Bosch GSB 10 ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Bosch GSB シリーズインパクトドライバーの取扱説明書を読みました。このデバイスは、キーレスチャック、正逆回転、インパクトドリル機能、深度調整など様々な機能を備えています。このデバイスに関するご質問にお答えしますので、お気軽にご質問ください。
  • 深度ストップはどうやって設定しますか?
    チャックの交換方法は?
    回転方向はどうやって変えますか?
    インパクトドリルと通常のドリルを切り替えるには?
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 8NE (2023.04) TAG / 77
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
es Manual original
pt Manual de instruções original
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
th 

id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 8NE
GSB Professional
10 | 10 RE | 13 | 13 RE | 16 | 16 RE | 1000 RE
2 |
English ...................................................Page 5
Français..................................................Page 10
Português .............................................. Página 16
Español ................................................ Página 22
Português do Brasil..................................... Página 28
 ....................................................... 34
.................................................. 38
......................................................  43
Bahasa Indonesia..................................... Halaman 49
Ting Vit............................................... Trang 54
 ............................................... 59
..................................................  65
 .................................................. 71
1 609 92A 8NE | (12.04.2023) Bosch Power Tools
| 3
X
B
(1)
(2)
(3)
(9)
(8) (7) (6)
(4)
(12)
(10)
(5)
(13)
(11)
(12) (11)
(10) (9)
(3)
(2)
A
B
(11)
GSB 16 RE
Professional
Bosch Power Tools 1 609 92A 8NE | (12.04.2023)
4 |
G
H
E
F
D
C
(14)
(8)(8)
(15)
(17)
(16)
(18)(1)(19)(19)(1)(18)
1 609 92A 8NE | (12.04.2023) Bosch Power Tools
English | 5
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8NE | (12.04.2023)
6 | English
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Drills
Safety instructions for all operations
uWear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
uUse the auxiliary handle(s). Loss of control can cause
personal injury.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory or fasteners may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
uNever operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
uAlways start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
uApply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety warnings
uSwitch the power tool off immediately if the applica-
tion tool becomes blocked. Be prepared for high
torque reactions which cause kickback. The applica-
tion tool becomes blocked when it becomes jammed in
the workpiece or when the power tool becomes over-
loaded.
uHold the power tool securely. When tightening and
loosening screws be prepared for temporarily high torque
reactions.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for impact drilling in brick, con-
crete and stone, as well as for drilling in wood, metal,
ceramic and plastic. Tools with electronic control and right/
left rotation are also suitable for screwdriving and thread
cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Keyless chuck a)
(2) Front sleeve
(3) Rear sleeve
(4) "Drilling/impact drilling" selector switch
(5) Lock-on button for on/off switch
(6) On/off switch
(7) Speed preselection thumbwheel (GSB16RE)
(8) Rotational direction switch (GSB10RE/GSB13RE/
GSB16RE/GSB1000RE)
(9) Button for depth stop adjustment a)
(10) Wing bolt for attaching the auxiliary handle a)
(11) Auxiliary handle (insulated gripping surface) a)
(12) Depth stop a)
1 609 92A 8NE | (12.04.2023) Bosch Power Tools
English | 7
(13) Handle (insulated gripping surface)
(14) Chuck key a)
(15) Keyed chucka)
(16) Universal bit holder a)
(17) Screwdriver bit a)b)
(18) Hex key a)b)
(19) Open-ended spannera)b)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
b) Commercially available (not included in the scope of deliv-
ery)
Technical Data
Impact drill GSB... 10 10RE
1000RE
13 13RE 16 16RE
Article number 3601... B16 0.. B16 1.. B17 0.. B17 1..
B17 6..
B18 0.. B18 1..
B18 6..
Rated power input W 500 500 600 600 701 701
Power output W 250 250 301 301 351 351
No-load speed min–1 2600 0–2600 2800 0–2800 3000 0–3000
Max. speed under load min–1 1610 1610 1570 1570 1640 1640
Impact rate at no-load speed min–1 41,600 41,600 44,800 44,800 48,000 48,000
Rated torque Nm 1.5 1.5 1.8 1.8 2.0 2.0
Speed preselection
Clockwise/anticlockwise rota-
tion
– ● – ● – ●
Spindle collar diameter mm 43 43 43 43 43 43
Max. drilling diameter
Concrete mm 10 10 13 13 16 16
Steel mm 8 8 10 10 12 12
Wood mm 20 20 25 25 30 30
Chuck capacity mm 1.5–10 1.5–10 1.5–13 1.5–13 1.5–13 1.5–13
Weight according to EPTA-Pro-
cedure01:2014
kg 1.5 1.5 1.8 1.8 1.9 1.9
Protection class / II / II / II / II / II / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
Noise/Vibration Information
GSB 10 | GSB 10 RE |
GSB 1000 RE GSB 13 | GSB 13 RE GSB 16 | GSB 16 RE
Noise emission values determined according toEN 62841-2-1.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is
Sound pressure level
Sound power level
UncertaintyK
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
5
97
108
5
98
109
5
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertaintyK determined according toEN 62841-2-1:
Drilling into metal:
ah
K
m/s2
m/s2
2.9
1.5
4
1.5
2.7
1.5
Impact drilling into concrete:
Bosch Power Tools 1 609 92A 8NE | (12.04.2023)
8 | English
GSB 10 | GSB 10 RE |
GSB 1000 RE GSB 13 | GSB 13 RE GSB 16 | GSB 16 RE
ah
K
m/s2
m/s2
18.5
1.5
18.5
1.5
23
3.5
Screwdriving:
ah
K
m/s2
m/s2
1.5
1.5
2.5
1.5
2.5
1.5
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Auxiliary handle (see figure A)
uDo not operate your power tool without the auxiliary
handle (11).
uBefore carrying out any work, make sure that the wing
bolt is tightened. Loss of control can cause personal in-
jury.
You can swivel the auxiliary handle (11) to any angle for a
safe work posture that minimises fatigue.
Turn the wing bolt for adjusting the auxiliary handle (10) an-
ticlockwise and swivel the auxiliary handle (11) into the re-
quired position. Then retighten the wing bolt (10) by turning
it clockwise.
Setting the drilling depth (see figure A)
You can use the depth stop(12) to set the required drilling
depth X.
Press the button for depth stop adjustment (9) and insert
the depth stop into the auxiliary handle (11).
The fluting on the depth stop (12) must face downwards.
Pull the depth stop(12) far enough out that the distance
between the drill bit tip and the edge of the depth stop(12)
corresponds to the required drilling depth X.
Changing the tool
uWear protective gloves when changing tools. The drill
chuck may heat up significantly when it is used for long
periods.
Keyless chuck (see figure B)
The drill spindle is locked when the on/off switch (6) is not
pressed. This makes it possible to change the application
tool in the drill chuck quickly, conveniently and easily.
Open the keyless chuck (1) by turning it in the direction of
rotation until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the sleeve of the keyless chuck (1) by turning
it by hand in the rotational direction until it stops clicking.
This will automatically lock the drill chuck.
Hold the rear sleeve (3) of the keyless chuck (1) firmly and
turn the front sleeve (2) in the rotational direction until
the tool can be inserted. Insert the tool.
Hold the rear sleeve (3) of the keyless chuck (1) and firmly
tighten the front sleeve (2) by hand in the rotational direc-
tion until it stops clicking. This will automatically lock the
drill chuck.
The lock will disengage again if you turn the front sleeve (2)
in the opposite direction to remove the tool.
The lock will disengage again if you turn the sleeve in the op-
posite direction to remove the tool.
Keyed chuck (see figure C)
Open the keyed chuck (15) by turning it until the tool can be
inserted. Insert the tool.
Insert the chuck key (14) into the corresponding holes of the
keyed chuck (15) and clamp the tool evenly.
Screwdriving tools (see figure D)
You should always use a universal bit holder (16) when using
screwdriver bits (17). Only use screwdriver bits that fit the
screw head.
For screwdriving, make sure the "drilling/impact drilling" se-
lector switch (4) is always set to the "drilling" symbol.
Changing the Drill Chuck
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
1 609 92A 8NE | (12.04.2023) Bosch Power Tools
English | 9
Removing the Drill Chuck (see figure E)
To remove the keyless chuck (1), clamp a hex key (18) in
the keyless chuck (1) and position an open-ended spanner
(19) (width across flats: 12) against the spanner flat of the
drive spindle.
Place the machine on a firm surface, e.g. a work bench.
Hold the open-ended spanner (19) in place and loosen the
keyless chuck (1) by turning the hex key (18) in the rota-
tional direction . A tightly seated keyless chuck can be
loosened with a light blow on the long shaft of the hex key
(18).
Remove the hex key from the keyless chuck and completely
unscrew the keyless chuck from the machine.
The keyed chuck (15) can be removed in the same way as
described for the keyless chuck.
Fitting the Drill Chuck (see figure F)
To assemble the keyless chuck, perform the same steps in
reverse order.
The drill chuck must be tightened using a tight-
ening torque of approx. 30–35Nm.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the ma-
terials to be worked.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Starting Operation
uPay attention to the mains voltage! The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Setting the Rotational Direction (see figuresG–H)
(GSB10RE/GSB13RE/GSB16RE/GSB1000RE)
The rotational direction switch (8) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos-
sible while the on/off switch (6) is being pressed.
Right rotation: To drill and to drive in screws, press the ro-
tational direction switch (8) through to the left stop.
Left Rotation: To loosen and unscrew screws and nuts,
press the rotational direction switch (8) through to the right
stop.
Setting the Operating Mode
Drilling and screwdriving
Set the selector switch (4) to the "drilling" sym-
bol.
Impact drilling
Set the selector switch (4) to the "impact
drilling" symbol.
The selector switch (4) clicks into place and
can also be actuated when the motor is running.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(6).
Press the lock-on button (5) to lock the on/off switch (6) in
this position.
To switch off the power tool, release the on/off switch (6);
or, if the switch is locked with the lock-on button (5), briefly
press the on/off switch (6) and then release it.
Setting the Speed/Impact Rate (GSB10RE/GSB13RE/
GSB16RE/GSB1000RE)
You can adjust the speed of the power tool when it is on by
pressing in the on/off switch (6) to varying extents.
A light pressure on the on/off switch (6) results in a low rota-
tional speed. Increased pressure on the switch causes an in-
crease in speed.
Preselecting the Speed/Impact Rate (GSB 16 RE)
You can preselect the required speed/impact rate using the
speed preselection thumbwheel (7), even during operation.
The required speed/impact rate is dependent on the mater-
ial and the work conditions and can be determined by prac-
tical trials.
Practical Advice
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uOnly apply the power tool to the screw/nut when the
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
After working at a low speed for an extended period, you
should operate the power tool at the maximum speed for ap-
proximately three minutes without load to cool it down.
To drill into tiles, set the selector switch (4) to the "drilling"
symbol. After drilling through the tile, set the selector switch
to the "impact drilling" symbol and drill with impact.
Use carbide drill bits when working with concrete, stone and
masonry.
When drilling into metal, only use sharpened HSS drills (HSS
= high-speed steel) which are in perfect condition. The
Bosch accessory range guarantees appropriate quality.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8NE | (12.04.2023)
10 | Français
Using the drill bit sharpener (accessory), you can effortlessly
sharpen twist drill bits with a diameter of 2.5–10 mm.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
1 609 92A 8NE | (12.04.2023) Bosch Power Tools
Français | 11
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
Avertissements de sécurité pour la perceuse
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
uPorter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de
la perceuse à percussion.Porter des protecteurs
d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion.
uUtiliser la ou les poignées auxiliaires. La perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8NE | (12.04.2023)
12 | Français
uTenir l'outil électrique par les surfaces de préhension
isolées, au cours des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en
contact avec un câblage caché ou avec son propre cor-
don. Un accessoire de coupe ou les fixations en contact
avec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" les
parties métalliques exposées de l'outil électrique et pro-
voquer un choc électrique chez l'opérateur.
Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs
uNe jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse
assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures,
le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre-
ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui
provoque des blessures.
uToujours commencer à percer à faible vitesse et en
mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à
usiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep-
tible de se plier s’il peut tourner librement sans être en
contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles-
sures.
uAppliquer une pression uniquement sur le foret et ne
pas appliquer de pression excessive. Les forets
peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une
perte de contrôle, et donc des blessures.
Consignes de sécurité additionnelles
uArrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que
l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples
de réaction importants causant des rebonds. L’acces-
soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou
quand l’outil électroportatif est en surcharge.
uMaintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction
élevés peuvent survenir en peu de temps.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de perçage
en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle
ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique
et les matières plastiques. Les appareils à commande élec-
tronique et à rotation à droite/gauche sont également appro-
priés pour le vissage et le taraudage.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Mandrin automatique a)
(2) Bague avant
(3) Bague arrière
(4) Sélecteur «Perçage/Perçage avec percussion»
(5) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
(6) Interrupteur Marche/Arrêt
(7) Molette de présélection de vitesse (GSB16RE)
(8) Sélecteur de sens de rotation (GSB10RE/
GSB13RE/GSB16RE/GSB1000RE)
(9) Bouton de réglage de butée de profondeur a)
(10) Vis papillon pour fixation de la poignée auxiliaire a)
(11) Poignée auxiliaire (surface de préhension isolée) a)
(12) Butée de profondeur a)
(13) Poignée (surface de préhension isolée)
(14) Clé de mandrin a)
(15) Mandrin à cléa)
(16) Porte-embout universela)
(17) Embout de vissage a)b)
(18) Clé 6 pans mâle a)b)
(19) Clé platea)b)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces-
soires dans notre gamme d’accessoires.
b) disponible dans le commerce (non fourni)
1 609 92A 8NE | (12.04.2023) Bosch Power Tools
Français | 13
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion GSB... 10 10RE
1000RE
13 13RE 16 16RE
Référence 3601... B16 0.. B16 1.. B17 0.. B17 1..
B17 6..
B18 0.. B18 1..
B18 6..
Puissance absorbée nominale W 500 500 600 600 701 701
Puissance débitée W 250 250 301 301 351 351
Régime à vide tr/min 2600 0–2600 2800 0–2800 3000 0–3000
Régime maxi sous charge tr/min 1610 1610 1570 1570 1640 1640
Fréquence de frappe à vide min–1 41600 41600 44800 44800 48000 48000
Couple nominal Nm 1,5 1,5 1,8 1,8 2,0 2,0
Présélection de vitesse de ro-
tation
–––––
Réversibilité droite/gauche
Collet de broche mm 43 43 43 43 43 43
Ø de perçage maxi
Béton mm 10 10 13 13 16 16
Acier mm 8 8 10 10 12 12
Bois mm 20 20 25 25 30 30
Plage de serrage du mandrin mm 1,5–10 1,5–10 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Poids selon EPTA-Proce-
dure01:2014
kg 1,5 1,5 1,8 1,8 1,9 1,9
Indice de protection / II / II / II / II / II / II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur
certaines versions destinées à certains pays.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
GSB 10 | GSB 10 RE |
GSB 1000 RE GSB 13 | GSB 13 RE GSB 16 | GSB 16 RE
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN 62841-2-1.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
IncertitudeK
Portez un casque antibruit!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
5
97
108
5
98
109
5
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément àEN 62841-2-1:
Perçage dans du métal:
ah
K
m/s2
m/s2
2,9
1,5
4
1,5
2,7
1,5
Perçage avec percussion dans le béton:
ah
K
m/s2
m/s2
18,5
1,5
18,5
1,5
23
3,5
Vissage:
ah
K
m/s2
m/s2
1,5
1,5
2,5
1,5
2,5
1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 8NE | (12.04.2023)
14 | Français
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Poignée supplémentaire (voir figure A)
uN’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée
supplémentaire (11).
uAvant d’effectuer des travaux, assurez vous que la vis
papillon est bien serrée. Toute perte de contrôle de l’ou-
til peut provoquer des blessures.
La poignée supplémentaire (11) peut être orientée dans
n’importe quelle position, pour obtenir une position de tra-
vail sûre et peu fatigante.
Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis pa-
pillon (10) dans le sens antihoraire et faites tourner la poi-
gnée supplémentaire (11) jusque dans la position souhaitée.
Resserrez ensuite la vis papillon (10) dans le sens horaire.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A)
La butée de profondeur (12) permet de régler la profondeur
de perçage X désirée.
Appuyez sur le bouton de réglage de la butée de profondeur
(9) et insérez la butée de profondeur dans la poignée sup-
plémentaire (11).
Le striage de la butée de profondeur (12) doit être orienté
vers le bas.
Déplacez la butée de profondeur (12) jusqu’à ce que l’écart
entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profon-
deur (12) corresponde à la profondeur de perçage X souhai-
tée.
Changement d’accessoire
uPortez des gants de protection lors d’un changement
d’accessoire. En cas de travaux assez longs, le mandrin
de perçage risque de s’échauffer fortement.
Mandrin automatique (voir fig. B)
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt (6) n’est pas actionné,
la broche de perçage est bloquée. Cela permet de changer
facilement et rapidement l’accessoire de travail qui se trouve
dans le mandrin.
Ouvrez le mandrin automatique (1) en le tournant dans le
sens jusqu’à ce que l’accessoire puisse être inséré. Insé-
rez l’accessoire de travail.
Tournez fermement la douille du mandrin automatique (1)
dans le sens jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic percep-
tible. Le mandrin se verrouille alors automatiquement.
Tenez la bague arrière (3) du mandrin automatique (1) et
tournez la bague avant (2) dans le sens de rotation , jus-
qu’à ce que l’accessoire (foret ou embout) puisse être insé-
ré. Insérez l’accessoire de travail.
Tenez la bague arrière (3) du mandrin automatique (1) et
tournez fermement la bague avant (2) dans le sens de rota-
tion , jusqu’à ce qu’aucun déclic ne soit audible. Le man-
drin se verrouille alors automatiquement.
Le verrouillage se desserre, lorsque vous tournez la douille
avant dans le sens inverse pour enlever l’outil (2).
Le mandrin se déverrouille lorsque la douille est tournée en
sens inverse afin d’enlever l’accessoire.
Mandrin à clé (voir figure C)
Ouvrez le mandrin à clé (15) en le tournant jusqu’à pouvoir
insérer l’accessoire de travail. Insérez l’accessoire de travail.
Introduisez la clé de mandrin (14) successivement dans tous
les orifices du mandrin à clé (15) et serrez l’accessoire de
manière uniforme.
Accessoires de vissage (voir figure D)
Lors de utilisation d’embouts de vissage (17) vous devez
toujours utiliser un porte-embout universel (16). Choisissez
l’embout de vissage qui correspond exactement à l’em-
preinte de la tête de vis.
Pour visser, mettez toujours le sélecteur « Perçage/Perçage
à percussion » (4) sur le symbole « Perçage ».
Changement du mandrin
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Démontage du mandrin (voir figure E)
Pour démonter le mandrin automatique (1), insérez une clé
mâle pour vis à six pans creux (18) dans le mandrin automa-
tique (1) et placez une clé plate (19) (12 mm) sur le méplat
de la broche d’entraînement.
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, par ex. un
établi.
Maintenez la clé plate (19) et desserrez le mandrin automa-
tique (1) en tournant la clé mâle pour vis à six pans creux
1 609 92A 8NE | (12.04.2023) Bosch Power Tools
Français | 15
(18) dans le sens . Si le mandrin automatique est grippé,
donnez un petit coup sur la branche longue de la clé mâle
pour vis à six pans creux (18) pour le débloquer.
Retirez la clé mâle pour vis à six pans creux et dévissez com-
plètement le mandrin automatique.
Le démontage du mandrin à clé (15) s’effectue de la même
manière que pour le mandrin automatique.
Montage d’un mandrin (voir figure F)
Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre
inverse.
Le mandrin doit être serré avec un couple de
serrage d’environ 30 – 35Nm.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension du
secteur doit correspondre aux indications se trouvant
sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230V peuvent
également fonctionner sur 220V.
Sélection du sens de rotation (voir figuresG–H)
(GSB10RE/GSB13RE/GSB16RE/GSB1000RE)
Le sélecteur de sens de rotation (8) permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois
pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/
Arrêt(6).
Rotation droite: Pour percer et visser, poussez le sélecteur
de sens de rotation (8) à fond vers la gauche.
Rotation gauche: Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (8) à fond
vers la droite.
Sélection du mode de fonctionnement
Vissage et perçage
Positionnez le commutateur (4) sur le symbole
« Perçage ».
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur (4) sur le symbole
«Perçage à percussion».
Le commutateur (4) s’encliquette de façon per-
ceptible et peut être actionné même pendant que le moteur
est en marche.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (6) et maintenez-le actionné.
Pour bloquer l’interrupteur marche/arrêt (6), appuyez en
même temps sur la touche de blocage (5).
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (6) et, s’il est bloqué avec le bouton de blo-
cage (5), appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/ar-
rêt (6) puis relâchez-le.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe (GSB10RE/GSB13RE/GSB16RE/GSB1000RE)
Il est possible de faire varier en continu la vitesse de rotation
de l’outil électroportatif en exerçant plus ou moins de pres-
sion sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6).
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6) pro-
duit une faible vitesse de rotation. Plus l’on exerce de pres-
sion, plus la vitesse de rotation augmente.
Présélection de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe (GSB 16 RE)
La molette de présélection de vitesse (7) permet de présé-
lectionner la vitesse/la fréquence de frappe requise, même
durant l’utilisation de l’outil.
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe requise dé-
pend du type de matériau et des conditions de travail. Elle
doit être déterminée lors d’essais pratiques.
Instructions d’utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uPositionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota-
tion risque de glisser.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une pé-
riode relativement longue, faites tourner l’outil électroporta-
tif à vide au régime maximal pendant une durée de 3minutes
environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer dans du carrelage/de la faïence, positionnez le
sélecteur (4) sur le symbole «Perçage». Une fois le carreau
percé, positionnez le sélecteur sur le symbole «Perçage à
percussion» et travaillez avec la percussion.
Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la ma-
çonnerie, utilisez des forets au carbure.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8NE | (12.04.2023)
16 | Português
Lorsque vous percez du métal, n’utilisez que des forets HSS
(HSS=acier à coupe rapide haute performance) sans défauts
et affûtés. La gamme d’accessoires Bosch vous assure la
qualité nécessaire.
L’affûteur de forets (accessoire) permet d’affûter facilement
les forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5–10mm.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Maroc
Robert Bosch Morocco SARL
53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel.: +212529314327
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança elétrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
1 609 92A 8NE | (12.04.2023) Bosch Power Tools
Português | 17
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para berbequins
Instruções de segurança para todas as operações
uUse protetores auditivos ao perfurar com impacto. A
exposição ao ruído pode provocar a perda da audição.
uUse o(s) punho(s) auxiliar(es). A perda de controlo
pode resultar em ferimentos pessoais.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8NE | (12.04.2023)
18 | Português
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
acessório de corte ou os elementos de fixação possam
entrar em contacto com cabos escondidos ou com o
próprio cabo. Se o acessório de corte ou os elementos
de fixação entrarem em contacto com um cabo "sob
tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta
elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque
elétrico.
Instruções de segurança ao usar brocas longas
uNunca opere a uma velocidade maior do que a
velocidade máxima da broca. A velocidades mais altas,
a broca pode dobrar-se ao rodar livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho, causando ferimento
pessoal.
uComece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a
ponta da broca em contato com a peça de trabalho. A
velocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar
livremente sem entrar em contato com a peça de
trabalho, causando ferimento pessoal.
uAplique pressão apenas em linha direta com a broca e
não aplique pressão excessiva.As brocas podem
dobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, ou
mesmo ferimento pessoal.
Instruções de segurança adicionais
uDesligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de
trabalho encravar. Esteja atento aos binários de
reação que podem dar origem a contragolpes. O
acessório acoplável fica encravado se a ferramenta
elétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peça
a ser trabalhada.
uSegure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar
parafusos podem ocorrer temporariamente elevados
momentos de reação.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque elétrico.
uEspere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é destinada para furar com percussão
em tijolos, betão e pedra, assim como furar em madeira,
metal, cerâmica e plástico. As ferramentas com regulação
eletrónica e rotação à direita/esquerda também são
apropriadas para aparafusar e abrir roscas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Bucha de aperto rápidoa)
(2) Bucha dianteira
(3) Bucha traseira
(4) Comutador «Furar/furar com percussão»
(5) Tecla de fixação para o interruptor de ligar/desligar
(6) Interruptor de ligar/desligar
(7) Roda de pré-seleção da velocidade de rotação
(GSB16RE)
(8) Comutador do sentido de rotação (GSB10RE/
GSB13RE/GSB16RE/GSB1000RE)
(9) Tecla para ajuste do batente de profundidade a)
(10) Parafuso de orelhas para fixação do punho adicional
a)
(11) Punho adicional (superfície do punho isolada) a)
(12) Batente de profundidade a)
(13) Punho (superfície do punho isolada)
(14) Chave de buchas a)
(15) Bucha de coroa dentada a)
(16) Porta-bits universal a)
(17) Ponta de aparafusara)b)
(18) Chave sextavada interior a)b)
(19) Chave de bocasa)b)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
b) convencional (não faz parte do material a fornecer)
1 609 92A 8NE | (12.04.2023) Bosch Power Tools
Português | 19
Dados técnicos
Berbequim de percussão GSB... 10 10RE
1000RE
13 13RE 16 16RE
Número de produto 3601... B16 0.. B16 1.. B17 0.. B17 1..
B17 6..
B18 0.. B18 1..
B18 6..
Potência nominal absorvida W 500 500 600 600 701 701
Potência útil W 250 250 301 301 351 351
Número de rotações em vazio r.p.m. 2600 0–2600 2800 0–2800 3000 0–3000
Rotação máx. sob carga r.p.m. 1610 1610 1570 1570 1640 1640
Número de impactos na
marcha em vazio
i.p.m. 41.600 41.600 44.800 44.800 48.000 48.000
Binário nominal Nm 1,5 1,5 1,8 1,8 2,0 2,0
Pré-seleção do número de
rotação
–––––
Rotação à direita/esquerda
Diâmetro da gola do veio mm 43 43 43 43 43 43
Ø máx. de perfuração
Betão mm 10 10 13 13 16 16
Aço mm 8 8 10 10 12 12
Madeira mm 20 20 25 25 30 30
Faixa de aperto da bucha mm 1,5–10 1,5–10 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Peso conforme EPTA-
Procedure01:2014
kg 1,5 1,5 1,8 1,8 1,9 1,9
Classe de proteção / II / II / II / II / II / II
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
GSB 10 | GSB 10 RE |
GSB 1000 RE GSB 13 | GSB 13 RE GSB 16 | GSB 16 RE
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo comEN 62841-2-1.
Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende
Nível de pressão acústica
Nível da potência acústica
IncertezaK
Utilizar proteção auditiva!
dB(A)
dB(A)
dB
97
108
5
97
108
5
98
109
5
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incertezaK determinada segundoEN 62841-2-1:
Furar metal:
ah
K
m/s2
m/s2
2,9
1,5
4
1,5
2,7
1,5
Furar com percussão em betão:
ah
K
m/s2
m/s2
18,5
1,5
18,5
1,5
23
3,5
Aparafusar:
ah
K
m/s2
m/s2
1,5
1,5
2,5
1,5
2,5
1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 8NE | (12.04.2023)
20 | Português
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Punho adicional (ver figura A)
uUtilize a ferramenta elétrica apenas com o punho
adicional (11).
uAntes de todos os trabalhos certifique-se de que a
porca de orelhas está bem apertada. A perda de
controlo pode provocar lesões.
Pode oscilar o punho adicional (11) para conseguir uma
posição de trabalho segura e sem esforço.
Rode o parafuso de orelhas para o ajuste do punho adicional
(10) para a esquerda e oscile o punho adicional (11) para a
posição desejada. Depois aperte novamente o parafuso de
orelhas (10) para a direita.
Ajustar a profundidade de perfuração (ver figura A)
Com o batente de profundidade (12) é possível definir a
profundidade de perfuração desejada X.
Pressione a tecla para o ajuste do batente de profundidade
(9) e coloque o batente de profundidade no punho adicional
(11).
As estrias no batente de profundidade (12) têm de ficar
viradas para baixo.
Puxe o batente de profundidade(12) para fora até a
distância entre a ponta da broca e a ponta do batente de
profundidade(12) corresponder à profundidade de
perfuração X desejada.
Troca de ferramenta
uUse luvas de proteção ao trocar de ferramenta. A
bucha pode aquecer muito durante trabalhos
prolongados.
Bucha de aperto rápido (ver figura B)
Com o interruptor de ligar/desligar não pressionado (6) é
fixado o veio de perfuração. Isto possibilita uma troca
rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no
mandril de brocas.
Abra a bucha de aperto rápido (1) rodando no sentido até
a ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta.
Aperte bem à mão a bucha da bucha de aperto rápido (1) no
sentido , até que deixe de se ouvir o som de aperto. A
bucha fica assim automaticamente bloqueada.
Segure na bucha traseira (3) da bucha de aperto rápido (1)
e rode a bucha dianteira (2) no sentido de rotação até a
ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta.
Segure na bucha traseira (3) da bucha de aperto rápido (1)
e aperte bem à mão a bucha dianteira (2) no sentido de
rotação até que deixe de se ouvir o som de aperto. A
bucha fica assim automaticamente bloqueada.
O bloqueio solta-se novamente se, para retirar a ferramenta,
rodar a bucha dianteira (2) no sentido contrário.
O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no
sentido contrário para remover a ferramenta.
Bucha de coroa dentada (ver figura C)
Abra a bucha de coroa dentada (15) rodando até a
ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta.
Insira a chave de buchas (14) nos respetivos furos da bucha
de coroa dentada (15) e aperte a ferramenta
uniformemente.
Ferramenta de aparafusar (ver figura D)
Ao utilizar bits de aparafusamento (17) deve utilizar sempre
um porta-bits universal (16). Só utilizar bits de
aparafusamento apropriados para o cabeçote de
aparafusamento.
Para aparafusar, coloque o comutador "Furar/furar com
percussão" (4) sempre no símbolo "Furar com percussão“.
Trocar a bucha
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Desmontar a bucha (ver figura E)
Para desmontar a bucha de aperto rápido (1) tensione a
chave sextavada interior (18) na bucha de aperto rápido (1)
e coloque a chave de bocas (19) (tam. 12) na superfície de
chave do veio de acionamento.
Coloque a ferramenta elétrica sobre uma base estável, p. ex.
uma bancada de trabalho.
Segure a chave de bocas (19) e solte a bucha de aperto
rápido (1) rodando a chave sextavada interior (18) no
sentido . Uma bucha de aperto rápido emperrada poder
ser solta através de um leve batimento na bainha comprida
da chave sextavada interior (18).
1 609 92A 8NE | (12.04.2023) Bosch Power Tools
/