Bulova M 2 TONE ROSE CHRNO BLET WATCH, 98A153 ユーザーマニュアル

  • Bulova腕時計のユーザーマニュアルの内容を理解しました。時計の設定方法、お手入れ方法、トラブルシューティングなど、このマニュアルに関するご質問にお答えできます。防水機能やクロノグラフ機能など、モデルによって異なる機能についてもご説明できますので、お気軽にご質問ください。
  • 時計の設定方法は?
    電池交換はどこでできますか?
    クロノグラフ機能の使い方を教えてください。
    自動巻き時計の巻き上げ方法は?
    防水機能について教えてください。
Thank you for purchasing your new Bulova timepiece. Since 1875, Bulova has been committed to providing the
right quality and style for a rapidly changing world, delivering exceptional design enhanced by superior
technology. Your new Bulova has been precision-engineered and crafted of the finest materials. The following
pages provide instructions on how to set and care for your new watch to ensure years of trouble-free timekeeping.
Gracias por la compra de su nuevo reloj de Bulova. Desde 1875, Bulova se ha dedicado a proporcionar la calidad y
el estilo apropiados para el mundo que tan rápidamente se cambia, brindándole un diseño excepcional mejorado
por una tecnología superior. Su nuevo reloj Bulova se ha creado por ingeniería de gran precisión y fabricado con
los materiales más finos. Lasginas a continuación proporcionan instrucciones sobre mo ajustar y cuidar a su
nuevo reloj para gozar años de uso de su reloj sin problemas.
Nous vous remercions d’avoir achevotre nouvelle montre Bulova. Depuis 1875, Bulova s’engage à fournir la
qualité et le style corrects pour un monde en évolution rapide et procure une conception exceptionnelle
rehaussée d’une technologie irréprochable. Votre nouvelle montre Bulova a été conçue avec précision et
fabriquée avec les matériaux les plus fins. Les pages qui suivent vous donnent des instructions sur la fon de
gler et d’entretenir votre nouvelle montre pour assurer les anes d’utilisation sans problème.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen Bulova-Zeitmesser entschieden haben. Seit 1875 schon liegt Bulovas
Anliegen darin, die richtige Qualität und den richtigen Stilr eine sich rasch wandelnde Welt zu bieten. Wir
liefern stets unerreichtes Design in Kombination mit überragender Technologie. Ihre neue Bulova ist aus feinsten
Materialien präzisionsgefertigt worden. Auf den folgenden Seiten finden Sie eine Einstell- und Pflegeanleitung für
Ihren neuen Zeitmesser. Wenn Sie sich an diese Anleitung halten, werden Sie viele Jahre lang Freude an Ihrer
Uhr zu haben.
Grazie per aver acquistato il nuovo cronografo Bulova. Fin dal 1875, Bulova si è impegnata a fornire la qualità e
lo stile adatti ai rapidi cambiamenti del mondo attuale, con un design eccezionale, reso ancora migliore grazie a una
tecnologia superiore. Il tuo nuovo Bulova è stato realizzato tecnicamente per ottenere la precisione assoluta, e
prodotto artigianalmente con i materiali praffinati. Le pagine seguenti forniranno istruzioni sull’impostazione
delle funzioni e la manutenzione corretta del nuovo orologio, per assicurarti anni di funzionamento senza problemi.
1
Obrigado por comprar o seu novo relógio Bulova. Desde 1875, a Bulova tem o compromisso de prover a
qualidade e o estilo corretos para um mundo em constante mudança, oferecendo um design excepcional com a
mais moderna tecnologia. O seu novo Bulova foi projetado com precisão e manufaturado com materiais de
altíssima qualidade. As páginas a seguir contêm instruções sobre como ajustar e cuidar do seu novo relógio para
garantir anos de uso sem nenhum problema.
谢谢购买您新的Bulova手表。自1875年以来, Bulova特为迅速变化的世界提供优质设计
以优越的技术提高獨特设计。您新的Bulova是以最精炼的材料和精确设计制作出來
以下页均是提供及指示关于怎样设置和保養您新的手表以保证多年準确報时
Благодарим Вас за покупку часов Bulova. С 1875 часы изысканный дизайн и утонченный
стиль швейцарских часов Bulova сочетается с самыми высокими стандартами
современного часового мастерства: превосходной сборкой, продуманными деталями,
использованием наилучших материалов и самых совершенных технологий. Данная
инструкция поможет Вам установить часы и осуществлять правильный уход за ними для
обеспечения долгих лет бесперебойной работы.
* Bulova and the tuning fork symbol are registered trademarks of Bulova Corporation and its Subsidiaries.
2
SIMPLIFIED WATCH SETTING NOTES
1. Setting crowns have either two in and out positions ( #1 - #2) for watches having no calen-
dar; or, three in and out positions (#1- #2- #3) for watches having a calendar (date or
day/date).
2. Watches having a high water resistance of 100 meters or greater frequently have a screw
crown. It is necessary to unscrew the crown before setting these watches and re-screw the
crowns afterwards.
3. For additional information and complete operating instructions please visit our web site at
www.bulova.com. Search using the 5 or 6 character style number of your watch.
SETTING WATCHES HAVING 2 OR 3 HANDS ONLY (TWO POSITION CROWN).
Pull out the setting crown to position #2. Set the hands on time by turning the crown. Push the
crown back in to position #1.
SETTING WATCHES WITH A PRINTED CALENDAR (3 POSITION CROWNS)
1. Pull out the setting crown to position #3. Move the hands for-
ward by turning the crown. Observe the date as the hands move
past 12 o’clock. When the date changes it is midnight on the
watch. Set the hands to correct A.M. or P.M. time. Push the crown
back in to position #1
2. Pull the crown out to position #2 for calendar quick setting. The
second hand will keep moving. Turn the crown in one direction to
adjust the date to the desired number. Turn the crown in the oppo-
site direction if your watch has a day of the week display. After set-
ting, push the crown back in to position #1.
3
IN POSITION #1
OUT POSITION #3
INTERMEDIATE
POSITION #2
NOTE - Do NOT make this day/date adjustment when the time on the watch indicates between
9 P.M. and 4 A.M. as it will become incorrect due to the engagement of the changing mecha-
nism. It would then become necessary to readjust the calendar.
SETTING AND USING MOST BULOVA CHRONOGRAPH WATCHES
1. Set the timekeeping hands and calendar (if featured) following the preceding instructions.
2. Check that the chronograph counter hands are at the start position of zero or 12 o’clock. If
not, to adjust the chrono seconds counter hand, pull the crown out to position #3, then push
the button located at 2 o’clock repeatedly to correctly position this hand. Some chrono watches
also have an adjustable 0-60 minute counter. If necessary, push the button located at 4 o’clock
to correctly adjust this hand also. Once the hands are adjusted, push the crown back in to
position #1.
3. To use the chronograph, push the button at 2 o’clock once. The second counter will start
counting. To stop the chronograph at any time, push the button at 2 o’clock once again.
4. To reset the chronograph to the starting position, push the button located at 4 o’clock once.
4
START STOP RESET
AA
B
SETTING WATCHES HAVING A CALENDAR DISPLAYED BY HANDS ON A SUB-DIAL
If your watch has small sub-dials numbered 1- 31 and showing the days of the week, then pro-
ceed as follows:
1. Pull the crown out to position #3.
Move the hands forward by turning
the crown. The date changes at
midnight and the day of the week
will change after the date. Keep
moving the hands forward UNTIL
THE CORRECT DAY OF THE WEEK
SHOWS ON THE DAY HAND. Then
set the hands to the correct A.M. or
P.M. time. Push the crown back in
to position #1.
2. Pull the crown out to position #2
to quick set the date. The second
hand will keep moving. Turn the
crown slowly to adjust the date to
the desired number. Push the
crown back in to position #1.
5
DATE
DAY
CROWN
OUT POSITION #3
IN POSITION #1
INTER
MED
IATE PO
SITION
#2
DATE CORRECTION
TIME CORRECTION
DAY CORRECTION
24-HOUR DIAL (For some models)
FOR THE AUTOMATIC SELF-WINDING MECHANICAL WATCH:
It must be wound at least six or seven times before you wear it. After that, your daily activity
should wind the watch sufficiently to keep it running at night when it is not being worn. If your
normal daily activity is not sufficient, occasional supplementary manual winding may be neces-
sary. It is suggested that your mechanical watch be cleaned and oiled periodically to insure
optimum performance. As a mechanical watch, quartz watch accuracy cannot be expected.
References to the power cell do not apply to Automatic watches.
ABOUT THE POWER CELL
Your new Quartz Watch has a fresh power cell designed to provide maximum reliability for
approximately a year under normal use. If the cell is not replaced before it is exhausted, the
watch will simply stop. The mechanism should not be harmed in any manner. However, when
the power cell becomes exhausted, it should be removed at your earliest convenience to dimin-
ish the possibility of leakage. Never store your watch with an exhausted power cell in it. The
watch should be brought to an authorized Bulova dealer for replacement of the power cell.
For best performance, the proper power cell should be used.
Note: When the crown is in the “OUT” position, the motor and hands stop. Only the quartz
crystal continues to vibrate, using very little power. If the watch is to be stored for a length of
time, it is recommended that the crown be left in the “OUT” position to prolong battery life.
DEEP WATER LIMITED WARRANTY
Supplementary and subject to all the provisions and duration of the basic Bulova watch
limited warranty, deep sea watches are further warranted not to leak when submerged in water
to the depth shown on the dial, provided crystal and crown remain intact and the case has
been unopened. In order to assure the preservation of your watch’s water resistance, particular-
6
ly in those instances where the element of safety is involved, have it checked occasionally by a
competent watch technician and serviced or repaired, if necessary.
In addition, the wearer should avoid manipulation of the crown when submerged.
WATER RESISTANCE
Watch models marked only “Water Resistant” on the case back, without additional depth
markings are not to be used for swimming. For swimming, models that have the additional
marking of “50m,” “100m” or “200m” are recommended.
BULOVA LIMITED 3-YEAR WARRANTY: Your new Bulova timepiece is warranted only to the
original owner by Bulova for 3 years from date of purchase. The warranty only comes into force
if the warranty card is fully and correctly completed by an Authorized Bulova dealer at the time
of purchase and/or you provide original proof of purchase. Coverage: The warranty covers parts
of the watch that have failed due to original defects in materials or workmanship under normal
use, or, Bulova at its option, will replace the watch with a comparable watch. This warranty
does not cover: 1. Periodic Service and Maintenance for Mechanical Bulova watches; 2.
Damage resulting from improper handling, abnormal use, alteration, negligence or lack of care
of the watch; 3. Normal wear and tear and aging including deterioration and scratches to the
watch finish (case, bracelet, crown or crystal); 4. The battery, crystal or strap; 5. Water damage
if the model is not markedwater-resistant” and moisture or water damage to watch which are
improperly resealed after opening of the case; 6. Improperly or incorrectly performed Service
and Maintenance, repairs or servicing voids the warranty. Any Service and Maintenance,
repairs or servicing which requires opening of the case, must be performed by a properly
7
qualified technician, preferably an Authorized Bulova Dealer or by Bulova.
All implied warranties, including any implied warranty of merchantability are limited to the
duration of the expressed limited warranty. Bulova is not liable for any consequential or
incidental damages and any recovery may not exceed the amount paid for the watch. This
warranty gives you specific legal rights; you may also have other rights which vary from
jurisdiction to jurisdiction, so the limitations in this warranty may not apply to you.
IF SERVICE IS REQUIRED:
Bulova timepieces have been engineered to provide years of use with minimal need for service.
In the unlikely event that service is needed, first have the battery tested to be sure it still has
sufficient power. If this does not correct the problem, depending on the place of purchase of
your timepiece, follow the appropriate repair instructions below.
Packaging and Mailing Instructions: Send the watch in a durable box with protective wrapping
to protect against shock, with postage prepaid and insured for the full replacement value to the
address listed below depending on your location. The watch must be presented along with a
duly completed warranty card and/or copy of your original proof of purchase. Include
information regarding the service or repair requested with your name, address, phone number
and email address. For the safety of your watch do not include the words “Bulova” or “Watch”
on the outside of the package. Do not send in the original box. To download the Service Form
to send in with your watch, look in the Service Center section of our web site at
www.bulova.com.
8
POST-WARRANTY SERVICE:
Bulova’s staff of watchmakers are expert at repairing and restoring Bulova timepieces. For
repairs outside of warranty, an estimate detailing such cost will be mailed or emailed to you prior
to proceeding with repair. Chargeable work will not be commenced until Bulova has received
your approval. You may authorize Bulova to proceed with the repair by mailing in a check, cash
or money order. In the U.S. and CANADA a $12.00 charge will be assessed to cover evaluation,
postage and handling for post warranty repair estimates that are refused and for repairs not
covered under the warranty terms.
SERVICE ADDRESSES:
FOR WATCHES SOLD IN THE U.S. ONLY:
Send to: Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy, Woodside, New York 11377
FOR WATCHES SOLD IN CANADA ONLY:
Send to: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Canada M1B 5N4
FOR WATCHES SOLD IN COUNTRIES OTHER THAN THE U.S. OR CANADA:
Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico, D.F.
Tel: 55 43 58 00
United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park,
Watford, Hertfordshire WD18 8YU
Please check our website
www.bulova.com for operating instructions in additional languages
and for global service center locations.
9
NOTAS SIMPLIFICADAS PARA EL AJUSTE DEL RELOJ
1. Las coronas de ajuste tienen dos posiciones de entrada y de salida (#1 - #2) para los relojes
sin calendario; o, tres posiciones de entrada y de salida (#1 - #2 - #3) para los relojes que
cuentan con un calendario (fecha o día/fecha).
2. Relojes que tienen una alta resistencia al agua de 100 metros o más con frecuencia tienen
una corona enroscada. Es necesario desenroscar la corona antes de efectuar el ajuste de estos
relojes y volver a enroscar las coronas después.
3. Para información adicional y las instrucciones completas de operacn, favor de visitar
nuestro sitio web en www.bulova.com. Busque usando el número del estilo de su reloj que
contiene 5 ó 6 caracteres.
AJUSTE DE RELOJES QUE TIENEN 2 Ó 3 MANECILLAS ÚNICAMENTE (CORONA DE DOS POSICIONES).
Saque la corona de ajuste a la posición #2. Ajuste las manecillas de la hora al girar la corona.
Presione la corona para que regrese a la posición #1.
AJUSTE DE RELOJES CON UN CALENDARIO IMPRESO (CORONAS DE 3 POSICIONES)
1. Saque la corona de ajuste a la posición #3. Avance las manecillas al
girar la corona. Observe la fecha a medida que las manecillas pasen
más allá de las 12 horas. Cuando la fecha cambia, es medianoche en
el reloj. Ajuste las manecillas a la hora correcta de a (AM) o de
noche (PM). Presione la corona para que vuelva a la posición #1.
2. Saque la corona hasta la posición #2 para activar el ajuste rápido
del calendario. La moción de la manecilla de segundos seguirá. Gire
la corona en un solo sentido para ajustar la fecha al número deseado.
Gire la corona en el sentido contrario si su reloj tiene una carátula que
10
10
POSICIÓN
“INTERMEDIATE”#2
POSICIÓN “IN” #1
POSICIÓN
“OUT” #3
muestra el día de la semana. Después de realizar el ajuste, presione la corona para que
regrese a la posicn #1.
NOTA – NO debe realizar este ajuste de día/fecha cuando la hora en el reloj esté entre las 9 PM
y las 4 AM, ya que llegará a ser incorrecto debido al acoplamiento del mecanismo de cambio.
Sería entonces necesario reajustar el calendario.
AJUSTE Y USO DE LA MAYORÍA DE LOS RELOJES CRONÓGRAFOS DE BULOVA
1. Ajuste las manecillas de la hora y del calendario (si se ofrece) al seguir las instrucciones
anteriores.
2. Verifique que las manecillas del cronógrafo estén en la posición inicial de cero o de las 1200
horas. Si no es así, para ajustar la manecilla del crografo para los segundos, tire la corona
hasta la posición #3, luego presione el botón ubicado en la posición de las 2 varias veces para
posicionar correctamente esta manecilla. Algunos relojes cronógrafos también cuentan con un
contador regulable de 0-60 minutos. De ser necesario, presione el botón que se encuentra en la
posición de las 4 horas para también ajustar esta manecilla. Una vez ajustadas las manecillas,
regrese la corona a la posición #1.
3. Para usar el cronógrafo, presione una vez el botón ubicado en la posicn de las 2 horas.
Comenzará a contar el contador de segundos. Para detener el crografo en cualquier
11
COMIENZO PARO REAJUSTE
AA
B
momento, presione el botón ubicado en la posición de las 2 horas una vez más.
4. Para reajustar el cronógrafo a la posición inicial, presione el botón ubicado en la posición de
las 4 horas una vez.
AJUSTE DE RELOJES CON UN CALENDARIO CON INDICACIÓN POR MANECILLAS EN UNA CARÁTULA
AUXILIAR
Si su reloj tiene pequeñas carátulas
auxiliares con números de 1 a 31 y
que muestran los días de la
semana, entonces debe proceder de
la siguiente manera:
1. Saque la corona a la posición #3.
Avance las manecillas al girar la
corona. La fecha cambia a la medi-
anoche y el día de la semana cam-
bia desps de la fecha. Siga
avanzando las manecillas HASTA
QUE EL DÍA CORRECTO DE LA
SEMANA SE MUESTRA SOBRE LA
MANECILLA DE DÍAS. Entonces
ajuste las manecillas a la hora cor-
recta de día (AM) o de noche (PM).
Presione la corona para que vuelva
a la posición #1.
12
FECHADÍA
CORONA
POSICIÓN A FUERA #3
POSICIÓN ADENTRO #1
POSICIÓN INTERMEDIA #2
CORRECIÓN DE FECHA
CORRECIÓN DE HORA
CORRECIÓN DE DÍA
CARÁTULA DE 24 HORAS (En algunos modelos.)
2. Saque la corona hasta la posición #2 para ajustar la fecha rápidamente. La moción de la
manecilla de segundos seguirá. Gire la corona lentamente para ajustar la fecha al número
deseado. Presione la corona para que regrese a la posición #1.
PARA EL RELOJ MECÁNICO DE AUTO-CUERDA AUTOMÁTICO:
Debe darle cuerda por lo menos seis o siete veces antes de llevar el reloj puesto. Desps de
esto, la actividad cotidiana debe darle suficiente cuerda al reloj para que siga marchando
durante la noche cuando no lo lleva puesto. En el caso que su actividad cotidiana normal no
sea suficiente, es posible que sea necesario darle cuerda adicional manualmente al reloj. Se
surgiere que se limpie y que se aplique aceite a su reloj mecánico periódicamente para
asegurar un rendimiento óptimo. Como reloj mecánico, no es de esperarse que logre la
precisión de un reloj de cuarzo. Toda referencia a pilas no se aplica a los relojes automáticos.
ACERCA DE LA BATERÍA
Su nuevo reloj de cuarzo tiene una batería nueva diseñada para proveerle servicio por aproximadamente
un año bajo uso normal. Si la batea no es cambiada antes de que se gaste, su reloj simplemente
cesará de funcionar. El mecanismo no deberá dañarse. Ahora bien, cuando la batería se gasta,
debe de ser reemplazada lo antes posible para evitar la posibilidad de un derrame. Nunca
guarde su reloj con una batea gastada. Se debe llevar el reloj a un distribuidor autorizado de
Bulova para reemplazar la batea. Para el mejor funcionamiento, se debe usar la batería
correcta para su reloj.
Nota: Cuando la corona es en la posición “OUT” las manecillas paran. Solamente el cristal de
cuarzo continua vibrando, usando muy poca energía. Si su reloj va a estar sin uso por algún
tiempo, es recomendable que la corona sea puesta en la posición “OUT” para prolongar la
vida de la batería.
13
GARANTÍA LIMITADA DE PROFUNDIDAD
Suplemental y sujeta a todas las provisiones y duracn de la garana limitada Bulova, los
relojes de profundidad tienen una garana que no les entrará agua cuando sean sumergidos en
agua a la profundidad indicada en la esfera, siempre y cuando el cristal y la corona se hayan
mantenido intactos y la caja no haya sido abierta. Para asegurar la continuidad de resistencia
al agua de su reloj, particularmente en esos instantes donde la seguridad es un elemento de
importancia, recomendamos que el reloj sea examinado ocasionalmente por un técnico
competente y reparado si es necesario. Ades el dueño debe evitar manipular la corona una
vez sumergido.
RESISTENCIA AL AGUA
Aquellos modelos de relojes marcados únicamente “Resistente al Agua” en el dorso de la caja,
sin disponer de indicaciones adicionales de hondura de agua no se deben usar durante la
natación. Para la natación, los modelos que dispongan de las indicaciones adicionales: “50m”,
“100m” ó “200m”.
BULOVA GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS: La garana de Bulova para su nuevo reloj
corresponde únicamente al dueño original durante el periodo de 3 años a partir de la fecha de
la compra. La garantía únicamente entra en vigencia si la tarjeta de garana se haya llenado
completa y correctamente por un distribuidor Bulova autorizado en el momento de la compra
y/o usted provee la comprobación de la compra original. Cobertura: La garantía cubrilas
partes del reloj que llegara a fallarse bajo uso normal debido a defectos originales en los
materiales o en la mano de obra, o, a su plena discrecn, Bulova reemplazará el reloj con un
14
reloj comparable. Esta garantía no cubre: 1. Servicio y mantenimiento perdicos para los
relojes mecánicos de Bulova; 2. Daños resultando del manejo impropio, del uso anormal, las
alteraciones, la negligencia o la falta de cuidado del reloj; 3. El desgaste normal y los efectos
del envejecimiento, incluyendo el deterioro y los rasgos en el acabado del reloj (la caja, la
correa, la corona o el cristal). 4. La batería, el cristal o la correa; 5. Daños causados por el agua
si el modelo no es identificado comoresistente al agua” y no cubre daños causados por
humedad o agua a los relojes que no estén correctamente resellados después de haber abierto
la caja. 6. Servicio y mantenimiento, reparaciones o servicio indebidamente realizados invalidan
la garana. Todo servicio y mantenimiento, o cualquier servicio que requiera la abertura de la
caja, debe realizarse por uncnico con calificaciones adecuadas, que sea de preferencia un
Distribuidor Autorizado de Bulova, o directamente por Bulova.
Toda garantía implícita, inclusive de una garantía impcita de comerciabilidad, se limita a la
duración de la garantía limitada expresa. Bulova no se responsable de daños consecuenciales
o incidentales, y ninguna valorización podrá exceder la suma pagada por el reloj. Esta garantía
le confiere derechos legales específicos; es posible que también tenga otros derechos que
varían de estado en estado, así que es posible que los límites citados en esta garantía no se
apliquen a usted.
EN EL CASO QUE SE REQUIERA SERVICIO:
Los relojes Bulova se han diseñados para proporcionar os de uso con un requisito mínimo de
servicio. En el evento poco probable que surja la necesidad de servicio, primero debe probar la
15
pila a fin de asegurarse quen tenga suficiente potencia. Si esto no corrige el problema, siga
las instrucciones para reparaciones que le aplican a su caso particular que se encuentran a
continuación.
Instrucciones para el empaquetado y el subsecuente envío: Envíe el reloj en una caja duradera
con envoltura protectora que imparta protección contra el choque, con franqueo pagado y con
seguro que equivale el valor de reemplazo total a la direccn citada abajo según su ubicación.
El reloj debe presentarse junto con una copia de la tarjeta de garantía debidamente
completada y/o la comprobación de su compra original. Debe incluirse información relativa al
servicio o reparación deseada junto con su nombre, dirección,mero telefónico y dirección de
correo electrónico. Para la seguridad de su reloj, no debe incluir las palabras “Bulova” o
“Reloj” en el exterior del paquete. No debe enviar la caja original. Para bajar el Formulario de
servicio usado para enviar con su reloj, busque en la sección “Service Center” (Centro de
servicio) de nuestro sitio web en
www.bulova.com.
SERVICIO POSTERIOR AL PERÍODO DE GARANTÍA:
Los relojeros que constituyen el personal de Bulova son expertos en la reparación y la
restauración de los relojes Bulova. Para reparaciones después de haber transcurrido el
período de la garantía, se le enviará por correo electrónico un estimado con los detalles de tal
costo antes de proceder con la reparación. Ninn trabajo cobrable comenzará hasta que
Bulova haya recibido su aprobación. Podrá autorizar que Bulova procede con la reparación al
16
enviar un cheque, dinero en efectivo o giro postal. En los EE.UU. y el CANADÁ se aplicará un
cargo $ 12.00 para cubrir la evaluacn y el costo de envío para los cálculos de una reparación
post-garantía denegados y por reparaciones no cubiertas bajo los términos de la garantía.
DIRECCIONES PARA SERVICIO:
PARA LOS RELOJES VENDIDOS EN EE.UU. ÚNICAMENTE:
Envíe a: Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy., Woodside, New York 11377.
PARA LOS RELOJES VENDIDOS EN EL CANAÚNICAMENTE:
Envíe a: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Canada M1B 5N4.
PARA LOS RELOJES VENDIDOS EN PAÍSES QUE NO SEAN EE.UU. O EL CANADÁ:
Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico, D.F.
Tel: 55 43 58 00
United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park,
Watford, Hertfordshire WD18 8YU
Favor de consultar nuestro sitio web
www.bulova.com para las instrucciones en otros idiomas y
para las ubicaciones mundiales de los centros de servicio.
17
NOTES SIMPLIFIÉES DE RÉGLAGE DE LA MONTRE
1. Les couronnes de réglage ont soit deux positions, feres (in) ou ouvertes (out) ( #1 - #2),
pour les montres n'ayant pas de calendrier; ou trois positions, fermées (in) ou ouvertes (out)
(#1- #2- #3), pour les montres possédant un calendrier (date ou jour/date).
2. Les montres ayant une grande résistance à l'eau de 100 mètres ou plus ont souvent une
couronne vissée. Il est nécessaire de dévisser la couronne de ces montres avant le réglage, et
de la revisser après.
3. Pour plus de renseignements et des instructions complètes, veuillez visiter notre site Web
www.bulova.com. Recherchez en utilisant le numéro de style à 5 ou 6 caractères de votre
montre.
GLAGE DES MONTRES POSSÉDANT 2 OU 3 AIGUILLES SEULEMENT (COURONNE À DEUX POSITIONS).
Tirez sur la couronne de réglage pour la placer à la position #2. Réglez les aiguilles à l'heure en
tournant la couronne. Poussez la couronne pour la remettre à la position #1.
RÉGLAGE DES MONTRES AVEC UN CALENDRIER IMPRIMÉ (COURONNES À 3 POSITIONS)
1.Tirez sur la couronne de réglage pour la placer à la position #3. Faites avancer les aiguilles
en tournant la couronne. Observez la date tandis que les aiguilles se
déplacent après 12 heures. Lorsque la date change, il est minuit
sur la montre. Réglez les aiguilles pour afficher l'heure correcte du
jour (AM) ou du soir (PM). Poussez la couronne pour la remettre à
la position #1
2. Tirez sur la couronne pour la placer à la position #2 afin de régler
rapidement le calendrier. La trotteuse va continuer à se déplacer.
Tournez la couronne dans un sens pour ajuster la date au chiffre
18
POSITION INTÉRIEURE #1
POSITION
EXTÉRIEURE#3
POSITION
INTERMÉDIAIRE #2
désiré. Tournez la couronne dans le sens inverse si votre montre est dotée de l'affichage du
jour de la semaine. Après le réglage, poussez la couronne pour la remettre à la position #1.
NOTE - Ne PAS faire cet ajustement jour/date tandis que l'heure de la montre indique entre 21
heures et 4 heures, car la date sera incorrecte en raison de l'engagement du mécanisme de
changement. Il deviendrait alors nécessaire de réajuster le calendrier.
RÉGLAGE ET UTILISATION DE LA PLUPART DES MONTRES CHRONOGRAPHE BULOVA
1. Réglez les aiguilles de chronométrage et du calendrier (si cette fonctionnalité est présente)
en suivant les instructions précédentes.
2. rifiez que les contre-aiguilles du chronographe sont à la position de départro ou 12
heures. Sinon, pour régler la trotteuse, tirez la couronne à la position #3, puis appuyez à
plusieurs reprises sur le bouton sit à 2 heures pour positionner correctement cette main.
Certaines montres chrono sont également dotées d'une main 0-60 minutes réglable. Si
nécessaire, appuyez sur le bouton situé à 4 heures pour régler correctement cette aiguille aussi.
Lorsque les aiguilles sont ajuses, poussez la couronne pour la remettre à la position #1.
3. Pour utiliser le chronographe, appuyez une fois sur le bouton situé à 2 heures. Le deuxième
compteur va démarrer. Pour arrêter le chronomètre à tout moment, appuyez à nouveau sur le
bouton sit à 2 heures.
19
DÉPART ARRÊT
REMETTRE À ZÉRO
AA
B
4. Pour réinitialiser le chronographe à la position de départ, appuyez une fois sur le bouton
sit à 4 heures.
RÉGLAGE DES MONTRES AYANT UN CALENDRIER AFFICHÉ PAR DES AIGUILLES SUR UN CADRAN
AUXILIAIRE
Si votre montre possède des petits cadrans auxiliaires nurotés de 1 à 31 et montrant les
jours de la semaine, alors procédez
comme suit :
1. Tirez sur la couronne pour la
placer à la position #3. Faites
avancer les aiguilles en tournant la
couronne. La date change à minuit
et le jour de la semaine va changer
après la date. Continuez à déplacer
les aiguilles vers l'avant JUSQU
CE QUE LE JOUR CORRECT DE LA
SEMAINE SOIT INDIQUÉ PAR
L'AIGUILLE DU JOUR. Ensuite,
réglez les aiguilles sur la bonne
heure du matin ou du soir. Poussez
la couronne pour la remettre à la
position #1.
2. Tirez sur la couronne pour la
placer à la position #2 pour le
réglage rapide de la date. La trotteuse va continuer à se déplacer. Tournez lentement la
20
DATE
JOUR
COURONNE
POSITION OUT #3
POSITION IN #1
POSITION INTERMEDIAIRE #2
CHANGEMENT DE LA DATE
CHANGEMENT DE L’HEURE
CHANGEMENT DU JOUR
CADRAN DES HEURES (Sur certains modèls)
/