Petzl ACTIK Technical Notice

カテゴリー
懐中電灯
タイプ
Technical Notice
TECHNICAL NOTICE - ACTIK (240619)
1
TECHNICAL NOTICE - ACTIK (240619)
2
EN
Before using this headlamp, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe
injury or death.
Lamp operation
To select the different lighting modes, use the button as indicated in
the diagrams.
- If more than 3 seconds pass without the button being pressed, one
click will turn off the lamp.
- If the lamp is turned off in color mode, it re-lights in the selected
color.
- Reserve lighting: when the lamp switches to reserve lighting, it
provides enough light to walk by, but not enough for a dynamic
activity.
HYBRID headlamp
Headlamp compatible with AAA-LR03 alkaline, lithium, or Ni-MH
rechargeable batteries.
Headlamp also works with the rechargeable CORE battery, sold as
an accessory.
Attention: if you use the CORE battery, when the battery is almost
drained, the lighting may shut off rather quickly.
Malfunction
Check the condition and the polarity of the batteries. Inspect the
contacts for corrosion. If corroded, clean the contacts by gently
scraping them without deforming them. If your lamp still does not
work, contact Petzl.
General info on Petzl lamps
The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
A. Battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
- Do not attempt to open or dismantle batteries.
- Do not dispose of batteries in fire.
- Do not short-circuit the batteries, as this can cause burns.
- Do not recharge non-rechargeable batteries.
- Correct battery polarity must be observed; follow the polarity
markings on the battery case.
- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic
and dangerous liquid; see a doctor if any contact occurs. Change out
the batteries and dispose of the defective batteries in accordance with
current local regulations.
- Do not mix brands of batteries.
- Do not mix new and used batteries.
- Remove the batteries from the lamp for prolonged storage.
- Keep batteries out of reach of children.
B. Lamp precautions
Do not allow a child to use this lamp unattended.
Warning: a headband can pose a strangulation risk.
Eye safety
The lamp is classified in risk group 1 (low risk) according to the IEC
62471 standard.
- Do not stare directly at the lamp when lit.
- The optical radiation emitted by the lamp can be dangerous. Avoid
aiming the lamp’s beam into another person’s eyes.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly
in children.
Electromagnetic compatibility
Meets regulations concerning electromagnetic compatibility.
WARNING: this does not guarantee that interference will not
occur. If you notice electromagnetic interference between your
lamp and electrical devices, turn off the lamp or keep it away from
sensitive electronic devices (e.g. avalanche beacons, flight controls,
communications equipment, medical devices...).
ErP directive
Complies with energy-related products directive (ErP) 2009/125/EC.
- Instantaneous full brightness - Color temperature: 6000-7000 K -
Flood beam nominal angle: 32°/24° - mixed: 20.2°/23° - Number of
switching cycles before premature failure: 13,000 minimum.
C. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the batteries from the lamp
and leave the case open to dry.
D. Storage
E. Protecting the environment
Dispose of your lamp only in accordance with current local regulations.
F. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
G. Questions/contact
The Petzl guarantee
This lamp is guaranteed for 5 years against any defects in materials
or manufacture. Exclusions from the guarantee: normal wear and
tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage,
poor maintenance, battery leakage, damage due to accidents, to
negligence, and to uses for which this product was not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or
accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the
use of its products.
FR
Avant d’utiliser cette lampe, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous familiariser avec votre produit, apprendre à connaître ses
performances et ses restrictions d’usage.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être
la cause de blessures graves ou mortelles.
Fonctionnement de la lampe
Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton comme
indiqué sur les dessins.
- S’il n’y a pas d’action sur le bouton pendant plus de 3 secondes, un
clic éteint votre lampe.
- Si vous éteignez votre lampe en éclairage couleur, elle se rallume
systématiquement dans la couleur choisie.
- Réserve d’éclairage : quand votre lampe passe en réserve, vous
disposez d’un éclairage réduit qui vous permet de marcher, mais est
insuffisant pour pratiquer une activité dynamique.
Lampe HYBRID
Lampe compatible avec des piles AAA-LR03, alcalines, lithium ou
rechargeables Ni-MH.
Lampe fonctionnant aussi avec la batterie rechargeable CORE, vendue
en accessoire.
Attention, si vous utilisez la batterie CORE, lorsque la batterie est quasi
déchargée, il peut y avoir une coupure assez rapide de l’éclairage.
Dysfonctionnement
Vérifiez l’état des piles et le respect de la polarité. Vérifiez l’absence de
corrosion sur les contacts. En cas de corrosion, grattez légèrement
les contacts sans les déformer. Si votre lampe ne fonctionne toujours
pas, contactez Petzl.
Généralités lampes Petzl
La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
A. Précautions piles
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
- Ne tentez pas d’ouvrir une pile.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne les court-circuitez pas, elles peuvent provoquer des brûlures.
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être
rechargées.
- Respectez obligatoirement la polarité, suivez l’ordre de placement
indiqué sur le boîtier.
- Si une fuite d’électrolyte de pile a lieu, évitez tout contact avec
ce liquide corrosif et dangereux, contactez un médecin si c’est le
cas. Changez toutes les piles et rebutez les piles défectueuses
conformément à la réglementation locale en vigueur.
- Ne mélangez pas des piles de marques différentes.
- Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées.
- Retirez les piles pour un stockage prolongé.
- Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
B. Précautions lampe
Ne laissez pas un enfant, seul, utiliser cette lampe.
Attention, un bandeau peut présenter un risque de strangulation.
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque 1 (risque faible) selon la
norme IEC 62471.
- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
- Les rayonnements optiques émis par la lampe peuvent être
dangereux. Évitez de diriger le faisceau de la lampe dans les yeux
d’une personne.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue,
particulièrement chez les enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux réglementations concernant la compatibilité
électromagnétique. Attention, cela ne garantit pas que des
interférences ne puissent pas se produire. Si vous constatez
des interférences électromagnétiques entre votre lampe et
des appareils électriques, éteignez la lampe ou éloignez-la des
appareils électroniques sensibles (par exemple, détecteurs de
victimes d’avalanche DVA, commandes de vol, équipements de
communication, dispositifs médicaux...).
Directive ErP
Conforme à la Directive (ErP) 2009/125/EC sur les produits liés à
l’énergie.
- Lumière complète instantanée - Température de couleur : 6000-7000
K - Angle nominal du faisceau large : 32°/24° - mixte : 20,2°/23° -
Nombre de cycles de commutation avant défaillance prématurée :
13.000 minimum.
C. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez les piles de la lampe et
séchez le boîtier ouvert.
D. Stockage
E. Protection de l’environnement
Pour la mise au rebut de votre lampe, veillez à respecter la
réglementation locale en vigueur.
F. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.
G. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette lampe est garantie pendant 5 ans contre tout défaut de matière
ou de fabrication. Limite de la garantie : l’usure normale, l’oxydation,
les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais
entretien, coulure de piles, les dommages dus aux accidents, aux
négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas
destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenu ou résultant
de l’utilisation de ce produit.
DE
Vor dem Gebrauch dieser Lampe müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Sich mit Ihrem Produkt vertraut machen, die Möglichkeiten und
Gebrauchseinschränkungen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser
Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar
Tod führen.
Bedienung der Stirnlampe
Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über den Schalter
(siehe Abbildungen).
- Wenn der Schalter mehr als 3 Sekunden lang nicht betätigt wurde,
schaltet sich die Lampe bei der nächsten Betätigung aus.
- Falls Sie die Lampe ausschalten, wenn das farbige Licht aktiviert ist,
scheint auch beim Wiedereinschalten automatisch das farbige Licht.
- Notbeleuchtung: Das im Reservemodus von der Lampe erzeugte
Licht ist hell genug zum Gehen, aber nicht ausreichend für dynamische
Aktivitäten.
HYBRID-Lampe
Die Lampe ist für den Betrieb mit AAA-LR03-Batterien (Alkaline,
Lithium) und Ni-MH-Akkus geeignet.
Außerdem kann die Lampe mit dem als Zubehör erhältlichen CORE-
Akku betrieben werden.
Achtung bei Betrieb mit dem CORE-Akku: Wenn der Akku fast
entladen ist, kann das Licht relativ schnell erlöschen.
Funktionsstörung
Überprüfen Sie den Zustand der Batterien und achten Sie auf die
richtige Polung. Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion. Bei
Korrosion die Kontakte vorsichtig freikratzen, ohne sie zu verbiegen.
Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an Petzl.
Allgemeine Hinweise zu den
Stirnlampen von Petzl
Die EU-Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Batterien
ACHTUNG - GEFAHR: Explosions- und Verätzungsgefahr.
- Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öffnen.
- Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
- Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies Verbrennungen
verursachen kann.
- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich
dafür vorgesehen sind.
- Legen Sie die Batterien mit richtiger Polung in das Batteriefach ein.
Befolgen Sie hierzu das im Batteriegehäuse abgebildete Piktogramm.
- Wenn die Batterien Elektrolytflüssigkeit verlieren, vermeiden Sie
jegliche Berührung mit der korrosiven und gefährlichen Flüssigkeit.
Ziehen Sie bei Kontakt mit den Augen oder der Haut einen Arzt
zu Rate. Wechseln Sie alle Batterien aus und entsorgen Sie die
beschädigten Batterien gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
- Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Hersteller
gemeinsam.
- Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien gemeinsam.
- Bei längerer Lagerung entfernen Sie die Batterien aus dem Gehäuse.
- Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf.
B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe
Lassen Sie Kinder die Stirnlampe nicht unbeaufsichtigt benutzen.
Warnung: Ein Kopfband kann ein Strangulationsrisiko darstellen.
Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 1
(geringes Risiko) eingestuft.
- Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe.
- Die optische Strahlung der Lampe kann gefährlich sein. Vermeiden
Sie es, den Lichtkegel auf die Augen einer anderen Person zu richten.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem
Licht, besonders bei Kindern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den gesetzlichen Vorschriften bezüglich der
elektromagnetischen Verträglichkeit. Achtung: Dies bedeutet
nicht, dass keine Interferenzen auftreten können. Wenn Sie
elektromagnetische Störungen zwischen Ihrer Lampe und anderen
Elektrogeräten feststellen, schalten Sie die Lampe aus oder
vergrößern Sie den Abstand zwischen der Lampe und empfindlichen
elektronischen Geräten (Lawinenverschüttetensuchgeräte,
Flugsteuerungen, Kommunikationsgeräte, medizinische Geräte usw.).
ErP-Richtlinie
Entspricht der ErP-Richtlinie 2009/125/EG für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
- Sofortige volle Leuchtkraft - Farbtemperatur: 6000-7000
K - Nennabstrahlwinkel des breiten Lichtkegels: 32°/24° - des
kombinierten Lichtkegels: 20,2°/23° - Zahl der Schaltzyklen bis zum
vorzeitigen Ausfall: mindestens 13.000.
C. Reinigung, Trocknung
Wenn die Stirnlampe in feuchter Umgebung benutzt wurde, nehmen
Sie die Batterien heraus und trocknen Sie das geöffnete Gehäuse.
D. Aufbewahrung
E. Umweltschutz
Beachten Sie beim Entsorgen der Lampe die geltenden örtlichen
Vorschriften.
F. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind
nicht gestattet, außer Ersatzteile.
G. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diese Lampe eine Garantie von 5 Jahren auf Material-
und Herstellungsfehler. Ausgeschlossen von der Garantie sind:
normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,
unsachgemäße Lagerung und Wartung, ausgelaufene Batterien sowie
Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke,
für die das Produkt nicht bestimmt ist, zurückzuführen sind.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und
unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Schäden
aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
IT
Prima di utilizzare questa lampada, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Acquisire familiarità con il prodotto, imparare a conoscerne le
prestazioni e le restrizioni d’uso.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può
essere la causa di ferite gravi o mortali.
Funzionamento della lampada
Per accedere ai vari livelli d’illuminazione, utilizzare il pulsante come
indicato nei disegni.
- Se il pulsante non viene azionato per più di 3 secondi, un semplice
clic sul pulsante spegne la lampada.
- Se spegnete la lampada al livello d’illuminazione colorata, si
riaccende automaticamente con il colore selezionato.
- Riserva d’illuminazione: quando la lampada passa in riserva, si
dispone di un’illuminazione ridotta che vi consente di camminare, ma è
insufficiente per praticare un’attività dinamica.
Lampada HYBRID
Lampada compatibile con pile AAA-LR03 alcaline, litio o ricaricabili
Ni-MH.
Lampada funzionante anche con batteria ricaricabile CORE, venduta
come accessorio.
Attenzione, se utilizzate la batteria CORE, nel momento in cui la
batteria è quasi scarica, potrebbe presentarsi una rapida interruzione
dell’illuminazione.
Malfunzionamento
Verificare lo stato delle pile e rispettarne la polarità. Verificare l’assenza
di corrosione sui contatti. In caso di corrosione, grattare leggermente
i contatti senza deformarli. Se la lampada ancora non funziona,
contattare Petzl.
Generalità lampade Petzl
La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com.
A. Precauzioni pile
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
- Non provare ad aprire una pila.
- Non gettare le pile usate nel fuoco.
- Non cortocircuitare le pile, possono provocare ustioni.
- Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate.
- Rispettare obbligatoriamente la polarità, seguendo l’ordine
d’inserimento indicato sul portapile.
- Se si verifica la fuoriuscita di liquido elettrolitico dalla pila, evitate
qualsiasi contatto con questo liquido corrosivo e pericoloso, in tal caso
contattare un medico. Sostituire ed eliminare tutte le pile difettose in
conformità alla normativa locale in vigore.
- Non mischiare pile di diverse marche.
- Non mischiare pile nuove con pile usate.
- Togliere le pile in caso di stoccaggio prolungato.
- Non lasciare le pile alla portata dei bambini.
B. Precauzioni lampada
Non lasciare che un bambino da solo utilizzi questa lampada.
Attenzione, una fascia elastica può comportare il rischio di
strangolamento.
Sicurezza fotobiologica dell’occhio
Lampada classificata nel gruppo di rischio 1 (basso rischio) secondo
la norma IEC 62471.
- Non guardare in maniera fissa la lampada accesa.
- I raggi ottici emessi dalla lampada possono essere pericolosi. Evitare
di dirigere il fascio luminoso della lampada negli occhi di una persona.
- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu,
soprattutto nei bambini.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme alle normative sulla compatibilità elettromagnetica.
Attenzione, questo non garantisce che le interferenze non possano
verificarsi. Se si manifestano interferenze elettromagnetiche tra la
lampada e i dispositivi elettrici, spegnere la lampada o allontanare
i dispositivi elettronici sensibili (per esempio, apparecchi di ricerca
di vittime travolte da valanga ARVA, comandi di volo, dispositivi di
comunicazione, dispositivi medici...).
Direttiva ErP
Conforme alla Direttiva (ErP) 2009/125/EC per i prodotti legati
all’energia.
- Luce completa immediata - Temperatura di colore: 6000-7000
K - Angolo nominale del fascio luminoso ampio: 32°/24° / misto:
20,2°/23° - Numero di cicli di accensione prima che si verifichi un
guasto prematuro della lampada: minimo 13.000.
C. Pulizia, asciugatura
In caso di utilizzo in ambiente umido, estrarre le pile dalla lampada e
asciugarla, lasciando il portapile aperto.
D. Stoccaggio
E. Protezione dell’ambiente
Per l’eliminazione della lampada, assicurarsi di rispettare la normativa
locale in vigore.
F. Modifiche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
G. Domande/contatto
Garanzia Petzl
Questa lampada è garantita per 5 anni contro ogni difetto di materiale
o di fabbricazione. Limite di garanzia: l’usura normale, l’ossidazione,
le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione
impropria, la fuoriuscita di liquido dalle pile, i danni dovuti agli incidenti,
alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
dall’utilizzo di questo prodotto.
TECHNICAL NOTICE - ACTIK (240619)
3
ES
Antes de utilizar esta linterna, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus
prestaciones y sus restricciones de utilización.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede
ser la causa de heridas graves o mortales.
Funcionamiento de la linterna
Para acceder a las diferentes iluminaciones, utilice el botón como se
indica en los dibujos.
- Si no se acciona el botón durante más de 3 segundos, un clic
apaga la linterna.
- Si apaga la linterna en iluminación de color, se vuelve a encender
sistemáticamente en el color escogido.
- Iluminación de reserva: cuando la linterna pasa a reserva, dispone
de una iluminación reducida que le permite andar, pero es insuficiente
para practicar una actividad dinámica.
Linterna HYBRID
Linterna compatible con pilas AAA-LR03, alcalinas, litio o Ni-MH
recargables.
Linterna que funciona también con la batería CORE, vendida como
accesorio.
Atención, si utiliza la batería CORE, cuando la batería está casi
descargada, se puede producir un corte bastante rápido de la
iluminación.
Mal funcionamiento
Compruebe el estado de las pilas y el respeto de la polaridad.
Compruebe la ausencia de corrosión en los contactos. En caso de
corrosión, rasque ligeramente los contactos sin deformarlos. Si la
linterna sigue sin funcionar, contacte con Petzl.
Información general de las
linternas Petzl
La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com.
A. Precauciones con las pilas
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.
- No intente abrir una pila.
- No tire las pilas al fuego.
- No las cortocircuite, ya que pueden provocar quemaduras.
- No recargue las pilas que no estén diseñadas para ser recargadas.
- Es obligatorio respetar la polaridad y seguir el orden de colocación
indicado en la caja.
- Si se produce una fuga de electrolito de la pila, evite cualquier
contacto con este líquido corrosivo y peligroso, contacte con un
médico si esto sucediera. Cambie todas las pilas y deseche las pilas
defectuosas conforme a la reglamentación local en vigor.
- No mezcle pilas de marcas diferentes.
- No mezcle pilas nuevas con pilas utilizadas.
- Retire las pilas para un almacenamiento prolongado.
- No deje las pilas al alcance de los niños.
B. Precauciones con la linterna
No deje que un niño, solo, utilice esta linterna.
Atención: una cinta puede presentar un riesgo de estrangulamiento.
Seguridad fotobiológica del ojo
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 1 (riesgo bajo) según
la norma IEC 62471.
- No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida.
- Las radiaciones ópticas emitidas por la linterna pueden resultar
peligrosas. No dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de
una persona.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul,
especialmente para los niños.
Compatibilidad electromagnética
Conforme a la reglamentación relativa a la compatibilidad
electromagnética. Atención: esto no garantiza que no se puedan
producir interferencias. Si constata interferencias electromagnéticas
entre la linterna y los aparatos eléctricos, apague la linterna o aleje los
aparatos electrónicos sensibles (por ejemplo, detectores de víctimas
de avalanchas DVA, mandos de vuelo, equipos de comunicación,
dispositivos médicos...).
Directiva ErP
Conforme a la Directiva (ErP) 2009/125/CE relativa a los productos
relacionados con la energía.
- Luz completa instantánea - Temperatura de color: 6000-7000 K -
Ángulo nominal del haz luminoso amplio: 32°/24° - mixto: 20,2°/23°
- Número de ciclos de conmutación antes de fallo prematuro: 13.000
mínimo.
C. Limpieza, secado
En caso de utilización en un ambiente húmedo, retire las pilas de la
linterna.y seque la caja de las pilas abierta.
D. Almacenamiento
E. Protección del medio ambiente
Para dar de baja su linterna, asegúrese de respetar la reglamentación
local en vigor.
F. Modificaciones y reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio.
G. Preguntas/contacto
Garantía Petzl
Esta linterna está garantizada durante 5 años contra cualquier
defecto del material o de fabricación. Se excluye de la garantía: el
desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal
almacenamiento, la mala conservación, derrame de pilas, los daños
debidos a los accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para
las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes
de la utilización de este producto.
PT
Antes de utilizar esta lanterna, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Familiarizar-se com o seu produto, aprender a conhecer as suas
performances e as restrições de utilização.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar
ferimentos graves ou mortais.
Funcionamento da lanterna
Para aceder a iluminações diferentes, utilize o botão como indicado
nos desenhos.
- Se não pressionar o botão durante mais de 3 segundos, um clique
apaga a sua lanterna.
- Se apagar a sua lanterna em modo luz colorida acesa, ela reacende
sistematicamente na cor seleccionada.
- Reserva de iluminação: quando a sua lanterna passar em modo de
reserva, dispõe de uma iluminação reduzida que lhe permite caminhar,
mas esta é insuficiente para praticar uma actividade dinâmica.
Lanterna HYBRID
Lanterna compatível com pilhas AAA-LR03, alcalinas, lítio ou
recarregáveis Ni-MH.
A lanterna funciona também com a bateria recarregável CORE,
vendida como acessório.
Atenção, se utilizar a bateria CORE, quando esta estiver quase
descarregada, poderá haver um corte bastante rápido de iluminação.
Anomalia
Verifique o estado das pilhas e respeite a polaridade. Verifique a
ausência de corrosão nos contactos. Em caso de corrosão, raspe
ligeiramente os contactos sem os deformar. Se a sua lanterna
continuar sem funcionar, contacte a Petzl.
Generalidades lanternas Petzl
A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com.
A. Precaução pilhas
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura.
- Não tente abrir uma pilha.
- Não lance as pilhas para o fogo.
- Não as curto-circuite, podem provocar queimaduras.
- Não carregue pilhas que não foram concebidas para ser
recarregadas.
- Respeite obrigatoriamente a polaridade, siga a ordem de colocação
indicada na caixa.
- Se ocorrer um derrame de electrólito da bateria, evite qualquer
contacto com esse líquido corrosivo e perigoso, contacte um médico
se for o caso. Mude todas as pilhas e descarte as pilhas defeituosas
de acordo com a regulamentação local em vigor.
- Não misture pilhas de marcas diferentes.
- Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
- Retire as pilhas para um armazenamento prolongado.
- Não deixe pilhas ao alcance de crianças.
B. Precauções lanterna
Não deixe uma criança, sozinha, utilizar esta lanterna.
Cuidado, uma faixa elástica pode apresentar um risco de
estrangulamento.
Segurança fotobiológica do olho
Lanterna classificada no grupo de risco 1 (risco fraco) de acordo com
a norma IEC 62471.
- Não olhe fixamente para a lanterna acessa.
- Os raios luminosos emitidos pela lanterna podem ser perigosos.
Evite dirigir o feixe da lanterna para os olhos de uma pessoa.
- Risco de lesão na retina associado à emissão de luz azul
particularmente às crianças.
Compatibilidade electromagnética
Conforme às regulamentações relativas à compatibilidade
electromagnética. Atenção, isto não garante que não possam ocorrer
interferências. Se constatar interferências electromagnéticas entre a
sua lanterna e aparelhos eléctricos, apague a lanterna ou afaste-a
dos aparelhos electromagnéticos sensíveis (por exemplo, detectores
de vítimas de avalanche ARVA, comandos de voo, equipamentos de
comunicação, dispositivos médicos...).
Directiva ErP
Em conformidade com a Directiva (ErP) 2009/125/EC sobre os
produtos consumidores de energia.
- Luz completa instantânea - Temperatura de cor: 6000-7000
K - Ângulo nominal do feixe alargado: 32°/24° - misto: 20,2°/23° -
Número de ciclos de comutação antes de falha prematura: 13.000
no mínimo.
C. Limpeza, secagem
No caso de utilização em ambiente húmido, retire as pilhas da lanterna
e seque a caixa aberta.
D. Armazenamento
E. Protecção do meio ambiente
Para descartar a sua lanterna, queira respeitar a regulamentação
local em vigor.
F. Modificações/reparações
Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.
G. Questões/contacto
Garantia Petzl
Esta lanterna está garantida durante 5 anos contra qualquer defeito
de material ou de fabrico. Limite da garantia: o desgaste normal, a
oxidação, as modificações ou retoques, o mau armazenamento, a má
manutenção, o derrame de pilhas, os danos devidos aos acidentes,
às negligências, às utilizações para as quais este produto não está
destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas,
acidentais ou por todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes
ou resultantes da utilização deste produto.
NL
Voordat u deze lamp gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Zich vertrouwd maken met uw product, en de prestaties en
gebruiksbeperkingen ervan leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.
Werking van de lamp
U kunt de verschillende verlichtingsniveaus instellen met de knop (zie
tekeningen).
- Als u de knop langer dan 3 seconden niet gebruikt, wordt uw lamp
met een klik uitgeschakeld.
- Schakelt u uw lamp in een gekleurd verlichtingsniveau uit, dan zal ze
de volgende keer systematisch ook in dezelfde stand inschakelen.
- Verlichtingsreserve: schakelt uw lamp over in de reservemodus, dan
is de verlichtingssterkte nog voldoende om te wandelen, maar niet
meer voor dynamische activiteiten.
HYBRID lamp
Lamp compatibel met AAA-LR03, alkaline-, lithium- of herlaadbare
Ni-MH-batterijen.
Lamp werkt ook met de CORE herlaadbare batterij, verkrijgbaar als
accessoire.
Let op: wanneer u de CORE batterij gebruikt en deze is bijna plat, dan
kan de verlichting vrij snel uitvallen.
Functiestoornis
Controleer de staat van de batterijen en de juiste inleg volgens hun
polariteit. Check of de contactpunten niet geoxideerd zijn. In geval
van oxidatie, krab voorzichtig de contactpunten schoon, zonder ze
te misvormen. Werkt uw lamp nog steeds niet, neem dan contact op
met uw Petzl verdeler.
Algemene informatie Petzl lampen
De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
A. Voorzorgsmaatregelen voor de batterijen
LET OP - GEVAAR: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
- Probeer een batterij nooit te openen.
- Werp batterijen niet in het vuur.
- Veroorzaak geen kortsluiting, want u kunt brandwonden oplopen.
- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te
worden.
- Respecteer absoluut de polariteit en plaats de batterijen in de juiste
positie zoals aangegeven op de houder.
- Bij een elektrolytisch lek van de batterij moet u elk contact met deze
corrosieve en gevaarlijke vloeistof vermijden. Bent u er toch mee in
contact gekomen, raadpleeg dan een arts. Verwissel alle batterijen
en gooi de kapotte batterijen weg conform de regels die bij u van
kracht zijn.
- Meng geen batterijen van verschillende merken.
- Meng geen oude met nieuwe batterijen.
- Verwijder de batterijen bij langdurige opberging.
- Houd batterijen steeds buiten het bereik van kinderen.
B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp
Laat een kind deze lamp nooit op zijn eentje gebruiken.
Let op: de hoofdband kan een risico op verstikking inhouden.
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 1 (gering risico) volgens de
norm IEC 62471.
- Kijk niet strak in het brandende licht.
- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn. Richt de
lichtbundel van de lamp niet in de ogen van een persoon.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen,
in het bijzonder bij kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de wetgeving inzake elektromagnetische compatibiliteit.
Let op: dit is geen garantie dat er geen interferentie mogelijk
is. Stelt u elektromagnetische interferentie tussen uw lamp en
elektrische apparaten vast, schakel de lamp dan uit of houdt hem
verder van gevoelige elektronische apparaten (bv. DVA apparaat
voor het opsporen van slachtoffers onder lawines, vluchtregeling,
communicatiesysteem, medische instrumenten ...).
Richtlijn ErP
Conform de richtlijn (ErP) 2009/125/EG aangaande
energiegerelateerde producten.
- Volledig instant licht - Kleurtemperatuur: 6000-7000 K - Nominale
hoek van de brede lichtbundel: 32°/24° - gemengde lichtbundel:
20,2°/23° - Aantal schakelcycli tot vroegtijdige storing: minstens
13.000.
C. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterijen uit de lamp en
laat de lamp (met de houder open) drogen.
D. Berging
E. Bescherming van het milieu
Gooi uw lamp weg conform de regels die bij u van kracht zijn.
F. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
G. Vragen/contact
Petzl garantie
Petzl biedt 5 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricage- of
materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht
onderhoud, uitgelopen batterijen, beschadiging door ongeval, door
nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van
het gebruik van dit product.
DK
Før anvendelse af denne lampe, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Blive bekendt med produktet, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse
advarsler kan resultere i alvorlige kvæstelser eller
dødsfald.
Sådan fungerer lampen
Vælg blandt de forskellige lysindstillinger med indstillingsknappen som
vist på tegningerne.
- Hvis knappen ikke bruges i mere end 3 sekunder, kan lampen
slukkes med et klik.
- Hvis lampen slukkes, når den er indstillet til farvet lys, vil den altid
tændes igen med den valgte farve.
- Strømreserve: Når lampen er gået til sparemode, er lampens
lysindstilling tilstrækkelig til, at du kan gå, men den er utilstrækkelig til,
at du kan udøve en dynamisk aktivitet.
HYBRID lampe
Lampen er kompatibel med alkaline AAA-LR03-batterier, lithium- eller
genopladelige Ni-MH-batterier.
Lampen fungerer også med det genopladelige CORE batteri, som
sælges separat.
Advarsel: Hvis du bruger CORE batteri, kan belysningen slukke relativt
hurtigt, når batteriet er næsten tomt.
Funktionsfejl
Kontroller batteritilstanden og polretningen. Kontroller kontakterne for
korrosion. I tilfælde af korrosion skal kontaktfladerne skrabes nænsomt
uden at de deformeres. Hvis lampen stadigvæk ikke fungerer, skal
Petzl kontaktes.
Generel information om Petzl
pandelamper
EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
A. Forholdsregler ved batterierne
ADVARSEL: FARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.
- Forsøg ikke at åbne eller skille et batteri ad.
- Batterierne må ikke brændes.
- Kortslut ikke batterierne, da der kan opstå brandskader.
- Forsøg ikke at genoplade batterier, som ikke er genopladelige.
- Polretningen skal overholdes i den orden, der er angivet på
batterihuset.
- Hvis batteriets elektrolytter flyder ud, må enhver kontakt med den
ætsende og farlige væske undgås. Søg lægehjælp, hvis det sker. Skift
alle batterier og kasser de defekte batterier i overensstemmelse med
gældende lokale regler.
- Anvend ikke forskellige batterimærker samtidig.
- Anvend ikke nye og brugte batterier samtidig.
- For længerevarende opbevaring fjernes batterierne fra pandelampen.
- Hold batterier uden for børns rækkevidde.
B. Forholdsregler ved lampen
Lad ikke børn bruge lampen uden opsyn.
Advarsel: Et pandebånd indebærer risiko for kvælning.
Fotobiologisk sikkerhed for øjet
Lampen er klassificeret i risikogruppe 1 (lav risiko) i overensstemmelse
med standard IEC 62471.
- Se ikke direkte ind i den tændte lampe.
- Den optiske stråling fra lampen kan være farlig. Undgå at rette
lyskeglen direkte mod andres øjne.
- Fare for nethindelæsioner pga. emissionen af blåt lys, gælder især
for børn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Er i overensstemmelse med reglerne om elektromagnetisk
kompatibilitet. Advarsel: Der er dog ingen garanti for, at interferens
ikke vil opstå. Hvis du konstaterer, at der opstår elektromagnetisk
interferens mellem lampen og elektrisk udstyr, skal lampen slukkes
og flyttes væk fra følsomt elektronisk udstyr (f.eks. lavinesendere/-
søgere, flyvestyringssystem, radiokommunikationsudstyr, medicinsk
udstyr, osv.).
ErP direktivet
I overensstemmelse med ErP direktivet 2009/125/EF om
energirelaterede produkter.
- Øjeblikkeligt, fuldstændigt lys - Farvetemperatur: 6000-7000
K - Nominel vinkel for bred stråle: 32°/24°- blandet stråle: 20,2°/23°
- Antal tænd-sluk-cyklusser inden for tidligt funktionssvigt: mindst
13.000.
C. Rengøring, tørring
Ved anvendelse under fugtige forhold, skal lampens batterier fjernes
og lampen tørres med åbent lampehus.
D. Opbevaring
E. Miljøbeskyttelse
Ved bortskaffelse af lampen skal de gældende lokale regler overholdes.
F. Ændringer/reparationer
Skal udføres af Petzl, undtagen udskiftning af reservedele.
G. Spørgsmål/kontakt
Petzl garanti
Denne pandelampe har 5 års garanti mod alle defekter i
materialer og fremstilling. Garantibegrænsninger: normal slitage,
oxidering, modifikationer eller ændringer, forkert opbevaring, dårlig
vedligeholdelse, batterilækage og skade på grund af uheld, ved
forsømmelse, eller ved forkert anvendelse af produktet.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved
uheld eller nogen anden form for skade, som opstår ved anvendelse
af dette produkt.
TECHNICAL NOTICE - ACTIK (240619)
4
SE
Innan du använder denna pannlampa måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Lära känna lampans egenskaper och användnings begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga
skador eller dödsfall.
Lampans funktion
För att välja de olika lägena, använd knappen som det visas på
bilderna.
- Efter mer än 3 sekunder utan tryck på knappen ska ett tryck stänga
av lampan.
- Om lampan stängs av i färgläge, är den i samma färgläge när den
sätts på igen.
- Reservlyse: När lampan växlar till reservljus, den ger nog med lyse för
att gå, men inte tillräckligt för dynamiska aktiviteter.
HYBRID pannlampa
Pannlampa kompatibel med AAA-LR03 alkaliska, litium, eller Ni-MH
laddningsbara batterier.
Pannlampan fungerar även med laddningsbart CORE batteri som
säljs som tillbehör.
Obs: vid användning av CORE batteri, när batteriet är nästan slut,
ljuset kan slockna ganska fort.
Fel
Kontrollera batteriernas skick samt polaritet. Kontrollera om
kontakterna har rostat. Om korrosion förekommer, skrapa försiktigt
bort den, utan att deformera kontakterna. Kontakta Petzl om lampan
fortfarande inte fungerar.
Allmän information gällande Petzl
lampor
EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
A. Försiktighetsåtgärder gällande batterier
VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador.
- Försök inte öppna batterierna.
- Lägg inte batterierna i elden.
- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador.
- Försök inte ladda om alkaliska batterier.
- Korrekt batteripolaritet måste respekteras, följ
polaritetsmarkeringarna på batteripacket.
- Om batteriet läcker elektrolyter, undvik all kontakt med denna
frätande och farliga vätskan, sök läkarhjälp vid kontakt. Byt ut batterier
och återvinn de skadade batterierna i enlighet med gällande lokala
regler.
- Blanda inte batterier av olika fabrikat.
- Blanda inte nya och använda batterier.
- Ta ur batteriet vid längre tids förvaring.
- Förvara dem utom räckhåll för barn.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa
Låt inte barnet använda lampan utan uppsikt.
Varning: pannband kan vara riskfaktor för strypning.
Ögonskydd
Lampan är klassificerad i riskgrupp 1 (låg risk) enligt standard IEC
62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta
ljuskäglan mot en annan persons ögon.
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blåa ljuset,
särskilt hos barn.
Elektromagnetiskt kompatibilitet
Motsvarar lagstiftning om elektromagnetiskt kompatibilitet. VARNING:
detta garanterar inte avsaknad av störningar. Om du märker
elektromagnetiska störningar mellan din lampa och elektrisk utrustning,
stäng av lampan eller håll den borta från känslig elektronisk utrustning
(t.ex. lavinsändare, flyg kontroller, kommunikations utrustning,
medicinsk utrustning...).
ErP direktiv
Uppfyller krav enligt ErP (energirelaterade produkter) direktiv 2009/125/
EC.
- Plötslig full ljusstyrka - Färg temperatur: 6000-7000 K - Nominal
vinkel för ljuskägla: 32°/24° - blandad: 20,2°/23° - Antalet
strömbrytarcyklar innan förtidsfel: minst 13000.
C. Rengöring, torkning
Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur batterier ur lampan och låt
torka med lamphöljet öppet.
D. Förvaring
E. Skydda miljön
Återvinn lampan i enlighet med gällande lokala regler.
F. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.
G. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Denna lampa har fem års garanti mot alla material- och tillverkningsfel.
Undantag från garantin: normalt slitage, rostskador, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, batteri läckage,
skador på grund av olyckor, försumlighet eller att produkten har
använts till ändamål som den inte är ämnad för.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon
annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av
Petzls produkter.
FI
Ennen tämän otsavalon käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Valaisimen toiminta
Valaisutila valitaan painiketta käyttämällä kuvien osoittamalla tavalla.
- Jos painiketta ei paineta yli kolmeen sekuntiin, yksi painallus
sammuttaa valaisimen.
- Mikäli valaisin laitetaan pois päältä värillisessä tilassa, se on samassa
tilassa, kun se sytytetään uudelleen.
- Varavirtavalaistus: valaisimen siirryttyä varavirtatilaan sen valaistus
riittää kävelyyn muttei nopeaa liikkumista vaativiin aktiviteetteihin.
HYBRID-otsavalaisimet
Otsavalaisimeen sopii AAA-LR03-alkaliparistot, litium- sekä ladattavat
Ni-MH-paristot.
Otsavalaisin toimii myös ladattavalla CORE-akulla, jota myydään
erikseen.
Varoitus: mikäli käytät CORE-akkua, valaisu voi sammua suhteellisen
nopeasti akun ollessa lähes tyhjä.
Toimintahäiriö
Tarkasta paristojen kunto ja oikea asento napojen suhteen. Tutki
liittimet korroosiovaurioiden varalta. Jos korroosiota näkyy, raaputa
liittimet varovasti puhtaaksi varoen taivuttamasta niitä. Jos valaisin ei
edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.
com.
A. Paristojen varotoimet
VAROITUS – VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.
- Älä laita paristoja tuleen.
- Älä aiheuta paristoihin oikosulkua, koska se voi aiheuttaa
palovammoja.
- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
- Paristoja asennettaessa on noudatettava paristokotelon osoittamia
napamerkintöjä.
- Jos akusta vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän
ja vaarallisen nesteen kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen
kanssa kosketuksiin. Vaihda paristot ja hävitä vialliset paristot voimassa
olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
- Älä käytä yhdessä erimerkkisiä paristoja.
- Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja.
- Poista paristot valaisimesta, mikäli valaisin varastoidaan pitkäksi
aikaa.
- Pidä paristot lasten ulottumattomissa.
B. Valaisimen turvatoimet
Älä anna lapsen käyttää valaisinta ilman valvontaa.
Varoitus: otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran.
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 1 (pieni riski) IEC 62471 -standardin
mukaisesti.
- Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.
- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa
valaisimen valokeilaa kenenkään silmiin.
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Noudattaa sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia määräyksiä.
VAROITUS: tämä ei takaa, ettei häiriöitä ilmenisi. Jos huomaat
sähkömagneettisia häiriöitä valaisimen ja sähkölaitteiden välillä,
sammuta valaisin tai pidä se etäällä herkistä sähkölaitteista (esim.
lumivyörypiippareista, lennonohjauslaitteista, viestintälaitteista,
lääkinnällisistä laitteista jne.).
ErP-direktiivi
Noudattaa energiaan liittyviä tuotteita koskevaa direktiiviä (ErP)
2009/125/EY.
- Välitön täysi kirkkaus - Värilämpötila: 6000-7000 K - Valokeilan
nimelliskulma: 32°/24° - yhdistetty valokeila: 20,2°/23° -
Kytkentäjaksojen määrä ennen ennenaikaista vikaantumista: vähintään
13000.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä irrota paristot
valaisimesta ja kuivata kotelo kansi auki.
D. Säilytys
E. Ympäristönsuojelu
Hävitä valaisin ainoastaan voimassa olevien paikallisten määräysten
mukaisesti.
F. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 5 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali-
tai valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, tuotteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,
huono hoito, paristovuoto, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai
sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista
seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka
tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden
käytöstä.
PL
Przed użyciem tej latarki czołowej należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zapoznać się zwaszą latarką czołową, jej parametrami
iograniczeniami użycia.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
zpowyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Działanie latarki
Do zmian rodzajów oświetlenia należy używać przycisku zgodnie
zrysunkami.
- Jeżeli przycisk nie jest naciskany przez dłużej niż 3 sekundy, jedno
kliknięcie wyłącza waszą latarkę.
- Jeżeli wyłączycie latarkę wtrybie oświetlenia kolorowego, włączy się
zpowrotem wtym samym kolorze.
- Rezerwa oświetlenia: gdy latarka znajdzie się wtrybie rezerwowym,
świeci wystarczająco jasno do poruszania się, ale zbyt słabo, by
uprawiać dynamiczny sport (bieganie, rowery górskie, narty...).
Latarka HYBRID
Latarka jest kompatybilna zbateriami alkalicznymi AAA-LR03, litowymi
lub akumulatorkami Ni-MH.
Latarka działa również zakumulatorem CORE, sprzedawanym osobno
jako akcesorium.
Uwaga: wrazie użycia akumulatora CORE, który jest prawie całkowicie
rozładowany, spadek oświetlenia może być gwałtowny.
Jeżeli latarka nie świeci
Sprawdzić stan baterii iich biegunowość. Sprawdzić czy nie są
skorodowane styki wpojemniku na baterie. Wrazie potrzeby
wyczyścić je (delikatnie- nie deformując styków). Jeżeli latarka
czołowa nadal nie działa należy skontaktować się zPetzl.
Informacje ogólne olatarkach Petzl
Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
A. Środki ostrożności związane zbateriami
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji ipoparzeń.
- Nie otwierać baterii.
- Nie wrzucać baterii do ognia.
- Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą spowodować oparzenia.
- Nie ładować baterii alkalicznych, nie są do tego przeznaczone.
- Należy bezwzględnie przestrzegać biegunowości baterii wg
schematu umieszczonego na pudełku.
- Wrazie wycieku elektrolitu zbaterii, unikać wszelkiego kontaktu
ztym niebezpiecznym iagresywnym płynem, skontaktować się
zlekarzem wrazie potrzeby. Wymienić wszystkie baterie, awadliwe
zutylizować zgodnie zlokalnym prawem.
- Nie mieszać baterii różnych producentów.
- Nie mieszać baterii starych znowymi.
- Podczas długiego przechowywania latarki czołowej wyciągnąć
zniej baterie.
- Pozostawiać poza zasięgiem dzieci.
B. Ostrzeżenia
Nie pozwalać dzieciom na używanie tej latarki bez nadzoru.
Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 1 grupy
zagrożenia (umiarkowane zagrożenie).
- Nie patrzeć bezpośrednio wświatło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być
niebezpieczne. Nie kierować wiązki światła woczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane zemisją niebieskiego
światła (szczególnie dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna zprzepisami związanymi zkompatybilnością
elektromagnetyczną. Powyższe nie wyklucza powstawania zakłóceń.
Jeżeli zostaną stwierdzone zakłócenia elektromagnetyczne między
waszą latarką aurządzeniami elektronicznymi, należy wyłączyć ją
lub oddalić od wrażliwych urządzeń elektronicznych (np. detektorów
lawinowych, systemów sterowania lotem, sprzętu komunikacyjnego,
medycznego itd.).
Dyrektywa ErP
Zgodna zDyrektywą (ErP) 2009/125/EC dla produktów związanych
zenergią.
- Światło pełne natychmiastowe- Barwa światła 6000-7000 K - Kąt
nominalny wiązki: szerokiej: 32°/24° - mieszanej:20,2°/23° - liczba
cykli włączenia/wyłączenia przed przedwczesną usterką: 13 000
minimum.
C. Czyszczenie, suszenie
Wrazie użycia wwilgotnym środowisku - wyciągnąć baterie zlatarki,
anastępnie wysuszyć zotwartym pojemnikiem na baterie.
D. Przechowywanie
E. Ochrona środowiska
Zutylizować latarkę zgodnie zlokalnymi przepisami.
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione. Nie dotyczy to części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Ta latarka czołowa posiada 5- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich
wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone
wwyniku wypadków, wyciekających baterii, zaniedbań izastosowań
niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.
TECHNICAL NOTICE - ACTIK (240619)
5
JP
本製品を使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださい
- 本製品の機能その使用上の制限について理解
くだ
- の製品を使用する活動に伴危険について理解
くだ
の注意事項を無視たは軽視す重度
の傷害や死につながる場合があます
ランプ
図説の通スイを操作てモードを選択
ださい。
- ボンを押さずに3秒以上経過す一度押
ンプが消ます
- カラーモドで消灯す次に点灯した時に
ーで点灯ます
- ザーブモードの光量は、歩行には十分ですが、
きの速いビテには不十分です
ブリヘッドランプ
単4型のアルカ電池、チウム電池、ケル水素
充電池を使用できます
別売のージブルバー CORE でも動
作します。
警告: ージブルバー CORE を使用した
場合、ーの残量がわずかにな
ンプまもなくします。
故障
電池の状態プラス極/マス極が正
ているかを確認ださい。電極に腐食がない
を確認ださい。腐食ている場合は傷を
つけた変形させたないに注意しなが
すり取ってさいもランプ 能し
場合は (株) アルテア (TEL: 04-2968-3733) にご連
ださい。
ル製に関一般注意事項
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます
A.電池に関す注意事項
警告、危険: 電池の破裂やけの危険。
- 電池を分解ないでださ
- 電池を火の中に入れないでださ
- 電池をさせやけをす危険性があ
りま
- ージブルバー (充電式電池) 以外は
しないでください
- 電は、バッテリケーに示されている向きに従
ラス極/マイナス極を正しい向きにてセ
トしくだ
- 電池が液漏れした場合には、腐食性が危険な
液体のため一切の接触を避けださい。接触
場合には、医師の診察をけてださい。電池を交換
地域の法規に従た方法で液漏れした電池を
てくだ
- 異なメーカーの電池を混ぜて使用しない
ださい
- 古い電池い電池を混ぜて使用しない
ださい
- 長期間保管す場合は電池を取て保管
くだ
- 電池は子供の手の届かない場所に保管
さい
B.プに関す注意事項
本製品を子供が一人で使用ないよ
さい。
警告: ヘドバドで頸部が締め付けられない
注意しださい。
光の危険性につい
本製品は IEC 62471 規格のグループ1 (低危険
度) に分類さます
- 点灯ていプを直視しないださ
- プから放射される光には目を傷める危険が
ます人間の目に直接プの光を当てない
にしてく
- 青色光に網膜傷害の危険があます (特に
供には危険です)
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関する規格に適合
いま警告: の適合性は、電波障害が起らない
を保証するものではません。本製品と電気機
の電磁干渉が起きた場合は、プを消敏感
な電気機器を遠ざけてださい (雪崩ビーコン飛行
制御装置、通信機器、医療機器等)。
ErP 指令
エネルギー関連製品の ErP 指令 2009/125/EC に適
ています。
- 瞬間最大光量 - 色温度: 6000-7000 K - ワドビー
ムの角度: 32°/24° - デルビームの角度: 20.2°/23°
- 故障前のスイチ切替え数: 最低 13000 回。
C.クリーニング、
湿気の多い環境で使用した後は電池をプか
し、ーケスを開いた状態で乾燥さ
せてださい。
D.保管
E.環境への配慮
ンプを破棄する際には、地域の法規に従
ださい。
F.改造、修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を
ます (パーツ交換は除)。
G.問い合わせ
Petzl 保証
本製品には、原材料おび製造過程における欠陥
に対し、5年の保証期間が設けれていまただ
以下の場合は保証の対象外す: 通常の使用に
る磨耗や傷、酸化、改造や改変不適切な保管方
法、ンテスの不足、ーの液漏れ、事故
または過失にる損傷不適切または誤った使用方
法に故障。
責任
ペツルおびペツル総輸入販売元でる株式会社ア
ルテアは製品の使用からじた直接的、間接的、
偶発的結果またはその他のいかな損害に対
切の責任を負いかねま
CZ
Před používáním této čelové svítilny je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a se zákazy jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může
vést k vážnému poranění nebo smrti.
Obsluha svítilny
Pro volbu režimu svícení použijte přepínač dle zobrazení na nákresech.
- Pokud svítilna svítí déle než 3 vteřiny bez klikání přepínače, jedno
stisknutí svítilnu vypne.
- Pokud je svítilna vypnuta v barevném režimu, po zapnutí se opět
rozsvítí v původním zvoleném režimu.
- Záložní svícení: po přepnutí do záložního režimu svítilna vydává
dostačující světlo pro chůzi, nikoliv však pro dynamickou aktivitu.
HYBRID čelová svítilna
Svítilna je kompatibilní s bateriemi AAA-LR03 alkalickými, lithiovými
nebo akumulátory Ni-MH.
Funguje také s dobíjecím akumulátorem CORE, který se prodává jako
příslušenství.
Upozornění: pokud používáte akumulátor CORE, při téměř úplném
vybití může svítilna zhasnout velmi rychle.
Poruchy
Zkontrolujte stav a polaritu baterií. Zkontrolujte kontakty, zda nejsou
zkorodované. Pokud ano, opatrně je očistěte aniž byste je deformovali.
Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Petzl.
Všeobecné informace o svítilnách
značky Petzl
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
A. Bezpečnostní opatření pro baterie
POZOR - NEBEZPEČÍ: riziko výbuchu a popálení.
- Baterie se nepokoušejte otevřít, nebo rozebrat.
- Použité baterie nevhazujte do ohně.
- Nezkratujte baterie, mohlo by dojít k popálení.
- Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
- Polarita baterií musí být dodržena; sledujte instrukce uvedené na
pouzdře pro baterie.
- Pokud z akumulátoru prosakuje elektrolyt, vyhněte se jakémukoliv
kontaktu s touto žíravou a nebezpečnou kapalinou; v případě kontaktu
vyhledejte lékařskou pomoc. Akumulátor vyměňte a vadný akumulátor
zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
- Nekombinujte baterie od různých výrobců.
- Nekombinujte nové a použité baterie.
- Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
- Udržujte baterie mimo dosah dětí.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
Nedovolte dítěti, aby svítilnu používalo bez dozoru.
Upozornění: hlavový pásek může představovat nebezpečí škrcení.
Ochrana očí
Svítilna se řadí do rizikové skupiny 1 (nízké nebezpečí) dle normy
IEC 62471.
- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená.
- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný
kužel nesměrujte do očí ostatních osob.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem,
zejména u dětí.
Elektromagnetická kompatibilita
Splňuje nařízení týkající se elektromagnetické slučitelnosti.
UPOZORNĚNÍ: to nezaručuje, že nedojde k rušení. Pokud
zaznamenáte elektromagnetické rušení mezi vaší svítilnou a
elektrickými zařízeními, svítilnu vypněte nebo udržujte mimo citlivé
elektronické zařízení (např. lavinový vyhledávač, letová zařízení,
komunikační zařízení, lékařské přístroje...).
Směrnice ErP
Splňuje požadavky směrnice Eenergy-related products (ErP)
2009/125/EC.
- Okamžitý plný jas - Teplota barvy: 6000-7000 K - Jmenovitý úhel
světelného kužele: 32°/24° - smíšený: 20,2°/23° - Počet přepnutí před
před předčasným selháním: 13 000 minimum.
C. Čištění, sušení
Pokud svítilnu používáte ve vlhkém prostředí, vyjměte akumulátor ze
svítilny a otevřené pouzdro nechte vyschnout.
D. Uskladnění
E. Ochrana životního prostředí
Svítilnu zlikvidujte podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
F. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny
náhradních dílů.
G. Dotazy/kontakt
Záruka Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje pětiletá záruka na výrobní vady či
vady materiálu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným
opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou
a skladováním, únikem elektrolytu, poškozením při nehodě či z
nedbalosti a způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani
za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
SI
Pred uporabo te čelne svetilke morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko
povzroči resno poškodbo ali smrt.
Delovanje svetilke
Za izbiro različnih načinov osvetlitve uporabite gumb kot je prikazano
na slikah.
- Če več kot tri sekunde ne pritisnete na gumb, boste z naslednjim
pritiskom svetilko ugasnili.
- Če svetilko izklopite v barvnem načinu, pri ponovnem vklopu sveti
v izbrani barvi.
- Rezervna osvetlitev: ko se svetilka preklopi na rezervno osvetlitev,
zagotavlja dovolj svetlobe za premikanje, ne pa dovolj za dinamično
aktivnost.
HYBRID čelna svetilka
Čelna svetilka je skladna z AAA-LR3 alkalnimi, litijevimi baterijami ali
Ni-MH baterijami za večkratno uporabo.
Svetilka deluje tudi s CORE baterijo za večkratno polnjenje, ki se
prodaja kot dodatek.
Opozorilo: če uporabljate CORE baterijo, ko je le ta skoraj izpraznjena,
lahko svetilka dokaj hitro neha svetiti.
Okvara
Preverite stanje in polariteto baterij. Preglejte, če se je na kontaktih
pojavila korozija. Če so korodirali, jih nežno spraskajte in jih pri tem
ne deformirajte. Če vaša svetilka še vedno ne deluje, vzpostavite stik
s Petzlom.
Splošne informacije o Petzlovih
svetilkah
EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
A. Varnostna opozorila za baterije
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
- Baterij ne poskušajte odpirati ali razstaviti.
- Baterij ne dajajte v ogenj.
- Izogibajte se kratkim stikom, ker lahko povzročijo opekline.
- Ne polnite baterij za enkratno uporabo.
- Pravilno polariteto baterij morate upoštevati; upoštevajte oznake za
polariteto na ohišju za baterije.
- Če baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno
tekočino; ob morebitnem stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte
baterije in jih odstranite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
- Ne uporabljajte skupaj baterij različnih proizvajalcev.
- Ne uporabljajte skupaj novih in rabljenih baterij.
- Iz svetilke, ki je dalj časa ne boste uporabljali, odstranite baterije.
- Baterije shranjujte izven dosega otrok.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Ne dovolite otroku, da uporablja to svetilko brez nadzora.
Opozorilo: naglavni trak lahko predstavlja tveganje za zadušitev.
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 1 (majhno tveganje) v skladu z IEC
62471 standardom.
- Ne strmite direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se
usmerjanju snopa svetilke v oči druge osebe.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še
posebej pri otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza predpisom o elektromagnetni združljivosti. OPOZORILO: to ne
zagotavlja, da se motnje ne bodo pojavile. Če opazite elektromagnetne
motnje med vašo svetilko in električnimi napravami, izklopite svetilko ali
jo hranite stran od občutljivih elektronskih naprav (npr. lavinske žolne,
kontrole letenja, komunikacijska oprema, medicinski pripomočki ...).
ErP direktiva
V skladu z direktivo o izdelkih, povezanih z energijo (ErP) 2009/125
/ EC.
- Trenutna polna svetlost - Temperatura barve: 6000-7000 K - Nazivni
kot širokega snopa: 32°/24° - mešanega 20,2°/23° - Število vklopov
pred prezgodnjo okvaro: najmanj 13.000.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterije in pustite ohišje
odprto, da se posuši.
D. Shranjevanje
E. Varstvo okolja
Vašo svetilko odvrzite le v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 5-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi.
Omejitve garancije: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave
ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje ter razlitje
baterij. Ravno tako so izključene poškodbe, nastale pri nesrečah,
nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni
primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali
kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
TECHNICAL NOTICE - ACTIK (240619)
6
HU
A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati
utasítást.
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának
korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása
súlyos balesetet vagy halált okozhat.
A lámpa működése
A különböző világítási módok eléréséhez működtesse a gombot az
ábrákon látható módon.
- Ha a gombot három másodpercen át nem működteti, a következő
megnyomásra a lámpa kikapcsol.
- Ha a lámpát színes üzemmódban kapcsolta ki, automatikusan a
választott színű üzemmódban fog bekapcsolódni.
- Takarék üzemmód: ebben az üzemmódban lehetősége van hosszú
ideig gyenge fényerő mellett gyalogolni, de ez a fényerő nem elegendő
dinamikus tevékenységekhez.
HYBRID lámpa
A lámpa AAA-LR03 alkáli elemekkel, lítiumionos elemekkel vagy
tölthető Ni-MH elemekkel működik.
A kiegészítőként kapható, tölthető CORE akkumulátorral is
használható.
Figyelem, CORE akkumulátorral használva annak lemerülése
közelében a lámpa viszonylag hirtelen kialudhat.
Meghibásodás
Ellenőrizze az elemek állapotát és a helyes polaritást. Ellenőrizze, hogy
az érintkezők nem korrodáltak-e. Szükség esetén óvatosan kaparja
le róluk a rozsdát. Ha a lámpa ezek után sem működik, forduljon
bizalommal a Petzl-hez.
A Petzl lámpák általános
tulajdonságai
Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.
A. Elemekkel kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT - VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
- Ne próbálja az elemeket felnyitni.
- Ne dobja az elemeket a tűzbe.
- Az elemeket ne zárja rövidre, mert az égési sérüléseket okozhat.
- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni.
- Fokozottan ügyeljen az elemek helyes polaritására, kövesse az
elemtartón látható ábra útmutatását.
- Ha az elemből az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró
és mérgező folyadékkal, szükség esetén pedig konzultáljon orvossal.
A hibás elemeket cserélje ki, selejtezze le, majd helyezze el a helyi
előírásoknak megfelelő hulladéktárolóban.
- Ne használjon különböző márkájú elemeket vegyesen.
- Ne használjon új és használt elemeket vegyesen.
- Hosszantartó tárolás idejére vegye ki a lámpából az elemeket.
- Az elemeket gyermekektől tartsa elzárva.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
A lámpát gyermek felügyelet nélkül nem használhatja.
Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet.
Fotobiológiai biztonság
Az IEC 62471 szabvány szerint 1. veszélykategóriába sorolt lámpa
(kismértékű veszély).
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a
fénycsóvát közvetlenül mások szemébe.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye,
különösen gyermekekre nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó
előirányzásoknak. Figyelem: ez nem jelenti azt, hogy nem léphet
fel interferencia. Ha a lámpa és más elektromos készülékek között
interferenciát tapasztal, kapcsolja ki a lámpát vagy távolítsa el azt
az érzékeny elektromos eszközök (pl. lavinás keresőkészülékek,
repülőirányító rendszerek, kommunikációs eszközök, orvosi műszerek
stb.) közeléből.
ErP irányelv
Megfelel az (ErP) 2009/125/EC környezetbarát tervezésről szóló vagy
ökodesign irányelvnek.
- Pillanatnyi teljes fényerő - Színhőmérséklet: 6000-7000 K -
Fénycsóva névleges szöge, széles: 32°/24° - vegyes: 20,2°/23°
- Végleges meghibásodás előtti bekapcsolások száma: minimum
13000.
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki az elemeket és
nyitott állapotban szárítsa ki az elemtartót.
D. Tárolás
E. Környezetvédelem
A lámpa leselejtezésénél vegye figyelembe a helyi hatályos
jogszabályokat.
F. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen
módosítása vagy javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 5 év
garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik: normál elhasználódásra,
oxidációra, módosításokra és nem szakszervizben történő javításra,
rossz tárolásra, helytelen tisztításra, az elemek kifolyására, balesetből
vagy gondatlanságból adódó károsodásokra, nem rendeltetésszerű
használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb
következménye.
RU
Перед использованием данного фонаря вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями изделия и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с
использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может
привести к серьезным травмам и даже к смерти.
Принцип работы фонаря
Для смены режима освещения используйте кнопку переключения,
как показано на рисунках.
- Если кнопка не использовалась более 3 секунд, одно короткое
нажатие выключает фонарь.
- Если фонарь был выключен в цветном режиме, то при
включении он, как правило, загорится в цветном режиме.
- Резервный режим: когда фонарь переходит в резервный режим
работы, вам доступно освещение уменьшенной мощности,
достаточное для ходьбы, но недостаточно мощное для более
динамичных видов деятельности.
Фонарь HYBRID
Фонарь совместим с батарейками AAA-LR03, щелочными и
литиевыми, и аккумуляторами Ni-MH.
Фонарь также совместим с перезаряжаемым аккумулятором CORE
(продается отдельно).
Внимание: если вы используете аккумулятор CORE и он почти
разряжен, возможно внезапное выключение фонаря.
В случае неисправности
Убедитесь в том, что батарейки не разряжены и что они
установлены с соблюдением полярности. Убедитесь в отсутствии
следов коррозии на контактах. В случае обнаружения следов
коррозии слегка почистите контакты, не деформируя их. Если
после совершения всех этих действий фонарь по-прежнему не
работает, свяжитесь с сервисной службой Petzl.
Общая информация о фонарях
Petzl
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте
Petzl.com.
A. Батарейки. Меры безопасности
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
- Не пытайтесь вскрыть батарейку.
- Не опускайте батарейки в огонь.
- Не допускайте короткого замыкания батареек, оно может
привести к ожогам.
- Не перезаряжайте батарейки, не предназначенные для
перезарядки.
- Батарейки должны быть установлены с соблюдением
полярности. Следуйте инструкциям по установке, изображенным
на отсеке для батареек.
- Если протекает электролит батарейки, избегайте любого
контакта с этой химически агрессивной, опасной жидкостью.
В случае контакта с ней сразу же обратитесь к врачу. Замените
батарейки и утилизируйте дефектные батарейки в соответствии с
законодательством в вашей стране.
- Не используйте вместе батарейки разных производителей.
- Не используйте вместе новые и уже использованные батарейки.
- При длительном хранении фонаря из него следует вынуть
батарейки.
- Храните батарейки в недоступном для детей месте.
B. Фонарь. Меры предосторожности
Не разрешайте ребенку пользоваться фонарем без присмотра
взрослых.
Внимание: головной ремень может создать угрозу удушения.
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 1 (слабый риск) согласно
стандарту IEC 62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.
- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не
направляйте свет фонаря в глаза другим людям.
- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки
глаза, особенно у детей.
Электромагнитная совместимость
Отвечает требованиям стандартов, относящихся к
электромагнитной совместимости. Внимание: это не гарантирует
невозможность возникновения помех. Если вы заметили
электромагнитные сбои, возникающие при работе фонаря рядом
с другими электрическими устройствами, выключите его и
удалите от чувствительных электрических приборов (например:
лавинных датчиков, систем управления полетом, устройств для
коммуникации, медицинского оборудования и т.д.).
Директива ErP
Соответствует директиве (ErP) 2009/125/EC, относящейся к
энергосвязанным изделиям.
- Полная моментальная яркость - цветовая температура
6000–7000 K - Номинальный угол широкого луча: 32°/24° -
смешанного луча: 20,2°/23° - Количество циклов включения перед
преждевременным выходом из строя: минимум 13.000.
C. Очистка, сушка
После использования во влажных условиях достаньте батарейки и
высушите фонарь, открыв корпус.
D. Хранение
E. Защита окружающей среды
При утилизации фонаря соблюдайте местное законодательство
в вашей стране.
F. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых
частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Данный фонарь имеет гарантию на 5 лет от любых
производственных дефектов и дефектов материала. Гарантия
не распространяется на следующие случаи: нормальный
износ и старение, окисление, протекание батареек, изменение
конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, наступившие в результате несчастного
случая или по небрежности, а также использование изделия не
по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные
последствия использования данного изделия или за любой
другой урон, нанесенный в результате его использования.
CN
在使用頭燈前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 熟悉您的產品,了解其功能和使用限制。
- 理解並接受所涉及到的危險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷
害甚至死亡。
頭燈操作
可根據圖示,按下按鈕選擇不同的照明模式。
- 如果該按鈕3秒內未使用,按一次按鈕即可關
閉頭燈。
- 如果頭燈在處於彩色燈光時被關閉,那麼再次
打開時燈光依然會是關閉時的顏色。
- 備用電量模式:當您的頭燈切換到備用電量模
式時,您可以使用較弱的照明以便行走,但該
亮度不足以進行快速運動。
HYBRID頭燈
該頭燈可使用AAA-LR03電池、鹼性電池、鋰
電池或鎳氫充電電池。
頭燈可配合CORE充電電池使用,配件有售。
警告:如果您使用CORE電池,一旦電池幾乎耗
盡時,照明會迅速停止。
功能故障
檢查電池的情況和極性。確保電池接觸點未被
腐蝕。如果發生腐蝕現象,輕輕擦拭接觸點而
不要使其變形。如果您的頭燈仍然不能正常工
作,請與Petzl聯繫。
Petzl頭燈信息
請登錄Petzl.com查看符合歐盟標準聲明。
A.電池注意事項
危險警告:有爆炸及燃燒風險。
- 不要嘗試打開電池。
- 不可將電池投入火中。
- 不可短路連接電池,這樣可能導致燃燒。
- 不可對非充電電池充電。
- 遵守電池的極性,根據電池盒上的指示安裝
電池。
- 如果發生電池電解液洩漏,避免與該腐蝕性
危險液體接觸,萬一發生接觸,請聯係醫生。
更換所有電池並根據當地現行法規將廢電池
淘汰。
- 不要混合使用不同品牌的電池。
- 不能混合使用新舊電池。
- 長期存放,把電池移除。
- 將電池放在兒童不能接觸到的地方。
B.頭燈注意事項
不要讓兒童獨自使用該頭燈。
注意:頭燈帶可能有勒頸風險。
頭燈對眼睛的光生物安全性
根據IEC 62471標準,頭燈屬於1類危險(輕
度危險)。
- 當頭燈開啟時,不可直視燈泡。
- 燈泡放射出的光,可能造成危險。不要將頭燈
直射別人的眼睛。
- 藍色光有可能造成視網膜病變,尤其是對於
兒童。
電磁兼容性
符合電磁兼容規章。注意:這並不能保證不會
產生干擾。如果您觀察到頭燈與電器產生了電
磁干擾,將頭燈關閉或將其遠離敏感電器(例
如,雪崩遇難者探測器DVA、飛行遙控器、通
訊設備、醫療設備等)。
ErP指令
符合關於能源產品的(ErP) 2009/125/EC指
令。
- 瞬時全光照明 - 色溫:6000-7000K - 寬光束
標稱角度32°/24°- 混合光束:20.2°/23°-
提前衰竭前轉換次數:至少13000轉。
C.清潔、乾燥
如果使用環境非常潮濕,將電池從頭燈上取
下,并將電池盒打開風乾。
D.儲存
E.環境保護
淘汰頭燈需遵守當地現行法規。
F.改造/維修
嚴禁在Petzl工廠之外,對產品自行改裝和維
修,除了更換零件。
G.問題/聯繫
Petzl質保
頭燈享有5年質保,適用於所有材料或製造缺
陷。不包括在質保範圍內的情況有:一般使用
損耗、氧化、私自進行加工或者改造、不正確
存放、欠佳的保養、電池漏液、意外損壞、疏
忽或不正當使用。
責任
對於因使用本產品造成的直接的、間接的、意
外的後果,或任何其它損失,Petzl不負任何
責任。
BG
Преди да започнете да употребявате тази челна лампа, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да се усъвършенствате в работа с продукта, да познавате
неговите характеристики и ограничения при употреба.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може
да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Функциониране на челната лампа
За превключване от един режим в друг използвайте бутона по
начина, посочен на рисунките.
- Ако бутонът не е бил задействан в продължение на 3 секунди, с
едно натискане на бутона челната лампа се изключва.
- Ако изключите челната лампа, когато е в режим с цветна
светлина, при включване ще се задейства отново този цвят, при
който е изгасена.
- Резервно осветление: когато челната лампа премине в
режим резерва, разполагате с намалена светлина, която ви
дава възможност да се придвижвате, но е недостатъчна за
практикуване на активна дейност.
ХИБРИДНА челна лампа
Челната лампа е съвместима с алкални батерии АAA/LR03,
литиеви и презареждащи се Ni-MH батерии.
Тази челна лампа работи също и с акумулаторна батерия CORE,
която трябва да се купи допълнително.
Внимание: ако използвате акумулаторна батерия CORE и тя
достигне до степен почти напълно да се разреди, осветлението
много бързо изгасва.
Повреда във функционирането
Проверете състоянието на батериите и ориентацията на
полюсите. Проверете за корозия по контактите. Ако са
корозирали, изстържете леко повърхността на контактите, без да
ги деформирате. Ако лампата продължава да не работи, отнесете
се до Petzl.
Общи условия за челните лампи
Petzl
ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на
страницата Petzl.com.
А. Предупреждения при използване на батерии
ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: риск от експлозия или изгаряне.
- Не се опитвайте да отваряте някоя батерия.
- Не изгаряйте батериите.
- Не предизвиквайте късо съединение, то може да причини
изгаряне.
- Не зареждайте обикновени батерии, които не са предназначени
да бъдат зареждани.
- Спазвайте задължително ориентацията на полюсите, следвайте
реда на поставяне, посочен върху кутията.
- Ако има теч на батерия, предотвратете всякакъв контакт
с тази корозивна и опасна течност, а ако такъв инцидент се
случи, отидете на лекар. Сменете всички батерии и бракувайте
дефектните батерии съгласно изискванията на местното
законодателство.
- Не комбинирайте батерии от различни марки.
- Не комбинирайте нови батерии с употребявани.
- При продължително съхранение изваждайте батериите.
- Не оставяйте батериите на достъпно за деца място.
B. Предпазни мерки за челната лампа
Не оставайте едно дете самостоятелно да използва този челник.
Внимание: в определени ситуации може да възникне риск от
задушаване с ластичната лента.
Фотобиологична безопасност за очите
Челната лампа е категоризирана в група с риск 1 (слаб риск)
съгласно стандарт IEC 62471.
- Не гледайте директно в челната лампа, когато е включена.
- Лъчите, произвеждани от лампата, може да са опасни. Не
насочвайте лъчевия сноп от челната лампа към очите на човек.
- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от
излъчването на синя светлина особено при децата.
Електромагнитна съвместимост
Съответства на регламентите относно електромагнитната
съвместимост. Внимание, това не е гаранция, че не е възможно да
се получи интерференция. Ако вие констатирате електромагнитна
интерференция между челната лампа и електроуреди, изключете
челната лампа или отдалечете чувствителните електроуреди
(например уреди за търсене на затрупан в лавина, дистанционни
устройства за полети, комуникационни средства, медицински
уреди...).
Директива ПСЕ
Отговаря на изискванията на Директива 2009/125/ЕО относно
продукти, свързани с енергопотреблението.
- Моментална максимална яркост - Цветова температура: 6000-
7000 K (бяла светлина)- Номинален ъгъл на широкия сноп: 24°/23°
- на комбинирания сноп: 20,2/23°-Брой цикли на превключване
преди преждевременна повреда: 13.000 минимум.
C. Почистване, изсушаване
След употреба във влажна среда извадете батериите от челната
лампа и изсушете челника с отворен бокс.
D. Съхранение
E. Опазване на околната среда
Ако трябва да бракувате челната лампа, направете това съгласно
изискванията на местното законодателство.
F. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за
резервни части.
G. Въпроси/контакти
Гаранция Petzl
Тази челна лампа е с гаранция 5 години относно дефекти в
материала или фабрични дефекти. Гаранцията не включва:
нормално износване, оксидация, модификации или поправки,
лошо съхранение, лошо поддържане, протекли батерии, повреди,
дължащи се на произшествия, небрежност, употреба на продукта
не по предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или
от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от
използването на този продукт.
TECHNICAL NOTICE - ACTIK (240619)
7
KR
이 헤드램프를 사용하기 전에, 반드시 알아야
할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 사용법 및 사용 제한 사항에 대해
숙지하기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나
사망을 초래할 수 있다.
헤드램프 작동
그림에 제시된 안내에 따라 버튼을 사용하여
다양한 조명 모드를 선택한다.
- 만일 버튼을 누르지 않고 3초 이상 시간이
지났다면, 한 번의 클릭으로도 헤드램프가
꺼진다.
- 만일 램프가 컬러 모드에서 꺼지면, 선택한
색상으로 다시 켜진다.
- 예비 모드: 램프가 예비 조명으로 전환할 때,
걷기에는 충분한 빛을 제공하지만 다이나믹한
활동용으로는 충분하지 않다.
HYBRID 헤드램프
AAA-LR03 알카라인, 리튬, 또는 Ni-MH 충전식
배터리와 호환 가능한 헤드램프.
이 헤드램프는 별도로 판매되는 충전식 CORE
배터리와 호환된다.
주의: 만약 CORE 배터리를 사용하는 경우,
배터리가 거의 고갈되면 조명이 보다 빠르게
중단될 수 있다.
고장
배터리의 상태 및 양극을 확인한다. 접촉 부분의
부식을 확인한다. 만일 부식이 발견되면,
구부리지 않고 부드럽게 긁어내어 접촉 부분을
깨끗이 정리한다. 여전히 작동되지 않으면, (주)
안나푸르나에 연락한다.
Petzl 헤드램프에 관한 일반적인
정보
EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인
가능하다.
A. 배터리 사용시 주의사항
경고 - 위험: 폭발 및 화상 위험.
- 배터리를 열거나 분해하지 않는다.
- 사용한 배터리를 불 속에 넣어 처리하지
않는다.
- 화재를 불러올 수 있으므로 배터리를
단락시키지 않는다.
- 일반 배터리를 충전하지 않는다.
- 배터리의 양극을 반드시 확인하여 배터리 팩에
표시된 대로 끼운다.
- 만일 배터리가 전해액을 누출하면, 이 가성
및 위험한 액체와의 접촉을 피한다. 접촉한
경우 의사를 방문한다. 배터리를 교체하고
현재의 현지 규정에 따라 결함이 있는 배터리를
폐기한다.
- 배터리의 브랜드를 섞지 않는다.
- 새 배터리와 사용한 배터리를 섞지 않는다.
- 장기간 보관 시에는 배터리를 빼고 보관한다.
- 어린이 손에 닿지 않은 곳에 배터리를
보관해야 한다.
B. 헤드램프 주의사항
보호자 없이 어린이 혼자서 이 램프를 사용하지
못하게 한다.
경고: 머리 밴드가 질식의 위험을 초래할 수
있다.
시력 안전
헤드램프는 IEC 62471 기준에 따라 위험 그룹 1
(저위험)군으로 분류된다.
- 헤드램프가 켜져있는 상태에서 조명을 똑바로
응시하지 않는다.
- 헤드램프에서 방출되는 광학 방사선은 매우
위험하다. 헤드램프의 조명을 타인의 눈을 향해
빛추면 안된다.
- 특히 아이들의 경우 푸른 빛 방출로 인해 각막
손상의 위험이 있다.
전자기적 호환성
전자기 호환성에 관한 규정을 충족한다. 경고:
이는 방해가 발생하지 않는다고 보장하지
않는다. 만약 램프와 전기 장치 사이에서 전자
방해를 느낀 경우, 램프를 끄거나 또는 민감한
전자 장치 (예: 눈사태 탐지 장치, 비행 제어
장치, 통신 장비, 의료 장치...)로부터 멀리
둔다.
ErP 지침
에너지 관련 제품 지침 (ErP) 2009/125/EC를
준수한다.
- 순간 최대 밝기 - 색 온도: 6000-7000 K
- 플러드 빔 공칭 각도: 32°/24° - 혼합:
20.2°/23° - 조기 파손 이전 스위치 사이클
횟수: 최소 13,000회.
C. 세척, 건조
만일 헤드램프가 습한 환경에서 사용된 경우,
램프에서 배터리를 제거하고 케이스를 열어
건조시킨다.
D. 보관
E. 환경 보호
현재의 지역 규정에 따라서만 램프를 폐기한다.
F. 변형/수리
Petz 시설 외부에서 제품을 변형, 수리하는 것은
금지된다 (부품 교체 제외).
G. 문의사항/연락
Petzl 보증
이 제품은 재질 또는 제조상 결함에 대해 5 년간
보증된다. 보증의 예외 상황: 정상적인 마모 및
찢어짐, 산화, 제품의 개조 또는 변형, 부적절한
보관, 허술한 관리, 배터리 누출, 사고로 인한
손상, 부주의 및 제품의 용도 이외의 부정확한
사용으로 발생한 손상 등.
책임
Petzl은 제품 사용으로 인한 직, 간접적,
우발적인 어떤 다른 형태의 제품 손상 및 결과에
책임지지 않는다.
TH
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งาน
ของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการ
บาดเจ็บสาหัสหรืออาจถึงแก่ชีวิต
การทำางานของไฟฉาย
การเลือกใช้แสงไฟที่แตกต่างกัน กดที่ปุ่มตามวิธีที่แสดงไว้ใน
แผนภูมิ
- ในเวลาเกินกว่า 3 วินาทีหากไม่มีการกดปุ่มไฟฉาย จะมีเสียงดัง
คลิกและไฟฉายจะปิดสวิทช์
- ถ้าไฟฉายถูกปิดในระบบแสงสีใด เมื่อไฟฉายถูกเปิดขึ้นใหม่จะ
สว่างขึ้นในระบบแสงสีเดิม
-.ระบบไฟสำารอง เมื่อไฟฉายเปลี่ยนไปใช้ไฟสำารอง มันยังคงให้
แสงสว่างที่เพียงพอต่อการเดิน แต่จะไม่เพียงพอสำาหรับกิจกรรม
ที่เคลื่อนไหว
ไฟฉายแบบ HYBRID
ไฟฉายนี้ใช้กันได้กับแบตเตอรี่แบบ AAA-LR03 alkaline, lithium
หรือ Ni-MH แบบชาร์จเติมได้
ไฟฉายสามารถใช้ได้กับ CORE ถ่านแบบชาร์จใหม่ได้ จำาหน่าย
เป็นอุปกรณ์เสริม
คำาเตือน ถ้าคุณใช้ CORE แบตเตอรี่ เมื่อแบตเตอรี่ใกล้จะหมด
แสงไฟจะหมดค่อนข้างเร็ว
การทำางานผิดวิธี
ตรวจสอบสภาพและขั้วของแบตเตอรี่ ให้ตรวจเช็คการกัดกร่อน
ที่หน้าสัมผัส ถ้ามีคราบสนิม ให้ทำาความสะอาดอย่างเบามือโดย
ไม่ให้บิดงอ ถ้าไฟฉายยังไม่สามารถใช้งานได้ ให้ติดต่อ Petzl หรือ
ผู้แทนจำาหน่าย
ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับไฟฉายคาดศีรษะ
Petzl
EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
A. ข้อควรระวังเกี่ยวกับแบตเตอรี่
ข้อระวังอันตราย ความเสี่ยงของการระเบิดและการเผาไหม้
- อย่าพยายามแกะ หรือ เปิดถ่านแบตเตอรี่
- ห้ามโยนแบตเตอรี่ที่ใช้แล้วเข้ากองไฟ
- ห้ามทำาให้เกิดการลัดวงจรแบตเตอรี่เพราะอาจทำาให้เกิดการ
ลุกไหม้ได้
- ห้ามอัดประจุไฟ กับถ่านชนิดห้ามอัดประจุไฟ
- ต้องคำานึงถึงขั้วของแบตเตอรี่ ทำาตามข้อแนะนำาที่บ่งบอกไว้บน
กล่องบรรจุแบตเตอรี่เมื่อใส่แบตเตอรี่
- ถ้าแบตเตอรี่มีการรั่วไหลของสารอีเล็คโทรไลต์ หลีกเลี่ยงการ
ถูกสัมผัสกับสารละลายซึ่งสามารถกัดกร่อนและเป็นอันตราย ถ้า
หากมีการสัมผัสต้องไปพบแพทย์เพื่อทำาการตรวจรักษา เปลี่ยน
แบตเตอรี่ และจัดการควบคุมแบตเตอรี่ที่เสียหายให้สอดคล้อง
ตามข้อกำาหนดของกฎข้อบังคับที่ใช้ในท้องถิ่น
- ห้ามใช้แบตเตอรี่ต่างยี่ห้อกัน
- ห้ามใช้แบตเตอรี่ใหม่ผสมกับแบตเตอรี่เก่า
- ถอดแบตเตอรี่ออกจากไฟฉายในกรณีที่ต้องเก็บไว้เป็นเวลานาน
โดยไม่ใช้งาน
- เก็บแบตเตอรี่ให้พ้นจากมือเด็ก
B. ข้อควรระวังเกี่ยวกับการใช้ไฟฉาย
ห้ามไม่ให้เด็กใช้ไฟฉายนี้โดยไม่มีใครช่วยเหลือ
คำาเตือน สายรัดศีรษะอาจมีความเสี่ยงต่อการบีบรัดคอ
การปกป้องดวงตา
ไฟฉายถูกจัดหมวดหมู่อยู่ในกลุ่มเสี่ยง 1 (ความเสี่ยงต่ำา) ตาม
มาตรฐาน IEC 62471
- ห้ามจ้องไฟฉายโดยตรงเมื่อเปิดใช้งานอยู่
- ลำาแสงที่กระจายจากไฟฉายอาจก่อให้เกิดอันตรายทางสายตา
หลีกเลี่ยงการส่องลำาแสงจากหลอดไฟไปยังดวงตาของผู้อื่น
- พลังงานสีฟ้าที่ถูกปล่อยออกมาสามารถก่อให้เกิดอันตรายต่อ
ม่านตาได้ โดยเฉพาะกับเด็ก
การใช้งานร่วมกันของอุปกรณ์อีเลคทรอนิค
มีคุณสมบัติตรงตามข้อกำาหนดเกี่ยวกับ การทำางานร่วมกัน
ได้กับคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า คำาเตือน ข้อนี้ไม่รับประกันว่าสิ่ง
รบกวนต่อคลื่นจะไม่เกิดขึ้น ถ้าคุณสังเกตเห็นสิ่งรบกวนต่อ
คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าระหว่างไฟฉายและอุปกรณ์อีเลคโทรนิค ให้
ปิดไฟฉาย หรือเอาออกไปให้ห่างจากอุปกรณ์อีเลคโทรนิคที่มี
ความไวต่อสิ่งกระตุ้น (เช่น ไฟเตือนหิมะถล่ม, เครื่องควบคุมการ
บิน อุปกรณ์สื่อสาร อุปกรณ์ทางการแพทย์...)
ErP ข้อกำาหนดควบคุมประสิทธิภาพอุปกรณ์ที่เกี่ยวกับอีเลคโทรนิค
ผลิตตามข้อกำาหนดควบคุมประสิทธิภาพ อุปกรณ์ที่เกี่ยวข้องกับ
พลังงานตาม (ErP) 2009/125/EC
- แสงสว่างเต็มที่โดยฉับพลัน-อุณหภูมิของสี ระดับความร้อน
6000-7000 K - ลำาแสงจ้า มุม 32°/24° - ผสม 20.2°/23° - จำานวน
ของวงจรเปิดปิดก่อนที่จะใช้การไม่ได้ 13,000 ครั้งเป็นอย่างน้อย
C. การทำาความสะอาด ทำาให้แห้ง
ถ้าเคยใช้ในสภาพแวดล้อมที่เปียกชื้น ให้นำากล่องแบตเตอรี่
ออกจากไฟฉาย ถอดแบตเตอรี่ออก และเปิดฝาครอบกล่องทิ้ง
ไว้ให้แห้ง
D. การเก็บรักษา
E. การรักษาสภาพสิ่งแวดล้อม
จัดระบบการควบคุมไฟฉายให้สอดคล้องกับกฎข้อบังคับที่ใช้อยู่
ในท้องถิ่นเท่านั้น
F. การเปลี่ยนแปลง/การซ่อมแซม
ห้ามเปลี่ยนแปลงอุปกรณ์ใดๆภายนอกโรงงานผลิตของ Petzl เว้น
แต่ชิ้นส่วนที่สามารถเปลี่ยนได้
G. คำาถาม/ติดต่อ
การรับประกันจาก Petzl
ไฟฉายรับประกัน 5 ปีต่อความบกพร่องของวัสดุที่ใช้ในการ
ผลิตหรือจากขั้นตอนการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน
การชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสาร
เคมี การปรับปรุงแก้ไขดัดแปลง การเก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาด
การดูแล แบตเตอรี่รั่วไหล ความเสียหายจากอุบัติเหตุ ความ
ประมาทเลินเล่อ การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้
ถูกออกแบบไว้
ความรับผิดชอบ
Petzl ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้นทั้งทางตรง ทางอ้อม หรือ
อุบัติเหตุ หรือจากความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น หรือผลจากการ
ใช้ผลิตภัณฑ์นี้
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Petzl ACTIK Technical Notice

カテゴリー
懐中電灯
タイプ
Technical Notice

他の言語で