BIG 800056580 取扱説明書

  • こんにちは!このLinde フォークリフト玩具のマニュアルの内容を理解しています。この玩具の組立、使用方法、安全上の注意事項など、あらゆる質問にお答えできます。お気軽にご質問ください!
  • この玩具は、何歳から使用できますか?
    組み立てには、特別な工具が必要ですか?
    ステッカーの接着は、いつ完全に固まりますか?
    この玩具は、どのような場所で使うべきではありませんか?
800056516
Linde Forklift
STOP
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax. +49(0) 9552 - 93 01 86 6
big.de | service.big.de
BIG-BOBBY-CAR
!
2020
X X X X X
X X X X X
3 5
Jahre
years
ans
1 3
Jahre
years
ans
1 2
1 2
1
Jahre
years
ans
+
1 5
Jahre
years
ans
1 2
199
Jahre
years
ans
3 8Jahre
years
ans
!WARNING!
CHOCKING HAZARD
Small parts.
Contains small parts in non assembled state.
Must be assembled by adults.
P9/14 P10/14 P11/14 P12/14 P13/14 66660720 P14/14
kg
50
kg
3
D: ACHTUNG! GB: WARNING! F: ATTENTION! I: AVVERTENZA! NL: WAARSCHUWING! E: ¡ADVERTENCIA! P: ATENÇÃO! DK: ADVAR-
SEL! S: VARNING! FIN: VAROITUS! N: ADVARSEL! H: FIGYELMEZTETES! CZ: UPOZORNĚNÍ! PL: OSTRZEŻENIE! GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
RUS: ВНИМАНИЕ! TR: UYARI! SI: OPOZORILO! HRV: UPOZORENJE! SK: UPOZORNENIE! BG: ВНИМАНИЕ! RO: AVERTISMENT!
UA: УВАГА! EST: HOIATUS! LT: ĮSPĖJIMAS! LV: BRĪDINĀJUMS! AR:
D: Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Muss von Erwachsenen montiert werden. Bewahren Sie die Montage- und
Gebrauchsanleitung auf. Sorgfältige Anbringung der Aufkleber durch einen Erwachsenen. Oberäche des Produktes vor dem Bekleben mit
Etiketten mit handelsüblichem Glasreiniger von Fett und Staub befreien. Volle Haftkraft der Etiketten wird nach 48 Stunden erreicht. Regel-
mäßig Befestigungen kontrollieren. Keine Änderungen vornehmen, welche die Sicherheit in Frage stellen! Nicht hinter einem motorisierten
Fahrzeug herziehen. Bei Benutzung immer Schuhe tragen. Fahrzeuge dürfen nicht in der Nähe von Swimming Pools, Stufen, Hügel, Straßen
oder Steigungen benutzt werden.
GB: To be used under the direct supervision of an adult. Must be assembled by an adult. Retain the instructions for assembly and use. Careful
application of the stickers by an adult. Before applying stickers to the product, use a household glass cleaner to remove grease and dust from
the surface. The stickers will take 48 hours to fully adhere. Check fastenings regularly. Do not make any modications which might impair
safety! Do not tow behind a motorised vehicle. Always wear shoes during use. Vehicles must not be used near swimming pools, steps, hills,
roads or inclines.
F: À utiliser sous la surveillance d’un adulte. A monter par un adulte. Conservez les instructions de montage et d’utilisation. Pose méti-
culeuse des autocollants par un adulte. Avant d‘apposer des autocollants, nettoyer la surface avec du produit pour vitre en vente dans le
commerce an d‘éliminer la poussière et les traces de graisse. Les autocollants atteignent leur adhérence maximale au bout de 48 heures.
Vérier régulièrement les xations. Ne procéder à aucun changement susceptible de compromettre la sécurité! Ne pas tirer derrière un
véhicule motorisé. Toujours porter des chaussures en cas d’utilisation. Les véhicules ne doivent pas être utilisés à proximité de piscines, de
marches, collines, de rues ou de montées.
I: Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Deve essere montato da un adulto. Conservare le istruzioni di assemblaggio e d’uso.
Applicazione accurata degli adesivi ad opera di un adulto. Prima di applicare le etichette rimuovere dalla supercie del prodotto grasso e pol-
vere con un normale prodotto detergente per vetri. Dopo 48 ore le etichette adesive sono perfettamente incollate. Controllare regolarmente
gli elementi di ssaggio. Non apportare alcuna modica che pregiudichi la sicurezza! Non trainare dietro un veicolo motorizzato. Durante
l’uso è necessario indossare sempre le scarpe. I veicoli non devono essere utilizzati nelle vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite.
NL: Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Dient door volwassenen gemonteerd worden. Bewaar de montage- en gebru-
ikshandleiding. Zorgvuldig aanbrengen van de sticker door een volwassene. Oppervlak van het product voor het beplakken met etiketten
vrijmaken van vet en stof met een in de handel verkrijgbare glasreiniger. De volledige hechtingskracht van de etiketten wordt na 48 uur
bereikt. Regelmatig bevestigingen controleren. Geen wijziging doorvoeren, die de veiligheid in gevaar zou kunnen brengen! Niet achter een
motorvoertuig aan trekken. Tijdens gebruik altijd schoenen dragen. Voertuigen mogen niet in de buurt van zwembaden, trappen, heuvels,
straten of hellingen worden gebruikt.
E: Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Debe ser montado por personas adultas. Conserve bien las instrucciones de montaje
y de uso. Los adhesivos deben ser colocados cuidadosamente por un adulto. Limpie la grasa y el polvo de la supercie del producto con
limpiacristales convencional antes de pegar las etiquetas. La fuerza adhesiva completa de las etiquetas se alcanza después de 48 horas.
Controle las sujeciones periódicamente. ¡No realizar modicaciones que puedan poner en peligro la seguridad! No ir detrás de un vehículo
motorizado. Póngase siempre zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares cerca de piscinas, escalones, colinas, calles, cuestas
o pendientes.
P: A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Tem de ser montado por adultos. Guardar as instruções de montagem e utilização. Colocação
cuidadosa dos autocolantes por um adulto. Limpar pó e sujidade da superfície do produto com um convencional produto de limpeza para
vidros antes de colar as etiquetas. A força adesiva total das etiquetas é atingida após 48 horas. Controlar regularmente as junções das peças.
Não efectuar alterações que possam colocar em risco a segurança! Não engatar atrás de um veículo motorizado. Usar sempre calçado durante
a utilização. Os veículos não devem ser usados na proximidade de piscinas, degraus, declives, ruas ou rampas.
DK: Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Skal samles af voksne. Opbevar montage- og brugsanvisning. Mærkaten skal anbringes
omhyggeligt af en voksen. Rengør produktets overade for fedt og støv med et gængs glasrengøringsmiddel inden påklæbning af eti-
ketter. Etiketterne opnår deres fulde klæbekraft efter 48 timer. Kontroller fastgørelserne regelmæssigt. Foretag ingen ændringer, der har
indydelse på sikkerheden! Lad dig ikke trække af et motorkøretøj. Benyt altid sko ved brugen. Køretøjet må ikke benyttes i nærheden af
swimmingpools, trapper, bakker, veje eller stigninger.
S: Ska användas under tillsyn av vuxen. Måste monteras av vuxna. Spara mongerings- och bruksanvisningarna. Noggrannt fäste av klister-
lapparna av en vuxen person. Rengör produktens yta från fett och damm med normal glasrengöring innan du klistrar på några etiketter.
Etiketterna fäster med full kraft efter 48 timmar. Kontrollera fästena regelbundet. Gör inga ändringar som kan påverka säkerheten! Drag
!
inte efter motorfordon. Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordonet får inte användas nära swimming pools, trappor, kullar, gator
eller backar.
FIN: Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Ainoastaan aikuisen koottavaksi. Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje. Aikui-
sen on kiinnitettävä tarra huolellisesti. Puhdista tuotteen pinta ennen tarrojen liimausta rasvasta ja pölystä tavanomaisella lasinpuhdistusai-
neella. Tarrojen liimaus on pysyvää 48 tunnin kuluttua. Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Älä suorita mitään turvallisuutta vaarantavia
muutoksia! Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä. Käytön aikana tulee käyttää kenkiä. Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-altaiden,
portaiden, mäkien, teiden tai rinteiden lähellä.
N: Må kun brukes under tilsyn av voksne. Må monteres av voksne. Ta godt vare på monterings- og bruksanvisningen. Klistremerket må plas-
seres forskriftsmessig av en voksen person. Bruk vindus/glass-spray til å erne fett og støv fra overaten før klistremerkene settes på. Limet
på klistremerkene herder etter 48 timer. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Det må ikke foretas endringer som kan ha inny-
telse på sikkerheten! Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha på deg sko. Kjøretøyene må ikke brukes i nærheten av
svømmebasseng, trapper, hauger, veier eller bratte bakker.
H: Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használható! Csak felnőtt felügyelete mellett használható. Őrizze meg a szerelési és használati
útmutatót! A matricák gondos felhelyezése egy felnőtt ember által történik. A címkék felragasztása előtt a termék felületéről távolítsa el
a zsírt és a port, a kereskedelmi forgalomban kapható üvegtisztítóval. A címkék teljes tapadó erejüket 48 óra múlva érik el. A rögzítéseket
rendszeresen ellenőrizni kell. Ne hajtson végre olyan módosításokat, melyek a biztonságot veszélyeztetik! Nem szabad motoros jármű után
húzni. Használat közben mindig cipőt kell viselni. A járműveket nem szabad használni úszómedence, lépcső, domb, utca vagy emelkedő
közelében.
CZ: Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Montáž provede dospělá osoba. Návod k montáži a použití si uschovejte. Nálepky musí
pečlivě nanést dospělá osoba. Před polepením nočníku nálepkami odstraňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocí běžného čisticího
prostředku na sklo. Nálepky pevně drží na nočníku po 48 hodinách. Kontrolujte pravidelně upevnění. Neprovádějte žádné změny, které
zpochybňují bezpečnost! Netáhněte za motorovým vozidlem. Při používání buďte vždy obutí. Auta se nesmí používat v blízkosti bazénů,
schodů, kopců, ulice nebo stoupání.
PL: Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Musi być montowany przez dorosłych. Zachowaj instrukcję montażu i obsługi.
Staranne umieszczenie naklejki przez osobę dorosłą. Przed naklejeniem etykietek powierzchnię produktu oczyścić z tłuszczu i kurzu
dostępnym w handlu środkiem do czyszczenia szyb. Etykiety przytwierdzone są całkowicie po upływie 48 godzin. Kontroluj systematycznie
zamocowania. Nie przeprowadzać żadnych zmian mających wpływ na bezpieczeństwo! Nie wolno ciągnąć pojazdem zmotoryzowanym. Przy
użytkowaniu noś zawsze buty. Nie używaj pojazdów w pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic i wzniesień.
GR: Να χρησιμοποιείται υπό την άμεση επίβλεψη ενηλίκου. Πρέπει να συναρμολογηθεί από ενήλικες. Διαφυλάξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης
και χρήσης. Προσεκτική τοποθέτηση της αυτο-κόλλητης ετικέτας μέσω ενός ενηλίκου. Πριν από την επικόλληση ετικετών καθαρίζετε την
επιφάνεια του προϊόντος από λίπη και σκόνες με απορρυπαντικό γυαλιών που μπορείτε να προμηθευτείτε από το εμπόριο. Η πλήρης κολλητική
δύναμη ετικετών επιτυγχάνεται μετά από 48 ώρες. Ελέγχετε τακτικά τις συνδέσεις. Απαγορεύονται οι αλλαγές που μειώνουν την ασφάλεια!
Μην τραβάτε πίσω από όχημα που διαθέτει κινητήρα. Κατά τη χρήση πρέπει το παιδί να φοράει πάντα παπούτσια. Τα οχήματα δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιούνται κοντά σε πισίνες, σκαλοπάτια, λόφους, δρόμους ή αναβάσεις.
RUS: Пользование под непосредственным присмотром взрослых. Монтаж должен быть выполнен взрослыми. Сохраняйте
инструкцию по монтажу и использованию. Тщательное прикрепление наклейки взрослым лицом. Перед наклеиванием этикеток
очистить поверхность изделия от жира и пыли стандартным средством для мытья стекол. Полное приклеивание этикеток
достигается спустя 48 часов. Регулярно проверяйте крепления. Не предпринимать изменений, которые могут поставить под вопрос
безопасность эксплуатации! Не буксировать моторизированными транспортными средствами. Пользоваться только в обуви.
Машины не должны использоваться в близи бассейнов, ступеней, холмов, дорог или на уклоне.
TR: Yalnızca ve doğrudan yetişkinlerin gözetiminde kullanılabilir. Yetişkinler tarafından takılmalıdır. Montaj ve kullanma talimatını saklayınız.
Etiketlerin bir yetişkin tarafından özenle yapıştırılması gerek. Ürün yüzeyine etiket yapıştırmadan önce bilinen cam temizleme maddesi ile
yağını ve tozunu temizleyiniz. Etiket tam yapışma gücüne 48 saat sonra ulaşır. Sabitlemeleri düzenli olarak kontrol ediniz. Güvenliği etkileye-
cek değişiklikler yapmayınız! Motorlu araçların arkasından çektirmeyiniz. Kullanırken daima ayakkabı giyiniz. Araçlar, yüzme havuzlarının,
merdivenlerin, tepelerin, sokakların veya yükseltilerin yakınlarında kullanılmamalıdır.
SI: Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe. Postavitev izključno s strani odraslih oseb. Shranite navodila
za montažo in uporabo. Odrasli skrbno namesti nalepko. Preden nalepite nalepke, s pomočjo običajnega čistila za stekla, ki je na voljo v prosti
prodaji, s površine izdelka očistite morebitno maščobo in prah. Nalepke se na površino izdelka čvrsto prilepijo po 48 urah. Redno pregledujte
pritrdilne elemente. Ne izvajajte nobenih sprememb, ki bi lahko ogrozile varnost! Ne dovolite vlečenja s strani motornega vozila. Pri uporabi
vedno nosite čevlje. Vozil ne smete uporabljati v bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin.
HRV: Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Postavljanje je dozvoljeno isključivo odraslim osobama. Sačuvajte uputu
za montažu i uporabu. Odrasla osoba odmah treba postaviti naljepnice. Prije ljepljenja etiketa očistite površinu proizvoda od masti i prašine
uobičajenim sredstvom za čišćenje stakla. Potpuno prianjanje etiketa postiže se nakon 48 sati. Kontrolirati redovno učvršćenje. Ne provoditi
promjene, koje bi mogle uticati na sigurnost! Ne povlačiti za motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi cipele. Vozila se ne smiju
koristiti u blizini bazena, stuba, brežuljaka, ulica ili uzbrdica.
SK: Používať pod priamym dohľadom dospelej osoby. Montovať smie len dospelá osoba. Návod na montáž a použitie si uschovajte. Nálepky
musí dôkladne prilepiť dospelá osoba. Pred polepením nočníka nálepkami odstráňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocou bežného
čistiaceho prostriedku na sklo. Nálepky pevne držia na nočníku po 48 hodinách. Kontrolujte pravidelne upevnenie. Nevykonávajte žiadne
zmeny, ktoré spochybňujú bezpečnosť! Neťahajte za motorovým vozidlom. Pri používaní buďte vždy obutí. Auto sa nesmie používať v blízkosti
bazéna, schodov, kopca, ulice či stúpania.
BG: Да се употребява само при пряк надзор от възрастен. Трябва да се монтира от възрастни лица. Съхранявайте добре инструкцията
за монтаж и употреба. Внимателно поставяне на етикетите от възрастно лице. Почистете от мазнина и прах повърхността на продукта
с обикновен препарат за почистване на стъкло, преди да залепите етикетите. Пълното залепване на етикетите се постига след 48
часа. Да се контролират редовно закрепванията. Не правете промени, които поставят безопасността под съмнение! Не теглете зад
моторизирано превозно средство. Носете винаги обувки при използване. Превозните средства не трябва да се използват в близост
до басейни, стълби, хълмове, улици или наклони.
RO: A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Trebuie montat de adulți. Păstrați bine instrucțiunile de montare şi folosire.
Plasarea grijulie a autocolanţilor de către un adult. Înainte de lipirea etichetelor, a se elibera suprafaţa produsului de grăsimi şi praf cu agent
de curăţare pentru geamuri. Forţa adezivă deplină a etichetelor se atinge după 48 ore. A se controla cu regularitate elementele de xare. A nu
se întreprinde modicări care pun sub semnul întrebării siguranța! A nu se trage cu şi în urma unui vehicul motorizat. La folosire, a se purta
întotdeauna încălțăminte. Nu este permisă folosirea vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor, dealurilor, străzilor sau pantelor.
UA: Користування під безпосереднім наглядом дорослих. Встановлюється дорослими. Зберігайте інструкцію з монтажу та
користування. Ретельне нанесення наклейок виконується дорослими. Перш ніж наклеювати етикетки, слід очистити поверхню
виробу від жиру та пилу стандартним засобом для миття скла. Цілковите приклеювання етикеток досягається за 48 годин.
Регулярно перевіряйте кріплення. Не робити жодних модифікацій, які можуть зашкодити безпеці! Не чіпляти до транспортного
засобу із двигуном. Користуватися тільки у взутті. Машинами не дозволяється користуватися поблизу басейнів, сходів, пагорбів,
доріг чи на ухилі.
EST: Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all! Paigaldama peavad täiskasvanud. Hoidke paigaldus- ja kasutusjuhend alles. Klee-
bised tuleb hoolikalt paigaldada täiskasvanu poolt. Puhastage toote pind enne etikettide pealekleepimist tavalise klaasipuhastusvahendi-
ga rasvast ja tolmust. Etiketid saavutavad täie kleepumisjõu 48 tunni pärast. Kontrollida regulaarselt kinnitusi. Ärge tehke muudatusi, mis
ohustavad turvalisust. Ärge vedage mootorsõiduki järel. Kasutamisel kanda alati jalanõusid. Sõidukeid ei tohi kasutada ujumisbasseinide,
astmete, küngaste, tänavate või nõlvade läheduses.
LT: Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Tik suaugusieji gali sumontuoti. Neišmeskite montažo ir naudojimo instrukcijos. Lipdukus
rūpestingai užklijuoti turi suaugusysis. Prieš klijuodami etiketes nuo gaminio paviršiaus įprastiniu stiklo valikliu nuvalykite riebalus ir dulkes.
Etiketės visiškai prikimba po 48 valandų. Reguliariai tikrinti tvirtinimus. Nedaryti pakeitimų, galinčių sumažinti saugą! Negalima traukti
prikabinus prie motorinės transporto priemonės. Visuomet važinėti apsiavus batus. Transporto priemonių negalima naudoti prie plaukimo
baseinų, laiptų, kalvų, gatvių arba įkalnių.
LV: Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Montāža jāveic pieaugušajiem. Uzglabāt montāžas un lietošanas pamācību. Pieaugušajam
uzmanīgi jāpielīmē uzlīmes. Pirms aplīmēšanas ar etiķetēm no produkta virsmas notīriet eļļas un putekļus, izmantojot komerciālu stiklu
tīrīšanas līdzekli. Etiķetes pilnībā pielīp pēc 48 stundām. Regulāri pārbaudīt stiprinājumus. Neveikt izmaiņas, kas mazina drošību! Neizman-
tot, lai pārvietotos aiz motorizēta transporta līdzekļa. Vienmēr izmantot ar apautām kājām. Neizmantot braucamos baseinu, pakāpienu,
pauguru, ielu vai kāpumu tuvumā.
AR: .     .
    
 .  
 
  
  
              .       
  !     
 .    . 48       . 
         .     .  
.     
安装步骤:
1. 将配件016安装到配件001上。
2. 将配件019分别插入016的连接孔内,并确保紧固后可以前后滑动。
3. 将另一组配件019穿入前卡槽内。
4. 将配件010安装到配件001上注意卡槽位置并安装牢固。
5. 将配件009穿入配件E上
6. 将配件009直杆一端从下往上穿入配件008的指定圆孔内。
7. 将配件F穿入配件009露出的柄杆上,选用合适的垫片并装上方向盘,
 将配件G对准连接孔穿入,用螺丝刀及扳手紧固。
8. 将组装好的部件008放置到010上,并在连接部穿入136mm连接杆,
 用配件H固定,在001的底部用018塑料螺母旋紧固定。
9. 将配件Y一侧与003相连并用螺丝紧固。
10. 将配件Y另一侧与003连接并用螺丝紧固。
11. 将配件024与配件Y挂绳相连。
12. 将另一组配件024与其相连并确保固定到Y配件的挂绳上。
13. 用小刀将配件004相连部分割开。
14. 将配件015摆放到配件004的指定位置,并用螺丝进行紧固。
15. 将004配件由下往上穿入装好的Y配件,确保可以上下滑动。
16. 对齐配件014与024的孔洞,插入62mm连接杆并用套上H部件进
 行紧固。
17. 将已组装的升降架与车体前部配件008相连,插入188mm连接杆。
 并配件H进行紧固。
18. 将配件017卡入车体前部右侧配件008指定位置,插入90mm连接杆
 并配件H进行紧固。
19. 将另一组配件017卡入车体左侧,重复上一步的安装步骤。
20. 将两组配件021与005相连,并相应往内侧移动。
21. 将两组较短的顶蓬支撑架分别掐入顶棚后方。
22. 将两组较长的顶蓬支撑架与顶蓬两边衔接。
23. 在顶蓬内侧分别在指定位置安装螺丝加固。
24. 将已组装的顶蓬支撑架与已组装车体相连,各连接点用塑料螺母进
 行紧固。
25. 将配件006塑料托盘各部位进行连接并用螺丝进行连接紧固。
26. 组装完成的006插入车体伸出前叉部分,车尾可以插入连接销。
 塑料托盘最大承重3公斤物品。
 按图示贴上贴纸完成安装。
中文:
此款产品仅限3-5岁的儿童使用。请详阅以下说明及警告以减少可能
的致命性伤害。妥善保存此份说明以供日后参考。
警告产品需由成人组装。
· 需由成人陪同直接监督下使用。切勿在会对行人不安全的区域使用本
 产品。切勿在玩具容易滚动的台阶或者陡坡使用,远离水池或其
 他有水
 的地方,使用本产品需穿上鞋子。
· 产品仅限一人乘骑,车辆的最大承载重量:50公斤。
· 产品的托盘仅限承托物品的最大重量:3公斤。
· 指导儿童在玩具未确定完全组装完成前不可使用。
· 指导儿童在使用玩具时需将手、脚、身上松脱的衣物以及头发与车轮
 保持距离。
· 使用前定期检查或者更换损坏或者磨损的配件。
清洁说明:
·日常清理:使用温和的肥皂水清理。
弃置处理说明:
请尽可能的回收处理。必须依政府的法律规定作适当的弃置处理。
!
800056580
I:
Tensionamento della catena
di trasmissione
NL:
Naspannen van de aandrijf-
ketting
E:
Retensado de la cadena de
accionamiento
P:
Retensionamento da correia
de accionamento
DK:
Efterspænding af drivkæde
S:
Efterspänning av drivkedjan
FIN:
Käyttöketjun kiristäminen
N:
Etterspenning av drivkjeden
H:
A meghajtólánc utánfeszítése
CZ:
Dotahování hnacího řetězu
PL:
Naciąganie łańcucha
napędowego
GR:
Ρύθμιση έντασης αλυσίδας
μετάδοσης κίνησης
RUS:
Подтяжка приводной цепи
TR:
Tahrik zincirinin tekrar gerilmesi
SI:
Napenjanje pogonske verige
HRV:
Dotezanje pogonskog lanca
SK:
Doťahovanie hnacej reťaze
BG:
Донатягане на задвижващата
верига
RO:
Tensionarea lanţului de
antre-nare
UA:
Підтягування приводного
ланцюга
EST: Ajamiketi järelpingutamine
LT: Piedziņas ķēdes
nospriegošana
LV: Pavarų grandinės
įtempimas
AR:
Nachspannen der Antriebskette/Retensioning of the drive chain/
Resserrage de la chaîne
   
I:
Tavola dei pezzi di ricambio
NL:
Onderdelenlijst
E:
Vista general de la pieza
de repuesto
P:
Vista geral das peças de
substituição
DK:
Reservedelsoversigt
S:
Reservdelsöversikt
FIN:
Varaosien yleiskuva
N:
Oversikt over reservedeler
H:
Pótalkatrész-áttekintés
CZ:
Přehled náhradních dílů
PL:
Lista części zamiennych
GR:
Αντικατάσταση μερικής
επισκόπησης
RUS:
Сводная таблица
запасных частей
TR:
Yedek parçalar özeti
SI:
Pregled nad nadomestni-
mi deli
HRV:
Pregled zamjenskih dijelova
SK:
Prehľad náhradných dielov
BG:
Преглед на резервните
части
RO:
Privire de ansamblu
asupra pieselor de schimb
UA:
Перелік запасних частин
EST: Asendusosade ülevaade
LT: Atsarginių dalių apžvalga
LV: Rezerves daļu pārskats
AR:
Ersatzteilübersicht/Spare parts overview/
Vue d’ensemble des pièces détachées
    
E-56580-001
E-56580-015
E-56580-004
E-56580-008
E-56580-010
E-56580-017
E-56580-005
E-56580-024
E-56580-021 E-1317-008
E-3050-019
E-56580-011
E-56580-
013
E-56580-
012
E-56580-
014
E-56580-022
E-56580-020
E-56580-016
E-56580-019
E-56580-018
E-56580-006
E-56580-007
   
I: Istruzioni per il montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία συναρμολόγησης
RUS: Инструкция по монтажу
TR: Montaj talimatı
SI: Navodila za montažo
HRV: Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG: Ръководство за монтаж
RO: Instrucţiuni de montaj
UA: Керівництво з монтажу
EST: Kokkupanekujuhend
LT: Montavimo instrukcija
LV: Uzstādīšanas instrukcijas
AR:
Montageanleitung/Assembly instructions/Instructions de
montage
H
90 mm
H
90 mm
18 19
20 22
23
26
I: Istruzioni per
l’incollaggio
NL: Plakhandleiding
E: Instrucciones de pegado
P: Instruções de colagem
DK: Påklæbningsvejledning
S: Klistra så här
FIN: Liimausohje
N: Anvisning for liming
H: Felragasztási útmutatás
CZ: vod k polepení
PL: Instrukcja oklejania
GR: Οδηγία επικόλλησης
RUS: Инструкция по
наклеиванию
TR: Yapıştırma talimatı
SI: Navodila za lepljenje
HRV: Uputa za lijepljenje
SK: Návod na polepenie
BG: Ръководство за лепене
RO: Instrucţiuni de lipire
UA: Керівництво з
розміщення наклейок
EST: Kleepimisjuhend
LT: Lipdukų klijavimo
instrukcija
LV: Aplīmēšanas pamācība
AR:
Beklebeanleitung/Sticking guidance/Instructions de collage
I: Istruzioni
NL: Spelinstructie
E: Instrucciones de uso
P: Instruções de uso
DK: Brugsanvisning
S: Bruksanvisning
FIN: Käyttöohje
N: Bruksanvisning
H: Használati utasítás
CZ: Návod k použití
PL: Instrukcja użytkowania
GR: Οδηγίες χρήσης παιγνιδιού
RUS: Правила игры
TR: Kullanım şekli
SI: Navodila za igro
HRV: Uputa za igranje
SK: Návod na použitie
BG: Ръководство за игра
RO: Instrucţiuni de joc
UA: Правила гри
EST: Mängujuhised
LT: Žaidimo instrukcija
LV: Lietošanas instrukcijas
AR:
Spielanleitung/How to use/Notice d‘utilisation
 
P2/14 P3/14 P4/14 P5/14 P6/14 P7/14 P8/14
25 6 x 3,9 x 16 mm
21
W
62 mm H
2 x
90 mm
E
Y
4 x
2 x
W
2 x 6 x
5 x
4 x
2 x
2 x
F G
„click“
1 2
3
46 x 5,5 x 25 mm
„click“
„click“
„click“
„click“
E
12
34
56
F
G
H
136 mm
Y Y
62 mm H
188 mm
78 9 10
11
12
13
14 16
17
E-56580-025
16 x
3,9 x 16 mm
4 x
6 x
5,5 x 25 mm
136 mm 188 mm
4 x
3,9 x 16 mm
E-56580-009
6 x
3,9 x 16 mm
6 x 5,5 x 25 mm
E-56580-003
6 x
5,5 x 25 mm
6 x 3,9 x 16 mm
6 x 3,9 x 16 mm
3 x 3,9 x 16 mm 3 x 3,9 x 16 mm
4 x 3,9 x 16 mm
16 x
3,9 x 16 mm
6 x
5,5 x 25 mm
E-56580-023
„click“
„click“
„click“
24
2
A
1
1 2
3
4 5
15
/