo
valja zaskoči v sponki (glejte okvirček).
SV
Placera den nya valsenheten på plats med valsverket (1) på
höger sida. Tryck sedan nedåt för att se till att valsaxeln sitter
ordentligt i fästena (se den infällda bilden).
TH
วางชุดประกอบลูกกลิ้งใหม่ให้ตรงกับเฟืองลูกกลิ้ง (ภาพที่ 1)
ทางด้านขวา แล้วจึงกดลงเพื่อให้แน่ใจว่าก้านของลูกกลิ้งวางอยู่ในตั
วล็อคลูกกลิ้งสนิทดีแล้ว (ดูภาพ)
TW
將新的滾筒組件放置在妥當的位置,且滾筒齒輪(圖說文字 1
位於右側,然後向下按壓,以確保滾筒輪軸牢固地插入滾筒
環(請參閱插頁)
TR
Yeni silindir aksamını sağ taraftaki silindir dişli çarkı (çizim 1)
ile birlikte yerine yerleştirin ve silindir milinin silindir tokalarına
düzgün bir şekilde oturduğundan emin olmak için aşağıya
doğru bastırın (bkz. küçük resim).
AR
16
1
10
EN
On the separation roller assembly, slide the lever
(callout 1) toward the unlocked icon until it clicks
into the unlocked position.
FR
Sur l’ensemble du rouleau de séparation, faites glisser le levier
(légende 1) vers l’icône déverrouillée jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en position déverrouillée.
DE
Schieben Sie auf der Trennwalze den Schieber (1) bis
zum Einrasten in Richtung des Symbols “Entriegelt” .
IT
Sul gruppo rullo di separazione, spostare la leva (1) verso
l’apposita icona nché scatta nella posizione di sblocco.
ES
En la unidad del rodillo de separación, deslice la palanca
(1) hacia el icono de desbloqueo hasta que encaje
en la posición de desbloqueo.
CA
En la unitat del roleu de separació, feu lliscar la palanca
(1) cap a la icona de desbloqueig ns que quedi ajustada
en la posició de desbloqueig.
CH
在分隔轮组件上,将手柄(图注 1)向解锁图标
滑动,直到其处于解锁位置。
HR
Na sklopu valjka za odvajanje pomičite polugu (slika 1)
prema otključanoj ikoni dok ne klikne na otključani položaj.
CS
Na jednotce oddělovacích válečků přesuňte páčku (popisek 1)
směrem k ikoně odemknutí ( ), až zapadne do odemknuté
polohy.
DA
På separationsvalseenheden skal du skubbe håndtaget
(billedtekst 1) hen mod ikonet for ulåst , indtil det klikker
på plads i ulåst position.
NL
Verwijder lade 2 uit het product.
NL
Schuif de hendel (bijschrift 1) op de scheidingsrol in de richting
van het ontgrendelingspictogram totdat deze
in de ontgrendelde stand klikt.
FI
Vedä lokero 2 ulos laitteesta.
FI
Liu’uta erotintelayksikön vipua (1) auki-kuvaketta kohti,
kunnes se napsahtaa auki-asentoon.
EL
Αφαιρέστε το Δίσκο 2 από το προϊόν.
EL
Στη διάταξη διαχωριστικών κυλίνδρων, σύρετε το μοχλό
(εικόνα 1) προς το εικονίδιο απασφάλισης μέχρι να
κουμπώσει στην απασφαλισμένη θέση.
HU
Távolítsa el a 2. tálcát a készülékből.
HU
Az elválasztógörgő-egységen csúsztassa a kart (1-es számmal
jelölt) a nyitást jelző ikon felé, amíg nyitott helyzetbe
nem kattan.
ID
Lepas Baki 2 dari produk.
JA
トレイ 2 を取り外します。
KO
제품에서 용지함 2를 분리하십시오.
NO
Fjern skuff 2 fra produktet.
PL
Wyjmij podajnik 2 z urządzenia.
PT
Remova a Bandeja 2 do produto.
RO
Scoateţi tava 2 din produs.
RU
Извлеките лоток 2 из устройства.
SK
Vyberte zásobník 2 z produktu.
SL
Pladenj 2 odstranite iz naprave.
SV
Ta bort fack 2 från skrivaren.
TH
นำถาดที
2 ออกจากผลิตภัณฑ
TW
從產品中取出 2 號紙匣。
TR
Tepsi 2’yi üründen çıkarın.
AR
17
11
EN
Pull the separation roller assembly up and remove it from
the product.
FR
Tirez sur l’ensemble du rouleau de séparation pour
le sortir du produit.
DE
Ziehen Sie die Trennwalze nach oben aus dem Gerät heraus.
IT
Tirare il gruppo rullo di separazione verso l’alto e rimuoverlo
dal prodotto.
ES
Tire hacia arriba de la unidad del rodillo de separación
y extráigalo del producto.
CA
Tireu de la unitat del roleu de separació cap amunt i treieu-la
del producte.
CH
将分隔轮组件向上拉,并将其从产品中取出。
HR
Povucite sklop valjka za odvajanje prema gore i izvucite ga iz
uređaja.
ID
Pada rangka rol pemisah, geser tuas (gambar 1) ke arah ikon
tidak terkunci hingga berada pada posisi tidak terkunci.
JA
仕分ローラー アセンブリのバー (1) を、カチという音
がすまでック解除ーク 方向に動します。
KO
분리 롤러 어셈블리에서 딸깍 소리가 나면서 잠금 해제 위치에
고정될 때까지 레버를 잠금 해제 아이 으로 밉니다.
NO
På skillevalsen skyver du spaken (bilde 1) mot opplåstikonet
til den klikker til opplåst posisjon.
PL
W zespole rolek rozdzielających przesuń dźwignię
(objaśnienie 1) w kierunku ikony odblokowania ,
aż się otworzy.
PT
Na unidade do cilindro de separação, deslize a alavanca
(legenda 1) na direção do ícone destravado até ela clicar
na posição destravada.
RO
La ansamblul rolei de separare, glisaţi pârghia (referinţa 1)
spre pictograma „deblocat” până când face un clic în
poziţia deblocat.
RU
В модуле ролика разделения подвиньте рычаг (выноска 1)
по направлению к значку разблокировки так, чтобы
рычаг оказался в этом положении.
SK
Posuňte páčku na jednotke separačného valca (krok 1) smerom
k ikone odistenia , kým nezapadne do odistenej polohy.
SL
Na sklopu ločevalnih valjev potisnite vzvod (oblaček 1)
proti ikoni za odklenjeni položaj , da se zaskoči.
SV
På separeringsvalsenheten skjuter du spaken (1) mot den olåsta
ikonen tills den klickar fast i det olåsta läget.
TH
บนชุดประกอบลูกกลิ้งแยกกระดาษ ให
เลื
อนก
าน (ภาพที
1)
ไปยังไอคอนปลดล็อค จนกระทั่งก
านอยู
ในตำแหน
งปลดล็อค
TW
在分離滾筒組件上,將拉桿(圖說文字 1)推向解除鎖定圖示
直到它卡入解除鎖定位置為止。
TR
Ayırma silindiri düzeneği üzerinde, kolu, açık konuma gelip tık
sesi duyulana kadar açık simgesine doğru kaydırın (çizim 1).
AR
18
1
12
EN
Lift one of the two levers (callout 1) on either side of the pickup
roller, and then push the right side of the roller in the direction
of the arrow.
FR
Soulevez un des deux leviers (légende 1) sur l’un des côtés du
rouleau d’entraînement, puis poussez le côté droit du rouleau
dans le sens indiqué par la èche.
DE
Öffnen Sie die beiden Hebel (1) an den Seiten der
Papiereinzugswalze, und drücken Sie die rechte Walzenseite
in Pfeilrichtung.
IT
Sollevare una delle due leve (1) presenti sui lati del rullo di
prelievo, quindi spingere il lato destro del rullo nella direzione
indicata dalla freccia.
ES
Levante una de las dos palancas (1) en cualquier lado
del rodillo de recogida y, a continuación, empuje la
parte derecha del rodillo en la dirección de la echa.
CA
Aixequeu una de les dues palanques (1) en qualsevol part
del roleu de recollida i, a continuació, empenyeu la part dreta
del roleu en la direcció de la etxa.
CS
Vytáhněte jednotku oddělovacích válečků nahoru a vyjměte
ji z produktu.
DA
Træk separationsvalseenheden op, og fjern den fra produktet.
NL
Trek de scheidingsrol omhoog en verwijder deze uit het product.
FI
Vedä erotintelayksikköä ylöspäin ja poista se laitteesta.
EL
Τραβήξτε τη διάταξη διαχωριστικών κυλίνδρων προς τα πάνω
και βγάλτε την από τη συσκευή.
HU
Húzza felfelé az elválasztógörgő-egységet, és távolítsa
el a készülékből.
ID
Tarik rangka rol pemisah, lalu lepas rangka dari produk.
JA
仕分けローラー アセンブリを引き上げ、プリンタから取り
外します。
KO
분리 롤러 어셈블리를 위로 당겨 제품에서 꺼냅니다.
NO
Trekk skillevalsen opp og ta den ut av produktet.
PL
Pociągnij w górę zespół rolek rozdzielających i wyjmij
z urządzenia.
PT
Puxe a unidade do cilindro de separação para cima
e remova-a do produto.
RO
Trageţi în sus ansamblul rolei de separare şi scoateţi-l
din produs.
RU
Потяните модуль ролика разделения наверх и извлеките его
из устройства.
SK
Potiahnite jednotku separačného valca smerom nahor a vyberte
ju z produktu.
SL
Sklop ločevalnih valjev dvignite in ga odstranite iz naprave.
SV
Dra separeringsvalsenheten uppåt och ta ut den ur skrivaren.
TH
ดึงชุดประกอบลูกกลิ้งแยกกระดาษขึ้นและถอดออกจากผลิตภัณฑ
TW
將分離滾筒組件向上拉,然後從本產品中取出。
TR
Ayırma silindiri düzeneğini yukarı doğru çekin ve üründen
çıkarın.
AR
19
CH
提起拾纸轮上任一侧的手柄(图注 1),然后朝
箭头方向推动拾纸轮右侧。
HR
Podignite jednu od dviju poluga (slika 1) na bilo kojoj strani
valjka za povlačenje, a zatim desnu stranu valjka gurnite
u smjeru strelice.
CS
Zvedněte jednu ze dvou páček (popisek 1) na obou stranách
podávacího válce a pak zatlačte pravou stranu válce ve
směru šipky.
DA
Løft i et af de to håndtag (billedtekst 1) i en af siderne på
opsamlingsvalsen, og skub derefter højre side af valsen
i pilens retning.
NL
Trek een van de twee hendels (bijschrift 1) aan de zijkant van
de oppakrol omhoog en duw de rechterkant van de rol in de
richting van de pijl.
FI
Nosta jompaakumpaa puhdistustelan sivuilla olevista kahdesta
vivusta (1) ja työnnä sitten telan oikeaa reunaa nuolen
osoittamaan suuntaan.
EL
Σηκώστε έναν από τους δύο μοχλούς (εικόνα 1) από οποιαδήποτε
πλευρά του κυλίνδρου συλλέκτη και, στη συνέχεια, σπρώξτε τη
δεξιά πλευρά του κυλίνδρου στην κατεύθυνση του βέλους.
HU
Emelje fel az elválasztógörgő két oldalán található karok
(1-es számmal jelölt) egyikét, majd nyomja a görgő jobb
oldalát a nyíllal jelzett irányba.
ID
Angkat salah satu dari kedua tuas (gambar 1) di salah satu
sisi rol pengambilan, lalu dorong sisi kanan rol sesuai dengan
arah tanda panah.
JA
ピックアップ ローラーの両側にあるレバー (1) のいずれ
か一方を持ち上げ、ピックアップ ローラーの右端を矢印の
方向に押します。
KO
픽업 롤러 양쪽 끝에 있는 두 레버(그림 1) 중 하나를 들어 올
린 후 롤러의 오른쪽을 화살표 방향으로 누릅니다.
NO
Løft en av de to spakene (bilde 1) som sitter på hver side
av inntaksvalsen, og dytt deretter høyre side av valsen
i retningen som pilen viser.
PL
Unieś jedną z dwóch dźwigni (objaśnienie 1) na brzegach
rolki pobierającej, a następnie przesuń prawy brzeg rolki
w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
PT
Levante uma das duas alavancas (legenda 1) em um dos
lados do cilindro de coleta e empurre o lado direito do
cilindro na direção da seta.
RO
Ridicaţi una din cele două pârghii (referinţa 1) de la una
din lateralele rolei de preluare, apoi apăsaţi partea dreaptă
a rolei în direcţia săgeţii.
RU
Поднимите один из двух рычагов (выноска 1) с любой
стороны ролика захвата и подвиньте правую часть ролика
в направлении стрелки.
SK
Nadvihnite jednu z dvoch páčok (krok 1) na oboch stranách
zdvižného valčeka a potom zatlačte pravú stranu valčeka
v smere šípky.
SL
Dvignite enega od dveh vzvodov (oblaček 1), ki sta na
vsaki strani zajemalnega pladnja, nato pa desno stran
valja potisnite v smeri puščice.
SV
Lyft en av de två spakarna (1) på vardera sidan om
upphämtningsvalsen och tryck sedan valsens högra
sida i pilens riktning.
TH
ยกก
านใดก
านหนึ
ง (ภาพที
1) ในด
านใดด
านหนึ
งของลูกกลิ้งดึงกระ
ดาษ และจากนั้นให
กดด
านขวาของลูกกลิ้งลงในทิศทางของลูกศร
TW
提起拾取滾筒任一側的其中一個拉桿(圖說文字 1),然後朝
箭頭方向推動滾筒右側。
TR
Kağıt alma silindirinin her iki tarafındaki kollardan birini
(çizim 1) kaldırın ve sonra silindirin sağ tarafını ok yönünde itin.
AR
20
/