Nixon UNIT DIVE 取扱説明書

  • こんにちは!Nixon Unit Diveダイビングウォッチの操作マニュアルについて、ご質問にお答えします。このマニュアルには、時間表示、アラーム、タイマー、クロノグラフ、そして自動でダイビングモードに切り替わる湿式検知機能などの詳細な説明が記載されています。どんなことでもお気軽にご質問ください!
  • ダイビングモードはどのように開始しますか?
    ダイビングログの記録をクリアするにはどうすればよいですか?
    防水性能はどの程度ですか?
    バッテリー交換はどのくらいの頻度で行う必要がありますか?
    保証期間はどのくらいですか?
1
OPERATIONS MANUAL
THE UNIT DIVE
www.nixon.com
2 3
TABLE OF CONTENTS
6 ENGLISH
20 FRENCH
31 SPANISH
42 ITALIAN
53 GERMAN
64 PORTUGUESE
75 JAPANESE
86 CHINESE (SIMPLIFIED)
97 CHINESE (TRADITIONAL)
100 KOREAN
119 THAI
129 INDONESIAN
WELCOME TO NIXON
You just bought a NIXON watch. How about that.
Welcome to the NIXON side, a side that’s about custom-
built product, quality, and durability. We’re stoked you
selected one of our watches. The fact you bought a
NIXON means you can probably tell time, but you may not
be familiar with all the doo-dads and features. So if you’re
stuck, read through these instructions. Or get your friends
to read them and then they can tell you what’s up.
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj NIXON. Bienvenido a NIXON,
productos customizados, calidad y durabilidad. Estamos
encant ado de que hayas escogido uno de nuestros
relojes. El hecho de que hayas adquirido un NIXON
significa que podras saber la hora pero quizas no estes.
familiarizado con todas las funciones de nuestros relojes,
si es así lee estas instrucciones. O consigue a un amigo
para que se las lea por ti te pueda explicar como va todo.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr Gekauft.
Herzlichen gluckwunsch und willkomen auf der NIXON
seite. Hier dreht sich alles um massgeschneiderte
produkte, qualitat und haltbarkeit. Wir freuen uns, dass
sie eine unserer uhren ausgewahlt haben. Die tatsache,
dass sie eine NIXON gekauft haben. Bedeutet, dass sie
vermutlich jetzt jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie nocht nicht mit
all den features und funktionen unserer uhren vertraut.
Falls sie also mal nicht mehr weiterkommen, lesen sie sich
einfach diese anleitung durch. Oder ihre freunde sollen sie
lesen. Dann konnen die ihnen sagen wie’s funktionert.
4 5
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre NIXON! Alors quoi?!
Bienvenue chez NIXON, oU vous ne trouverez que des
montres de longue durÈe et de qualitÈ, faites sur mesure.
Nous sommes trËs heureux que vous ayez choisi une
de nos montres. Si vous avez une NIXON, cela veut
probablement dire que vous savez lire l’heure, mais
vous ne saurez peut-Être pas toutes les petites astuces
et caractÈristiques de nos montres. Alors, si vous ne
savez pas quoi faire, jetez donc un coup D´œUil a u mode
d´emploi, ou demandez un de vos copains de vous le lire
afin de vous mettre au jus.
ニクソンへようこそ
このたびはニクソンウォッチをお買い上げいただき、誠に
ありがとうございました。ニクソンウォッチはカスタムメ
イドにより品質、耐久性を重視しています。恐らくいま皆
さんにとって時間を見ることができても、すべての機能や
特徴をご理解いただくことは少し困難かもしれません。ご
使用の前には以下の説明をよくお読みになって、正しくお
使いください。
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s water
resistancy rating, or our website: nixon.com
IMPORTANTE
Por favor, consulta el dorso de la caja del reloj para verificar
el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita nuestro
sitio web: nixon.com
WICHTIG
Bitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer
uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer
internetseite: nixon.com
MPORTANT
Reportez-vous à l’arrière du boîtier de la montre pour
connaître les caractéristiques d’étanchéité à l’eau de votre
montre, ou consultez notre site web: nixon.com
重要
時計の耐水性については、時計の裏蓋に表示され
ている耐水表示、もしくはニクソンの WEB サイ
ト: WWW.NIXON.COM を参照してください。
6 7
IMPORTANT:
This watch model is not intended to
replace professional diving apparatus or
other equipment used for serious diving
sessions.
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead
or low batteries left in a watch may leak and destroy
the movement of your watch. If you have a water
resistant watch, know that the water resistancy is
attained using rubber or plastic seals which will
deteriorate under normal conditions and reduce the
water resistancy of your watch. These seals should
be checked by an authorized jeweler at least every
two years to ensure the rated water resistancy. Do
not expose your watch to extreme temperatures
(over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot
tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know
the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
30 METER
50 METER
100-200
METER
CASE RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR
FISHING*
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATED BY THE “NO WATER” ICON.
DRY
NO
8 9
1 TIME MODE
Press PUSHER B to advance through the modes in the
following sequence:
HOME SCREEN: TIME, ALARM, TIMER, CHRONOGRAPH,
DIVE LOG
TIME MODE FEATURES
-hours, minutes and seconds display in 12 or 24 hour format
-day, date and month display
-dual time zones, TIME ZONE 1 and TIME ZONE 2
To set the primary time zone (T1) on your watch:
-Press PUSHER B (MODE) until you are in Time Mode
-Press and hold PUSHER B to enter Time Mode setting state
(minutes will begin to blink)
-Press PUSHER C to increment the value
-Press and hold PUSHER C to quickly increment the value
-Press PUSHER D to decrement the value
-Press and hold PUSHER D to quickly decrement the value
-Press PUSHER B to advance through minute, hour, second,
year, month, date, 12/24hr, and auto-off : hours of inactivity
after which watch will turn off
-Press PUSHER A to confirm and exit setting state
To toggle between TIME ZONE 1 and TIME ZONE 2, press
PUSHER D. To switch from one to the other, press and hold
PUSHER D. Time Mode setting state will only affect current
time zone. To set your other time zone, switch to the desired
zone, and press and hold PUSHER B to enter Time Mode
setting state. Then follow the instructions as listed above.
-In Time Mode, press PUSHER C to toggle hourly / button
chime on or off
-Press PUSHER B to advance to ALARM MODE
10 11
2 ALARM MODE
ALARM MODE features 3 independent alarms
-Press PUSHER D to switch between Alarm 1 (AL1), Alarm 2
(AL2), and Alarm 3 (AL3)
-Press PUSHER C to toggle an alarm on or off (--)
To set the ALARM time:
-Press PUSHER B (MODE) until you are in Alarm Mode
-Press PUSHER D to scroll through the alarms until the
desired alarm is reached
-Press and hold PUSHER B to enter Alarm Setting State (hours
will begin to blink)
-Press PUSHER C to increment the value
-Press and hold PUSHER C to quickly increment the value
-Press PUSHER D to decrement the value
-Press and hold PUSHER D to quickly decrement the value
-Press PUSHER B to advance hour, minute, and time zone
-Press PUSHER A to confirm and exit setting state
-Press PUSHER C to toggle alarm ON or OFF (--)
-Press PUSHER B to advance to TIMER MODE
12 13
3 TIMER MODE
TIMER MODE features 3 independent timers:
-CD - STOP : Timer stops and triggers alarm when time
expires
-CD - REP : Count down timer starts over and alarm is
triggered when time expires
-CD - UP: Chrono is activated and alarm is triggered when
time expires
To set the TIMER:
-Press PUSHER B (MODE) until you are in Timer Mode
-Press and hold PUSHER B to enter Timer Mode setting state
-Press PUSHER C to increment the value
-Press and hold PUSHER C to quickly increment the value
-Press PUSHER D to decrement the value
-Press and hold PUSHER D to quickly decrement the value
-Press PUSHER B to advance through hour, minute, second,
and timer type
-Press PUSHER A to confirm and exit setting state
To operate the TIMER:
-Press PUSHER C to start the timer
-Press PUSHER D to stop the timer
-Press and hold PUSHER D to restart the timer
-Press any pusher to stop the alarm once time has expired
-Press PUSHER B to advance to CHRONOGRAPH MODE
14 15
4 CHRONOGRAPH MODE
CHRONOGRAPH MODE features
-Hundredth seconds resolution
-Lap counter up to 99 laps
To operate the Chronograph:
-Press PUSHER B (MODE) until you are in Chronograph Mode
-Press PUSHER C to start Chronograph run state
-In run state, press PUSHER C to count a lap - display will
freeze for 10 seconds
-In run state, press PUSHER D to stop the Chronograph
-Once stopped, press and hold PUSHER D to reset
-Press PUSHER B to advance to DIVE LOG MODE
16 17
5 DIVE LOG MODE
DIVE LOG features:
-Records past 50 dives
-Maintains date and time of dive, dive time (duration), max
depth, and lowest temperature
In DIVE LOG MODE:
-If records are available, press PUSHER C to scroll up dive
record and press PUSHER D to scroll down dive record
-Press and hold PUSHER D to clear entries from the DIVE
LOG
DIVE MODE PREFERENCES:
Your DIVE MODE preferences can be set from the DIVE LOG
MODE. To set your DIVE MODE preferences, navigate into
DIVE LOG MODE and follow these instructions :
-Press and hold PUSHER B to enter DIVE MODE setting state
-Press PUSHER C or D to toggle between options
-Press PUSHER B to advance to next setting:
-C-m / F-ft = Celsius-meters / Fahrenheit-feet
Press PUSHER C or D to toggle between
Imperial & Metric
-A-EL = Auto-EL Backlight: illuminates automatically when
watch is tilted for 2 seconds while in DIVE MODE
-FRS = Fast Rise Speed: Alert will sound if descent speed
exceeds 10m/min or if ascent speed exceeds 50
m/min (in FREE dive mode) or 6m/min (in DEEP
dive mode)
-Dive Type = Choose FREE or DEEP Dive Type
-FREE Dive Mode = Will track each dive
individually, and show your surface interval
time between each dive.
-DEEP Dive Mode = Will sum the entire time
underwater from
ALL your dives, and NOT display a surface
interval timer.
-Press PUSHER A to confirm and exit setting state
-Press PUSHER B to advance to TIME MODE
18 19
6 DIVE MODE
*Ready to DIVE? DIVE MODE is activated automatically
through Wet Detection once you have descended at least
1.5m (5ft). DIVE MODE cannot be entered manually.
**Before your dive, please ensure you have setup your DIVE
MODE preferences. DIVE MODE preferences are set from
the DIVE LOG MODE.
The UNIT DIVE has 2 distinct DIVE MODE options, “FREE”
and “DEEP”
FREE Dive Mode = Will track each dive individually, and
show your surface interval time between each dive.
DEEP Dive Mode = Will sum the entire time underwater from
ALL your dives, and NOT display a surface interval timer.
Choose either FREE or DEEP dive mode, as well as other
Dive Mode preferences from the DIVE LOG MODE (Section
5):
DIVE MODE PREFERENCES:
Your DIVE MODE preferences can be set from the DIVE LOG
MODE. To set your DIVE MODE preferences, navigate to
DIVE LOG MODE and follow these instructions :
-Press and hold PUSHER B to enter DIVE MODE setting state
-Press PUSHER C or D to toggle between options
-Press PUSHER B to advance to next setting:
-C-m / F-ft = Celsius-meters / Fahrenheit-feet
Press PUSHER C or D to toggle between
Imperial & Metric
-A-EL = Auto-EL Backlight: illuminates automatically
when watch is tilted for 2 seconds while in
DIVE MODE
20 21
-FRS = Fast Rise Speed: Alert will sound and icon will
flash if descent speed exceeds 10m/min or if
ascent speed exceeds 50 m/min
(in FREE dive mode) or 6m/min
(in DEEP dive mode)
-Dive Type = Choose FREE or DEEP Dive Type
See Dive Type definitions above
-Press PUSHER A to confirm and exit setting state
DIVE MODE features:
-Wet Detection: Automatically enters Dive Mode when
deeper than 1.5m (5ft)
-Max depth, min temperature, total dive time, surface interval
time, and actual depth
-Auto EL: EL Backlight will illuminate when watch is tilted for
2 seconds while in Dive Mode
-Fast Rise Speed (FRS): Alert will sound and icon will flash
if descent speed exceeds 10m/min or if ascent speed
exceeds 50 m/min (in FREE dive mode) or 6m/min (in DEEP
dive mode)
- In FREE DIVE MODE, after 1 minute of surface time, buttons
will become interactive - Dive will stop and save if a button is
pressed or after 10 minutes of surface time have expired
-In DEEP DIVE MODE, Dive will stop and save after 10
minutes of surface time have expired
NOTE: All DIVE MODE settings are set in DIVE LOG MODE
WARRANTY INFO
Nixon offers a limited warranty of defects in materials and
workmanship for a period of two (2) years after original
purchase from an authorized Nixon dealer. This means
that if the materials in your watch aren’t right or if the watch
isn’t put together correctly, we’ll repair or replace it, at our
option. But, this doesn’t mean you can abuse your watch
and expect us to fix it for free. We don’t cover normal wear
and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet,
loss or theft. You will void your warranty if you open your
caseback, push the buttons underwater, or forget to screw
down or push in the crown and expose your watch to
moisture. Proof of purchase is required for all warranty
claims and service requests, so hold onto your receipt.
Nixon will not accept a warranty claim or repair request if a
watch has evidence of excessive wear or misuse.
PROBLEMS?
Contact your closest Nixon Service Center and we’ll do what
we can to resolve the problem. If you’re in North America,
visit our Online Repair Center or call us at (888) 455-9200
from 8 to 5 pacific time, Monday to Thursday, 9 to 5 pacific
time Friday, and we’ll talk you through a solution or get
you a service authorization number. Watches sent back to
us without a service authorization number will not receive
service.
NOTE:
Your warranty is not void if you do not register your watch.
22 23
IMPORTANT:
Ce modèle de montre n’est supposé
remplacer ni les appareils de plongée
ni tout autre matériel professionnel de
plongée.
*RINCEZ LA MONTRE AU SAVON ET À L’EAU APRÈS
TOUTE EXPOSITION À L’EAU SALÉE OU AU SABLE.
Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des piles
usées ou faibles laissées dans une montre risquent de
couler et de détruire le mouvement de votre montre.
Si vous possédez une montre étanche à l’eau, gardez
à l’esprit que l’étanchéité s’obtient en utilisant du
caoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorent
dans des conditions normales et diminuent la résistance
de votre montre. Ces joints doivent être vérifiés par un
bijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantir
l’étanchéité à l’eau spécifiée. N’exposez pas la montre
à des températures extrêmes (supérieures à 60 ºC ou
140 ºF, inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ou
saunas interdits. Désolé, mais avez-vous vraiment besoin
de savoir l’heure quand êtes dans un sauna ?
Évitez les chocs extrêmes.
30 MÈTRES
50 MÈTRES
100-200
MÈTRES
CARACTÉRISTIQUES
DU BOÎTIER
PLUIE,
ÉCLABOUSSURES,
ETC.
NAGE EN EAU
PEU PROFONDE,
SUBMERSION*
SURF, PLONGÉE
AVEC TUBA,
PÊCHE AU
HARPON*
QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONT
AXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NE
SONT PAS CONÇUES POUR LE SURF OU LA
NATATION. CELA EST INDIQUÉ PAR L’ICÔNE «
NE PAS EXPOSER À L’EAU ».
CARACTÉRISTIQUES D’ÉTANCHÉITÉ À
L’EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTRE
DRY
NO
24 25
1 MODE HEURE
Appuyez sur le POUSSOIR B pour parcourir les différents
modes dans l’ordre suivant :
ÉCRAN D’ACCUEIL : HEURE, ALARME, MINUTERIE,
CHRONOMÈTRE ET HISTORIQUE DE PLONGÉE
FONCTIONS DU MODE HEURE
- Affichage des heures sous le format de 12 ou 24 heures,
des minutes et des secondes.
- Affichage du jour, de la date et du mois
- Deux fuseaux horaires, FUSEAU 1 et FUSEAU 2
Pour régler le fuseau horaire principal (T1) sur votre montre :
- Appuyez sur le POUSSOIR B (MODE) jusqu’à ce que vous
accédiez au mode Heure.
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au mode
Réglage de l’heure (les minutes commenceront à clignoter).
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour augmenter la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR C pour
augmenter rapidement la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR D pour diminuer la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR D pour
diminuer rapidement la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour parcourir les minutes,
les heures, les secondes, les années, les mois, les dates, les
formats horaires 12h/24h et l’arrêt automatique : les heures
d’inactivité après lesquelles la montre s’éteindra
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour confirmer et quitter le
mode de réglage.
Pour alterner le FUSEAU 1 et le FUSEAU 2, appuyez sur
le POUSSOIR D. Pour passer de l’un à l’autre, appuyez et
maintenez enfoncé le POUSSOIR D. Le mode Réglage de
l’heure affectera uniquement le fuseau horaire actuel. Pour
régler l’autre fuseau horaire, sélectionnez le fuseau horaire
souhaité, puis appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR
B pour accéder au mode Réglage de l’heure. Suivez ensuite
les instructions indiquées ci-dessus.
- En mode Heure, appuyez sur le POUSSOIR C pour activer/
désactiver le bip horaire ou celui des touches
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au MODE
ALARME
2 MODE ALARME
Le MODE ALARME inclut 3 alarmes indépendantes
- Appuyez sur le POUSSOIR D pour passer de l’Alarme 1
(AL1), à l’Alarme 2 (AL2) ou à l’Alarme 3 (AL3)
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour activer ou désactiver
(--) une alarme
Pour régler l’heure de l’ALARME :
- Appuyez sur le POUSSOIR B (MODE) jusqu’à ce que vous
accédiez au mode Alarme.
- Appuyez sur le POUSSOIR D pour parcourir les alarmes
jusqu’à arriver à l’alarme souhaitée
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au mode
Réglage de l’alarme (les heures commenceront à clignoter)
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour augmenter la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR C pour
augmenter rapidement la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR D pour diminuer la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR D pour
diminuer rapidement la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour parcourir les heures, les
minutes et les fuseaux
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour confirmer et quitter le
mode de réglage.
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour activer ou désactiver
(--) l’alarme
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au MODE
MINUTERIE
26 27
3 MODE MINUTERIE
Le MODE MINUTERIE inclut 3 minuteries indépendantes
- CD - STOP : La minuterie s’arrête et déclenche l’alarme
une fois le temps écoulé
- CD - REP : Le compte à rebours redémarre et l’alarme est
déclenchée une fois le temps écoulé
- CD - UP : Le chronographe est activé et l’alarme est
déclenchée une fois le temps écoulé
Pour régler la MINUTERIE :
- Appuyez sur le POUSSOIR B (MODE) jusqu’à ce que vous
accédiez au mode Minuterie.
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR B pour
accéder au réglage du mode Minuterie
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour augmenter la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR C pour
augmenter rapidement la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR D pour diminuer la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR D pour
diminuer rapidement la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour parcourir les heures, les
minutes et les secondes ainsi que le type de minuterie
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour confirmer et quitter le
mode de réglage.
Pour activer la MINUTERIE :
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour démarrer la minuterie.
- Appuyez sur le POUSSOIR D pour arrêter la minuterie
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR D pour
remettre la minuterie à zéro
- Appuyez sur n’importe quel poussoir pour arrêter l’alarme
une fois que le temps est écoulé
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au MODE
CHRONOGRAPHE
4 MODE CHRONOGRAPHE
Fonctions du MODE CHRONOGRAPHE
- Affichage au centième de seconde
- Compte-tours allant jusqu’à 99 tours
Pour activer le CHRONOGRAPHE :
- Appuyez sur le POUSSOIR B (MODE) jusqu’à ce que vous
accédiez au mode Chronographe
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour accéder au mode
fonctionnement du chronographe
- En mode fonctionnement, appuyez sur le POUSSOIR C
pour compter un tour - l’affichage se bloquera pendant 10
secondes
- En mode fonctionnement, appuyez sur le POUSSOIR D
pour arrêter le chronographe
- Une fois arrêté, appuyez et maintenez enfoncé le
POUSSOIR D pour remettre le chronographe à zéro
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au MODE
HISTORIQUE DE PLONGÉE
28 29
5 MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE
Fonctions du MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE
- Sauvegarde des 50 dernières plongées
- Enregistrement de la date et heure de la plongée, de la
durée de l’immersion, de la profondeur maximale et de la
température minimale
En MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE :
- Si l’historique est disponible, appuyez sur le POUSSOIR
C pour faire défiler l’historique de plongée vers le haut et
appuyez sur le POUSSOIR D pour faire défiler l’historique
de plongée vers le bas
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR D pour
effacer des entrées de l’HISTORIQUE DE PLONGÉE
PRÉFÉRENCES DU MODE PLONGÉE :
Vos préférences de MODE PLONGÉE peuvent être réglées
depuis le MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE. Pour régler
vos préférences de MODE PLONGÉE, parcourez le MODE
HISTORIQUE DE PLONGÉE et suivez les instructions
suivantes :
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR B pour
accéder au réglage du MODE PLONGÉE
- Appuyez sur le POUSSOIR C ou D pour basculer entre
les options
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au réglage
suivant :
- C-m / F-ft = Celsius-mètres / Fahrenheit-pieds
- Appuyez sur le POUSSOIR C ou D pour basculer
entre les unités de mesure impériale et métrique
- A-EL = Rétroéclairage électroluminescent automatique
: il s’illumine lorsque la montre est inclinée pendant 2
secondes en MODE PLONGÉE
- FRS = Vitesse de remontée rapide : Une alerte sonore
vous préviendra lorsque la vitesse de descente dépasse
les 10 m/min ou si la vitesse de remontée dépasse les 50
m/ min (en mode plongée LIBRE) ou 6 m/min (en mode
plongée PROFONDE)
- Type de plongée = Sélectionnez le mode de
plongée LIBRE ou PROFONDE
- Mode plongée LIBRE : Il enregistrera chaque
plongée séparément et affichera votre temps d’intervalle de
surface entre chaque plongée.
- Mode plongée PROFONDE = Il calculera le temps de
plongée total de TOUTES vos plongées et n’affichera PAS le
chronométreur d’intervalle de surface.
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour confirmer et quitter le
mode de réglage.
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au MODE
HEURE
30 31
6 MODE PLONGÉE
*Prêt à PLONGER ? Le MODE PLONGÉE s’active
automatiquement grâce au capteur d’humidité une fois que
serez descendu au moins à 1,5 m (5ft) de profondeur. Le
MODE PLONGÉE ne peut pas être accédé manuellement.
**Avant chaque plongée, veuillez vous assurer que vous avez
réglé vos préférences de MODE PLONGÉE. Vos préférences
de MODE PLONGÉE peuvent être réglées depuis le MODE
HISTORIQUE DE PLONGÉE.
La PLONGÉE UNITAIRE vous propose 2 différents MODES DE
PLONGÉE : « LIBRE » ou « PROFONDE »
- MODE PLONGÉE LIBRE = Il enregistrera chaque plongée
séparément et affichera votre temps d’intervalle de surface
entre chaque plongée.
- MODE PLONGÉE PROFONDE = Il calculera le temps de
plongée total de TOUTES vos plongées et n’affichera PAS le
chronométreur d’intervalle de surface.
Sélectionnez le mode de plongée LIBRE ou PROFONDE,
ainsi que d’autres préférences de Mode de plongée depuis le
MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE (Section 5) :
PRÉFÉRENCES DU MODE PLONGÉE :
Vos préférences de MODE PLONGÉE peuvent être
réglées depuis le MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE. Pour
sélectionner vos préférences de MODE PLONGÉE, parcourez
le MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE et suivez les instructions
suivantes :
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR B pour accéder
au réglage du MODE PLONGÉE
- Appuyez sur le POUSSOIR C ou D pour basculer entre les
options
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au réglage
suivant :
- C-m / F-ft = Celsius-mètres / Fahrenheit-pieds
- Appuyez sur le POUSSOIR C ou D pour basculer
entre les unités de mesure impériale et métrique
- A-EL = Rétroéclairage électroluminescent
automatique : il s’illumine lorsque la montre est inclinée
pendant 2 secondes en MODE PLONGÉE
- FRS = Vitesse de remontée rapide : Une alerte
sonore et un icône clignotant vous préviendront lorsque la
vitesse de descente dépasse les 10 m/min ou si la vitesse de
remontée dépasse les 50 m/min (en mode PLONGÉE LIBRE)
ou 6 m/min (en mode PLONGÉE PROFONDE)
- Type de plongée = Sélectionnez le mode de
plongée LIBRE ou PROFONDE
Consultez ci-dessus les définitions relatives aux
Types de plongée
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour confirmer et quitter le
mode de réglage.
Fonctions du MODE PLONGÉE :
- Capteur d’humidité : Se met automatiquement en mode
Plongée lorsque vous êtes à plus de 1,5 m de profondeur (5ft)
- Profondeur max., température min., durée totale de plongée,
temps d’intervalle de surface et profondeur actuelle
- Électroluminescence automatique : - Le rétroéclairage
électroluminescent automatique s’allume lorsque la montre
est inclinée pendant 2 secondes en MODE PLONGÉE
- Vitesse de remontée rapide (FRS) : Une alerte sonore et
un icône clignotant vous préviendront lorsque la vitesse de
descente dépasse les 10 m/ min ou si la vitesse de remontée
dépasse les 50 m/min (en MODE PLONGÉE LIBRE) ou 6 m/
min (en MODE PLONGÉE PROFONDE)
- En MODE PLONGÉE LIBRE, après 1 minute de temps de
surface, les poussoirs deviendront interactifs - La plongée sera
arrêtée ou enregistrée si un poussoir est appuyé ou après 10
minutes en surface
- En MODE PLONGÉE PROFONDE, le mode plongée
s’arrêtera ou la plongée sera enregistrée après 10 minutes
en surface
REMARQUE : Tous les réglages du MODE PLONGÉE peuvent
être effectués en MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE
32 33
WARRANTY INFOINFORMATIONS
SUR LA GARANTIE
Nixon offre une garantie limitée couvrant les défauts de
matériaux ou de main-d’œuvre, d’une durée de deux (2)
ans suivant la date d’achat de l’article auprès d’un revendeur
Nixon agréé. Cela signifie que si les pièces de votre montre
sont défectueuses ou mal assemblées, nous la réparerons
ou la remplacerons, à notre discrétion. Mais cela ne signifie
pas que vous pouvez endommager votre montre et
attendre de nous une réparation gratuite. Notre garantie ne
couvre pas l’usure normale ou les piles, le verre, le boîtier
de la montre, la sangle, le bracelet, la perte ou le vol. Vous
annulez la garantie si vous ouvrez l’arrière du boîtier, si vous
appuyez sur les boutons sous l’eau, si vous oubliez de visser
ou d’enfoncer la couronne et si vous exposez la montre
à l’humidité. Une preuve d’achat est requise pour toute
réclamation au titre de la garantie et pour les demandes de
réparation. Conservez donc votre reçu. Nixon n’acceptera
aucune réclamation au titre de la garantie ni demande
de réparation si la montre présente des signes d’usure
excessive ou de mauvais usage.
DES PROBLÈMES?
Contactez le Centre de Services Nixon le plus proche et
nous ferons le maximum pour résoudre votre problème. Si
vous êtes en Amérique du Nord, consultez notre Service
Réparation en ligne ou contactez-nous au (888) 455-9200
du lundi au jeudi de 8 h à 17 h (heure du Pacifique) et le
vendredi de 9 h à 17 h (heure du Pacifique) ; nous vous
proposerons une solution ou vous remettrons un numéro
d’autorisation de retour. Les montres retournées sans
numéro d’autorisation de retour ne seront pas révisés.
REMARQUE:
La garantie reste valable même en cas de non
enregistrement de votre montre.
WARRANTY INFOINFORMATIONS
SUR LA GARANTIE
Nixon offre une garantie limitée couvrant les défauts de
matériaux ou de main-d’œuvre, d’une durée de deux (2)
ans suivant la date d’achat de l’article auprès d’un revendeur
Nixon agréé. Cela signifie que si les pièces de votre montre
sont défectueuses ou mal assemblées, nous la réparerons
ou la remplacerons, à notre discrétion. Mais cela ne signifie
pas que vous pouvez endommager votre montre et
attendre de nous une réparation gratuite. Notre garantie ne
couvre pas l’usure normale ou les piles, le verre, le boîtier
de la montre, la sangle, le bracelet, la perte ou le vol. Vous
annulez la garantie si vous ouvrez l’arrière du boîtier, si vous
appuyez sur les boutons sous l’eau, si vous oubliez de visser
ou d’enfoncer la couronne et si vous exposez la montre
à l’humidité. Une preuve d’achat est requise pour toute
réclamation au titre de la garantie et pour les demandes de
réparation. Conservez donc votre reçu. Nixon n’acceptera
aucune réclamation au titre de la garantie ni demande
de réparation si la montre présente des signes d’usure
excessive ou de mauvais usage.
DES PROBLÈMES?
Contactez le Centre de Services Nixon le plus proche et
nous ferons le maximum pour résoudre votre problème. Si
vous êtes en Amérique du Nord, consultez notre Service
Réparation en ligne ou contactez-nous au (888) 455-9200
du lundi au jeudi de 8 h à 17 h (heure du Pacifique) et le
vendredi de 9 h à 17 h (heure du Pacifique) ; nous vous
proposerons une solution ou vous remettrons un numéro
d’autorisation de retour. Les montres retournées sans
numéro d’autorisation de retour ne seront pas révisés.
REMARQUE:
La garantie reste valable même en cas de non
enregistrement de votre montre.
IMPORTANTE:
Este modelo de reloj no está diseñado
para reemplazar aparatos de buceo
profesionales u otros equipos utilizados
para sesiones de buceo serias.
34 35
*LIMPIE EL RELOJ CON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DE
EXPONERLO AL AGUA SALADA O A LA ARENA.
Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilas
agotadas o con poca vida que se dejen en el reloj
pueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tiene
un reloj resistente al agua, sepa que la resistencia al agua
se consigue utilizando precintos de goma o plástico que
se deterioran bajo condiciones normales, reduciendo así
la resistencia al agua de su reloj. Tales precintos deberían
ser comprobados por un taller certificado al menos una
vez cada dos años para asegurar una correcta resistencia
al agua. No exponga su reloj a temperaturas extremas
(por encima de 60ºC o 140ºF, por debajo de -10ºC o
14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas. Lo sentimos,
pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está en
esos lugares?
Evite los impactos.
30 METROS
50 METROS
100-200
METROS
ÍNDICE DE LA
CARCASA
LLUVIA,
SALPICADURAS,
ETC.
NATACIÓN
SUPERFICIAL,
SUMERSIÓN*
SURF, SNORKEL,
PESCA CON
ARPÓN*
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UN
ESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOS
PARA PRACTICAR SURF NI NADAR. ESOS
CASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO
“NO MOJAR”.
ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA Y
MENTENIMIENTO DEL RELOJ
DRY
NO
1 MODO HORA
Presione el PULSADOR B para avanzar en la siguiente
secuencia de modos:
PANTALLA DE INICIO: HORA, ALARMA, TEMPORIZADOR,
CRONÓGRAFO, REGISTRO DE BUCEO
CARACTERÍSTICAS DEL MODO HORA
- representación de horas, minutos y segundos en un
formato de 12 ó 24 horas
- visualización de día, fecha y mes
- doble zona horaria, ZONA HORARIA 1 y ZONA HORARIA 2
Para fijar la zona horaria principal (T1) del reloj:
- Presione el PULSADOR B (MODO) hasta que esté en
modo hora
- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder
al modo de ajuste de la hora (los minutos empezarán a
parpadear)
- Presione el PULSADOR C para aumentar el valor
- Mantenga presionado el PULSADOR C para aumentar el
valor rápidamente
- Presione el PULSADOR D para disminuir el valor
- Mantenga presionado el PULSADOR D para disminuir el
valor rápidamente
- Presione el PULSADOR B para avanzar entre los minutos,
horas, segundos, año, mes, fecha, formato de 12/24 horas
y apagado automático: horas de inactividad tras las cuales
el reloj se apagará
-Presione el PULSADOR A para confirmar y salir del modo
de ajustes
Para alternar entre la ZONA HORARIA 1 y la ZONA
HORARIA 2, presione el PULSADOR D. Para cambiar de uno
a otro, mantenga presionado el PULSADOR D. El modo
de ajuste del modo Hora solo afectará a la zona horaria
actual. Para ajustar la otra zona horaria, cambie a la zona
deseada y mantenga presionado el PULSADOR B para
introducir el modo de ajuste del modo Hora. Luego siga las
instrucciones enumeradas anteriormente.
- En modo Hora, presione el PULSADOR C para activar o
desactivar la alarma por hora o el tono de los botones
-Presione el PULSADOR B para avanzar hasta el MODO
ALARMA
36 37
2 MODO ALARMA
El MODO ALARMA incluye 3 alarmas independientes
- Presione el PULSADOR D para cambiar entre Alarma 1
(AL1), Alarma 2 (AL2) y Alarma 3 (AL3)
- Presione el PULSADOR C para activar y desactivar una
alarma (--)
Para configurar la hora de la ALARMA:
- Presione el PULSADOR B (MODO) hasta que esté en
modo Alarma
- Presione el PULSADOR D para desplazarse entre las
alarmas hasta encontrar la alarma deseada
- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder
al modo de ajuste de la alarma (las horas empezarán a
parpadear)
- Presione el PULSADOR C para aumentar el valor
- Mantenga presionado el PULSADOR C para aumentar el
valor rápidamente
- Presione el PULSADOR D para disminuir el valor
- Mantenga presionado el PULSADOR D para disminuir el
valor rápidamente
- Presione el PULSADOR B para desplazarse por las horas,
minutos y zona horaria
-Presione el PULSADOR A para confirmar y salir del modo
de ajustes
- Presione el PULSADOR C para activar y desactivar la
alarma (--)
- Presione el PULSADOR B para pasar al MODO
TEMPORIZADOR
3 MODO TEMPORIZADOR
El MODO TEMPORIZADOR incluye 3 temporizadores
independientes:
-Cuenta regresiva - Parada (CD - STOP): El temporizador
para y suena la alarma cuando el tiempo expira
-Cuenta regresiva - Repetición (CD - REP): El temporizador
de cuenta regresiva vuelve a comenzar y suena la alarma
cuando el tiempo expira
-Cuenta ascendente (CD - UP): Se activa el cronómetro y
suena la alarma cuando el tiempo expira
Para fijar el TEMPORIZADOR:
- Presione el PULSADOR B (MODO) hasta que esté en modo
Temporizador
- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder al
modo de ajustes del modo Temporizador
- Presione el PULSADOR C para aumentar el valor
- Mantenga presionado el PULSADOR C para aumentar el
valor rápidamente
- Presione el PULSADOR D para disminuir el valor
- Mantenga presionado el PULSADOR D para disminuir el
valor rápidamente
- Presione el PULSADOR B para desplazarse por los ajustes
de hora, minutos, segundos y tipo de temporizador
-Presione el PULSADOR A para confirmar y salir del modo
de ajustes
Para manejar el TEMPORIZADOR:
-Presione el PULSADOR C para que comience el
temporizador
- Presione el PULSADOR D para detener el temporizador
- Mantenga presionado el PULSADOR D para reiniciar el
temporizador
- Presione cualquier pulsador para detener la alarma una
vez que el tiempo haya expirado
-Presione el PULSADOR B para pasar al MODO
CRONÓGRAFO
38 39
4 MODO CRONÓGRAFO
El MODO CRONÓGRAFO incluye
- Resolución de centésimas de segundo
- Contador de vueltas de hasta 99 vueltas
Para manejar el Cronógrafo:
- Presione el PULSADOR B (MODO) hasta que esté en modo
Cronógrafo
- Presione el PULSADOR C para iniciar el funcionamiento
del Cronógrafo
- Mientras está funcionando, presione el PULSADOR C
para contar una vuelta; la pantalla se congelará durante
10 segundos
- Mientras está funcionando, presione el PULSADOR D para
detener el Cronógrafo
- Una vez detenido, mantenga presionado el PULSADOR
D para restaurar
- Presione el PULSADOR B para pasar al MODO DE
REGISTRO DE BUCEO
5 MODO DE REGISTRO DE BUCEO
El REGISTRO DE BUCEO incluye:
- Memoriza las últimas 50 inmersiones
- Conserva la fecha y hora de la inmersión, el tiempo
de inmersión (duración), la profundidad máxima y la
temperatura mínima
En MODO DE REGISTRO DE BUCEO:
- Si los registros están disponibles, presione el PULSADOR
C para desplazarse hacia arriba en las inmersiones
memorizadas y presione el PULSADOR D para desplazarse
hacia abajo en las inmersiones memorizadas
- Mantenga presionado el PULSADOR D para borrar los
registros del REGISTRO DE BUCEO
PREFERENCIAS EN EL MODO DE BUCEO:
Sus preferencias de MODO BUCEO se pueden configurar
desde el MODO DE REGISTRO DE BUCEO. Para configurar
sus preferencias de MODO BUCEO, ingrese a MODO DE
REGISTRO DE BUCEO y siga estas instrucciones:
- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder al
modo de ajustes del MODO BUCEO
- Presione el PULSADOR C o D para alternar entre las
opciones
- Presione el PULSADOR B para avanzar hasta el siguiente
ajuste:
-C-m / F-ft = Celsius-metros / Fahrenheit-pies
Presione el PULSADOR C o D para alternar
entre Imperial y Métrico
-A-EL = retroiluminación electroluminiscente
automática: se ilumina automáticamente cuando el reloj
está inclinado durante 2 segundos durante el MODO
BUCEO
-FRS = Ascenso a alta velocidad: Sonará una
alarma si la velocidad de descenso supera los 10 m/min o
si la velocidad de ascenso supera los 50 m/min (en modo
buceo LIBRE) o 6 m/min (en modo buceo PROFUNDO)
- Tipo de buceo= escoja entre tipo de buceo
/