BaseCharge 600

BioLite BaseCharge 600 ユーザーマニュアル

  • こんにちは!BioLite BaseCharge 600の取扱説明書を読み終えました。このポータブル電源の機能、使用方法、トラブルシューティングなど、ご質問にお答えできます。例えば、充電方法、出力ポートの種類、安全上の注意事項などについてお気軽にご質問ください。
  • ソーラー充電中にBaseChargeを使用できますか?
    技術仕様の「サージ定格」とは何ですか?
    ACユニットやヒーターに電力を供給できますか?
    BaseChargeを屋外に保管できますか?
    複数のBaseChargeを連鎖接続できますか?
For Quickstart Video Guide , FAQs
and Warranty Registration , scan
the code to the right or visit
BioLite.Help/BaseCharge600
BioLite BaseCharge 600
Instructional Manual
2
BEFORE YOU GET STARTED
ADDITIONAL TIPS TO GET THE MOST FROM YOUR BASECHARGE:
1. Read the Instruction Manual or visit BioLite.Help/BaseCharge600
to watch an overview video.
2. Regularly inspect ports for dust, dirt or moisture.
3.
months in case of a warranty issue.
Register your BaseCharge to activate
your warranty. Scan code or visit
BioLite.Help/BaseCharge600
Plug in your BaseCharge and
allow unit to charge to 100%.
See Warranty Terms & Conditions on Page 7
3
TABLE OF CONTENTS
PRODUCT OVERVIEW
Anatomy
Tech Specs
USING YOUR BASECHARGE
Port Overview
Port Activation
Wireless Charging
Easy-Read LCD Display
Message Center Error Codes
Resetting BaseCharge
CHARGING THE BASECHARGE
Charge Up Overview
Solar Charging
MAINTENANCE & CARE
Storage & Operational Temperatures
Safety Warnings
FAQ
Frequently Asked Questions
INTERNATIONAL
Français (FR)
Español (ES)
Deutsch (DE)
Svenska (SV)
Norsk (NO)
Suomi (FI)
(ZH-CN)
한국어 (KO)
Italiano (IT)
Dutch (NL)
5
6
20-21
21-22
22-24
24-25
25-26
26-28
28-29
29-31
31-33
33-34
34-35
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
4
ANATOMY
INTRODUCTION
The BaseCharge 600 power station* is a li-ion (NMC) battery storage device.
For power output BaseCharge 600 includes a 110 V AC pure sine wave inverter
for sensitive devices, as well as a number of DC ports including a regulated
12 V cigarette lighter, USB-A and USB-C ports, as well as wireless charging
on the top deck of the unit. These ports can be used to power most indoor
110V appliances and small electrical devices. For charging inputs they include
the HPP 110 V AC power supply unit and solar input capabilities. The BioLite
SolarPanel 100 is recommended.
NOTE : The “600” relates to the total watt-hour capacity of the power station,
which is 622 watt-hours.
5
1. Easy-Read LCD Display
4. Power Inputs/Outputs
FIGURE 5
3. Carry Handles +
Ventilation Grills
5. AC Charger For Power In
2. Wireless Charging Pad
6
TECHNICAL SPECIFICATIONS
BATTERY
622 Wh (21.6 V, 28.8 Ah), Li-Ion (NMC)
INPUTS
Wall/Solar Input (HPP), 120 W (10-30 V DC, 10 A max)
USB-C PD, 100 W
CHARGE MANAGEMENT
Maximum Power Point Tracking (MPPT)
AC OUTPUTS
US: (2x) 110 V, Pure Sine Wave, 600 W, 1,000 W Surge
UK/EU/NZ/AUS: (2x) 230 V, Pure Sine Wave, 600 W,
1,000 W Surge
Plug types
United States (Type A)
United Kingdom (Type G)
Europe (Type C)
New Zealand & Australia (Type I)
WIRELESS OUTPUT
10 W Wireless Charger
DC OUTPUTS
(1x) 12 V Carport Output: 120 W
(2x) 12 V DC Barrel Ports: 120 W. 5.5 mm OD / 2.1 mm ID
CYCLE CAPACITY
>80% capacity after 500 full charge cycles
USB OUTPUTS
(2x) USB-A: 5 V / 2.4 A
(1x) USB-C: 5 V / 3.0 A
(1x) USB-C PD: 5 V, 9 V, 12 V, 20 V / 5 A (100 W)
7
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CHARGE TIME TO 80%
Included AC Wall Adapter: 7 hours
Included AC Wall Adapter + USB-C PD: 3.5 hours
Peak Input 1x SolarPanel 100: 6 hours
SHELF LIFE
Recharge every 6 months to prolong life
36 months storage capability
DIMENSIONS
12.2 x 7.9 x 7.9 in
310 x 200 x 200 mm
WEIGHT
13.0 lbs
5.9 kg
IN THE BOX
BaseCharge 600 Power Station
Instruction Manual
90 W AC Wall Adapter
WARRANTY
FOR CUSTOMERS IN THE UNITED STATES, CANADA, UK AND EU: BaseCharge
has a 2 year limited warranty. Should this product not function properly under
normal use within 2 years of purchase, contact your original point of purchase
to complete the required troubleshooting process. If you purchased your
product through Amazon or BioLiteEnergy.com, contact BioLite (bioliteenergy.
com/contact) to complete the required troubleshooting process. If this process
directed to return the unit to the point of purchase for a full replacement at no
charge. This warranty does not cover any damage or malfunction arising from
misuse, improper maintenance, negligence, normal wear and tear, or accident.
FOR ALL OTHER CUSTOMERS: Please contact your local supplier to obtain
information regarding the applicable warranty for BioLite products in your
BioLiteEnergy.com/International.
8
1.
Regulated 12 V DC Port
(Car Cigarette Lighter)
5.
HPP Input
6.
12 V 5.1 mm
DC Ports
8.
Port Activation Buttons
(Press to activate or turn off port)
Europe
Type C, 230 V
United Kingdom
Type G, 230 V
Australia
Type I, 230 V
7.
(2) 110 V AC Outlets,
Sine Wave
(Ports vary by region)
3.
(1) USB-C
(Output Only)
2.
(2) USB-A
4.
USB-C PD In/Out
(100 W Max)
FIGURE 8
PORT OVERVIEW
AC
AC
9
PORT INDICATOR LIGHTS BEHAVIOR
FIG 10.1
FIG 10.2
FIG 10.3
FIG 9
POWERING A DEVICE
1. Plug in device to the
corresponding port (FIG 10.1).
2. Press port activation button.
The Port Indicator Light
will turn to green (FIG 10.2)
indicating “ON”.
3. The Easy-Read LCD Display
will indicate the output
wattage, and runtime until the
BaseCharge is empty (FIG 10.3).
4. IMPORTANT: Press Port
Activation Button to turn off
port when not in use. This will
help conserve power.
PORT ACTIVATION
(No Light)
Port Is OFF
(Solid Green)
Port Is ON
OUTPUT
(Pulsing Green)
Port Is ON
INPUT
(Flashing Green)
Low Power
Mode
Battery is less than
3%. Connect to a
power source.
(Red)
ERROR
See
Message Center
for details
DISPLAY
10
WIRELESS CHARGING
The BaseCharge includes wireless charging for compatible devices. Put your
wireless charging-compatible device on the top of the BaseCharge, covering the
wireless charging icon. Note that only one device can charge at a time.
If the screen is not on, press any Port Activation Button to wake up the
the Easy-Read LCD screen to ensure your device is charging.
The wireless charging will stop when the device is 100% charged or removed
from the top deck.
Wireless
Charging Icon
FIG 13
EASY-READ LCD DISPLAY
SEE/RESET
WH USED
DISPLAY
1. Hours To Empty/Hours To Full: If input watts exceed output watts, the user
interface will display “Hours To Full.” Conversely, if output watts exceed input
watts, user interface will display “Hours To Empty.
2. State Of Charge: Displays percentage battery remaining.
3. Output Wattage: Displays output wattage via USB-A, USB-C, USB-C PD, DC,
AC and wireless charging.
4. Input Wattage: Displays input wattage via solar, USB-C PD, AC or a
combination of the above if charging from multiple sources.
5. Error Code Icon: Indicates an error has occurred and you should check the
Message Center for additional context.
6. Over Temperature Icon: BaseCharge is too hot. Cover your unit if in direct
sunlight or take indoors.
7. Under Temperature Icon: BaseCharge is too cold. Take BaseCharge indoors.
8. Display: Turn display on and off.
9. Message Center & Energy Odometer: Displays status of unit, additional
context for error codes or wattage consumed.
10. Wireless Charging Icon: Indicates that a device is actively charging on the
Wireless Charging Pad.
11. See/Reset WH Used: Press to change Message Center to display watt
hours used since last reset. Press and hold to reset Energy Odometer.
1.
8. 9. 10.
11.
2. 3. 5. 6. 7.4.
11
FIGURE 7
To view the complete list of errors and their
resolutions, scan the code to the right or visit
BioLite.Help/BaseCharge600
12
ERROR CODES
RED TRIANGLE
Error. User Interface will notify you of the type of error.
HOT TEMPERATURE GAUGE
BaseCharge is getting hot. Turn off ports by
pressing the button above each active port.
COLD TEMPERATURE GAUGE
BaseCharge is cold. Total capacity will be
reduced until the temperature increases.
Please bring inside.
13
RESETTING YOUR BASECHARGE
In very rare occasions, the BaseCharge may experience an error that causes
the Easy-Read LCD display to become unresponsive. If this occurs, reset your
BaseCharge to resume normal operation.
To reset your BaseCharge, hold the DISPLAY button for 10 seconds.
FIG 15
DISPLAY
14
CHARGING THE BASECHARGE
There are three (3) ways to charge the BaseCharge 600:
1. FROM A WALL OUTLET
Plug included AC adapter into the
“SOLAR PANEL/CHARGER” PORT and
indicator light will slowly pulse green.
Charges to 80% in about 7 hours.
2. FROM USB-C
Plug USB-C cord (sold separately) into port
and indicator light will slowly pulse green.
Charges to 80% in about 5 hours.
3. FROM USB-C + WALL OUTLET
Plug included AC adapter into the “SOLAR
PANEL/CHARGER” PORT and indicator light
will slowly pulse green. Also plug USB-C
cord (sold separately) into port and indicator
light will slowly pulse green.
Charges to 80% in about 3.5 hours.
+
FIG 8.1
FIG 8.2
FIG 8.3
RECHARGING FROM EMPTY
When the BaseCharge has been completely discharged (0%), and has been
plugged into a power source, either solar or AC adapter, the ports will
remain inactive until the state of charge has exceeded 1% . At that point,
ports may be activated if needed.
15
CHARGING FROM SOLAR
Connect to HPP input via an HPP
plug and indicator light will slowly
pulse green. The BaseCharge is
compatible with 12 V solar panels
up to 100 W input. MC4 to HPP
adapter sold separately for other
solar panel brands.
Charges fully at 100 W (1 panel) in
about 6 hours (weather, angle and
azimuth dependent).
Charge via solar by connecting solar panels such as the BioLite SolarPanel
100. Note that multiple SolarPanel 100s can not be daisy-chained with the
BaseCharge 600.
SOLAR CHARGING
16
STORAGE & OPERATIONAL TEMPERATURES
LONG-TERM STORAGE
Ensure BaseCharge is ready to use by regularly inspecting the state of charge
and topping up using the AC charger or solar input. If not in use for 12 months,
continue to check the battery state of charge and top up every 3 - 4 months.
*Ambient AC Load: The inverter for the 110 V AC ports has an ambient load of
10-15 W when the port is ON and not in use. Please deactivate all ports when the
BaseCharge is not in use to reduce the drain on the battery.
OPERATIONAL TEMPERATURE RANGE
The BaseCharge Power Station operates
best in temperatures between 30°F - 100°F
(0°C - 37°C).
In cold temperatures (<30°F/0°C): The
BaseCharge will have a reduced capacity
while operating. Please keep insulated
when using in outdoor, cold operation while
keeping ventilations ports clear.
In hot conditions (>100°F/37°C): If overheating, the BaseCharge will have a
warning indicator. Please, do one or all of the following to allow the unit to cool:
Discontinue operation
Remove from direct sunlight
Ensure ventilation ports are not obstructed
100°F (37°C)
30°F (0°C)
17
WARNINGS
DO NOT insert foreign objects into ports or ventilation
holes. Do not block ventilation holes.
DO NOT tamper with or open the outer casing.
DO NOT operate in wet or dusty conditions.
DO NOT stack objects on top of unit.
DO use and store in the upright position only
18
Q: Is this unit pure sine wave?
A: Yes. The unit will not disrupt operation of appliances needing a pure sine
wave, like a laptop.
Q: Can I use the BaseCharge unit while it is solar charging?
A: Yes.
Q: Can I power an AC unit or heater?
A: BioLite does not recommend that the BaseCharge power AC units or space
heaters.
Q: Does BioLite BaseCharge 600 work with non-BioLite solar panels?
A: Yes, the BioLite BaseCharge 600 can work with standard 12 V solar panels. It is
not compatible with higher-voltage panels. If your non-BioLite panel utilizes an
MC4 cord, note that the BioLite MC4-to-HPP adapter cord will be required for
use (sold separately).
Q: Can I jump start a car?
A: No. The BaseCharge is not the appropriate voltage to jump a standard lead
acid vehicle battery.
Q: Can BaseCharge be stored outside?
A: No. The unit should be stored inside in a cool, dry location. Do not expose your
unit to extreme temperatures or moisture.
Q: Can I chain multiple BaseCharges together?
A: BioLite does not recommend chaining BaseCharge units together.
Q: How can I estimate how long BaseCharge will power a device I want to
use?
A: The Easy-Read Smart Dashboard will calculate in real time the remaining hours
left in the unit depending on level of charge, number of devices running, and if
there is any power in. For more information on how to understand your power
estimates, watch our video tutorials at BioLite.Help/BaseCharge600.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
19
Q: How many devices can I charge wirelessly at once?
A: One device at a time can be charged wirelessly. The device must be directly
on top of the wireless charging icon to receive a charge.
Q: What does the surge rating mean in the tech specs?
A: Many devices that use a compressor or electric motor need a momentary
spike in wattage to initiate the device. It then settles down to a lower, operational
wattage. The BaseCharge can accommodate those “start-up” wattages with the
surge capacity feature, but cannot sustain that surge wattage for longer periods
of time.
FRANÇAIS (FR)
AVANT DE COMMENCER. 1. Enregistrez votre BaseCharge pour activer votre
garantie. Scannez le code ou visitez BioLite .Aide/BaseCharge600. 2. Branchez
votre BaseCharge et laissez l’appareil se recharger à 100 %.
CONSEILS SUPPLÉMENTAIRES POUR OBTENIR LE MEILLEUR DE VOTRE BASECHARGE
1. Lisez le manuel d’instructions ou visitez BioLite .Aide/BaseCharge600 pour
regarder une vidéo de présentation. 2. Inspectez régulièrement les ports
pour la poussière, la saleté ou l’humidité. 3. Nous vous recommandons de
conserver votre boîte au détail d’origine pendant les premiers mois en cas de
problème de garantie.
ANATOMIE FIGURE 5.1 : Écran LCD facile à lire. 2. Chargeur sans fil. 3. Poignées de
transport + grilles de ventilation. 4. Entrées/sorties d’alimentation. 5. Chargeur
CA pour alimentation. INTRODUCTION. La station d’alimentation BaseCharge
600* est un dispositif de stockage de batterie li-ion (NMC). En ce qui concerne
l’alimentation, BaseCharge 600 comprend un onduleur à onde sinusoïdale pure
de 110 V CA pour les appareils sensibles, ainsi qu’un certain nombre de ports CC,
y compris un allume-cigare 12 V régulé, des ports USB-A et USB-C, ainsi qu’une
charge sans fil sur le pont supérieur de l’unité. Ces ports peuvent être utilisés
pour alimenter la plupart des appareils intérieurs 110 V et des petits appareils
électriques. Pour les entrées de charge, ils incluent l’unité d’alimentation HPP
110 V AC et les capacités d’entrée solaire. Le BioLite SolarPanel 100 est recom-
mandé. REMARQUE : Le « 600 » se rapporte à la capacité totale en wattheures
de la centrale électrique, qui est de 622 wattheures.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES. BATTERIE. 522 Wh (21,6 V, 28.8 Ah), Li-Ion (NMC).
CONTRIBUTIONS
Entrée murale/solaire (HPP), 120 W (10-30 V DC, 10 A max). USB-C PD, 100 W.
GESTION DE LA CHARGE. Suivi du point de puissance maximale (SPPM). SORTIES
CA. États-Unis : (2x) 110 V, onde sinusoïdale pure, 600 W. Royaume-Uni/UE/
NZ/Australie : (2x) 230 V, onde sinusoïdale pure, 600 W. Surtension de 1000 W.
Types de prises. États-Unis (Type A). Royaume-Uni (Type G). Europe (Type C).
Nouvelle-Zélande et Australie (Type I). SORTIE SANS FIL. Chargeur sans fil 10W.
SORTIES CC. (1x) Sortie de carport 12 V : 120 W. (2x) Ports de barillet 12 V CC : 120
W. 5,5 mm OD / 2,1 mm ID. CAPACITÉ DU CYCLE > 80 % de capacité après 500
cycles de charge complets. SORTIES USB. (2x) USB-A : 5 V / 2,4 A (1x) USB-C : 5
V / 3,0 A. (1x) USB-C PD : 5 V, 9 V, 12 V, 20 V / 5 A (100 W ). TEMPS DE CHARGE
À 80 %. Adaptateur mural CA inclus : 7 heures. Adaptateur mural AC inclus +
USB-C PD : 3.5 heures. Pic d’entrée 1x SolarPanel 100 : 6 heures. DURÉE DE VIE.
Rechargez tous les 6 mois pour prolonger la durée de vie
Capacité de stockage de 36 mois. DIMENSIONS. 309 x 200 x 201mm. POIDS.
5,9 kg. DANS LA BOITE. Station d’alimentation BaseCharge 600, manuel
d’instructions, adaptateur mural 90 W AC.
APERÇU DU PORT. FIGURE 8.1. Port régulé 12 V CC . (Allume-cigarette de
voiture). 2. (2) USB-A 3. (1) USB-C (sortie uniquement). 4. Entrée/sortie USB-C
PD. (100W max). 5. Entrée HPP. 6. Ports CC 12 V 5,1 mm. 7. (2) Prises 230 V CA,
onde sinusoïdale. 8. Boutons d’activation des ports. (Appuyez pour activer ou
désactiver le port).
ACTIVATION DES PORTS. ALIMENTATION D’UN APPAREIL. Branchez l’appareil sur
le port correspondant (FIG 10.1). Appuyez sur le bouton d’activation du port.
Le voyant lumineux du port deviendra vert (FIG 10.2) indiquant « ON ». L’écran
LCD facile à lire indiquera la puissance de sortie et la durée d’exécution jusqu’à
ce que la BaseCharge soit vide (FIG 10.3). IMPORTANT : Appuyez sur le bouton
d’activation du port pour éteindre le port lorsqu’il n’est pas utilisé. Cela aidera
à économiser de l’énergie. COMPORTEMENT DES VOYANTS INDICATEURS DE PORT.
Figure 9. (Pas de lumière). Le port est ÉTEINT. (Vert solide) Le port est sur la
SORTIE. (Vert clignotant) Le port est en ENTRÉE. (Rouge) ERREUR. Voir le centre
de messages pour plus de détails.
CHARGEMENT SANS FIL. La BaseCharge inclut la recharge sans fil pour les
appareils compatibles. Placez votre appareil compatible avec le chargement
sans fil sur le dessus de la BaseCharge, en recouvrant l’icône de chargement
sans fil. Notez qu’un seul appareil peut être chargé à la fois. Si l’écran n’est pas
allumé, appuyez sur n’importe quel bouton d’activation de port pour réveiller
la BaseCharge. Confirmez que BaseCharge affiche l’icône de chargement sans
fil sur l’écran LCD lecture facile pour vous assurer que votre appareil est en
cours de chargement. Le chargement sans fil s’arrêtera lorsque l’appareil sera
chargé à 100 % ou retiré du pont supérieur.
ÉCRAN LCD FACILE À LIRE. 1. Heures pour qu’il soit vide /Heures pour le charger
complètement : si les watts d’entrée dépassent les watts de sortie, l’interface
utilisateur affichera « Heures pour le charger complètement ». Inversement, si
les watts de sortie dépassent les watts d’entrée, l’interface utilisateur affichera
« Heures pour qu’il soit vide. » 2. État de charge : affiche le pourcentage de
batterie restant. 3. Puissance de sortie : affiche la puissance de sortie via
USB-A, USB-C, USB-C PD, DC, AC et chargement sans fil. 4. Puissance d’entrée :
affiche la puissance d’entrée via l’énergie solaire, USB-C PD, AC ou une combi-
naison des éléments ci-dessus en cas de charge à partir de plusieurs sources. 5.
Icône de code d’erreur : indique qu’une erreur s’est produite et que vous devez
vérifier le centre de messages pour plus d’information. 6. Icône de surchauffe
: BaseCharge est trop chaud. Couvrez votre appareil s’il est exposé à la lumière
directe du soleil ou emportez-le à l’intérieur. 7. Sous l’icône de température
: BaseCharge est trop froid. Amenez BaseCharge à l’intérieur. 8. Affichage :
allume et éteint l’affichage. 9. Centre de messages et compteur d’énergie :
affiche l’état de l’appareil, un contexte supplémentaire pour les codes d’erreur
ou la puissance consommée. 10. Icône de chargement sans fil : indique qu’un
appareil est en cours de chargement sur le socle de chargement sans fil. 11.
Voir/réinitialiser WH utilisé : appuyez pour modifier le centre de messages afin
d’afficher les wattheures utilisés depuis la dernière réinitialisation. Appuyez et
maintenez enfoncé pour réinitialiser l’odomètre d’énergie.
CODES D’ERREUR. JAUGE DE TEMPÉRATURE CHAUDE. BaseCharge s’en vient
chaud. Désactivez les ports en appuyant sur le bouton au-dessus de chaque
port actif. JAUGE DE TEMPÉRATURE FROIDE. BaseCharge est froid. La capacité
totale sera réduite jusqu’à ce que la température augmente. Veuillez l’apporter
à l’intérieur. Triangle ROUGE. Erreur. L’interface utilisateur vous informera du
type d’erreur. Pour afficher la liste complète des erreurs et leurs résolutions,
visitez BioLite .Aide/BaseCharge600.
RÉINITIALISATION DE VOTRE BASECHARGE. À de très rares occasions, la
BaseCharge peut rencontrer une erreur qui empêche l’écran LCD facile à lire
de répondre. Si cela se produit, réinitialisez votre BaseCharge pour reprendre
un fonctionnement normal. Pour réinitialiser votre BaseCharge, maintenez le
bouton DISPLAY enfoncé pendant 10 secondes.
CHARGE DE LA BASECHARGE. Il existe trois (3) façons de charger la BaseCharge
600 : 1. À PARTIR D’UNE PRISE MURALE. Branchez l’adaptateur secteur inclus
dans le PORT « SOLAR PANEL/CHARGER » et le voyant clignotera lentement en
vert. Charge à 80 % en 7 heures environ. 2. DEPUIS USB-C. Branchez le cordon
USB-C (vendu séparément) dans le port et le voyant clignotera lentement
en vert. Charge à 80% en 5 heures environ. 3. DEPUIS USB-C + prise murale.
Branchez l’adaptateur secteur inclus dans le PORT « SOLAR PANEL/CHARGER
» et le voyant clignotera lentement en vert. Branchez également le cordon
USB-C (vendu séparément) dans le port et le voyant clignotera lentement
en vert. Charge à 80% en 3.5 heures environ. Recharge à vide : lorsque la
BaseCharge a été complètement déchargée (0 %), et a été branchée sur une
20
source d’alimentation, solaire ou adaptateur secteur, les ports restent inactifs
jusqu’à ce que l’état de charge ait dépassé 1 %. À ce stade, les ports peuvent
être activés si nécessaire.
CHARGEMENT SOLAIRE : Maximisez votre apport en connectant jusqu’à
quatre (1) panneaux solaires de 100 W 12 V tels que le BioLite SolarPanel 100.
Connectez-vous à BaseCharge à l’aide d’un adaptateur de chaînage 4x1 (vendu
séparément). CHARGE À PARTIR DE SOLAIRE. Connectez-vous à l’entrée HPP
via une prise HPP et le voyant clignotera lentement en vert. La BaseCharge est
compatible avec les panneaux solaires 12 V jusqu’à 100 W d’entrée. Adaptateur
MC4 vers HPP vendu séparément pour les autres marques de panneaux
solaires.TEMPÉRATURES DE STOCKAGE ET DE FONCTIONNEMENT. STOCKAGE À
LONG TERME. Assurez-vous que BaseCharge est prêt à l’emploi en inspectant
régulièrement l’état de charge et en rechargeant à l’aide du chargeur CA ou de
l’entrée solaire. Si vous ne l’utilisez pas pendant 12 mois, continuez à vérifier
l’état de charge de la batterie et rechargez-la tous les 3 à 4 mois. *Charge
AC ambiante : Londuleur pour les ports 110 V AC a une charge ambiante de
10-15 W lorsque le port est activé et non utilisé. Veuillez désactiver tous les
ports lorsque BaseCharge n’est pas utilisé pour réduire la consommation de
la batterie. PLAGE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT. La station d’alimen-
tation BaseCharge fonctionne mieux à des températures comprises entre 30
°F et 100 °F (0 °C et 37 °C). Par temps froid (<30 °F/0 °C) : la BaseCharge aura
une capacité réduite pendant son fonctionnement. Veuillez garder isolé lors
de l’utilisation en extérieur, à froid tout en gardant les orifices de ventilation
dégagés.Dedans conditions chaudes (>100°F/37°C) : En cas de surchauffe, la Ba-
seCharge aura un indicateur d’avertissement. Veuillez effectuer une ou toutes
les actions suivantes pour permettre à l’appareil de refroidir : Interrompre
l’utilisation. Retirer de la lumière directe du soleil. Assurez-vous que les orifices
de ventilation ne sont pas obstrués.
AVERTISSEMENTS : NE PAS insérer d’objets étrangers dans les ports ou les
orifices de ventilation. Ne bloquez pas les trous de ventilation. NE PAS altérer
ni ouvrir le boîtier extérieur. NE PAS utiliser dans des conditions humides ou
poussiéreuses. NE PAS empiler d’objets sur le dessus de l’appareil. À utiliser et
stocker en position verticale uniquement.
ESPAÑOL (ES)
ANTES DE EMPEZAR. 1. Registre su BaseCharge para activar su garantía. Escanee
el código o visite BioLite.Ayuda/BaseCharge600. 2. Conecte su BaseCharge y
deje que la unidad se cargue al 100%.
CONSEJOS ADICIONALES PARA APROVECHAR AL MÁXIMO SU BASECHARGE. 1. Lea
el manual de instrucciones o visite BioLite.Ayuda/BaseCharge600 para ver
un video de descripción general. 2. Inspeccione con frecuencia los puertos en
busca de polvo, suciedad o humedad. 3. Le recomendamos que conserve su
estuche de venta original durante los primeros meses en caso de un problema
de garantía.
ANATOMÍA. FIGURA 5.1: Pantalla LCD de fácil lectura. 2. Almohadilla de carga
inalámbrica. 3. Asas de transporte + Rejillas de ventilación. 4. Entradas/Salidas
de Potencia. 5. Cargador de CA para entrada de energía. INTRODUCCIÓN. La cen-
tral eléctrica BaseCharge 600* es un dispositivo de almacenamiento de batería
de iones de litio (NMC). Para la salida de energía, BaseCharge 600 incluye un
inversor de onda sinusoidal pura de 110 V CA para dispositivos sensibles, así
como una serie de puertos de CC que incluyen un encendedor de cigarrillos
de 12 V regulado, puertos USB-A y USB-C, así como carga inalámbrica en el
cubierta superior de la unidad. Estos puertos se pueden usar para alimentar
la mayoría de los electrodomésticos de 110 V para interiores y pequeños
dispositivos eléctricos. Para las entradas de carga, incluyen la unidad de fuente
de alimentación HPP de 110 V CA y capacidades de entrada solar. Se recomienda
el BioLite SolarPanel 100. NOTA: el “600” se relaciona con la capacidad total de
vatios-hora de la central eléctrica, que es de 621 vatios-hora.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS. BATERÍA. 622 Wh (21.6 V, 28.8 Ah), iones de litio
(NMC). ENTRADAS
Entrada de pared/solar (HPP), 120 W (10-30 V CC, 10 A máx.). USB-C PD, 100 W.
GESTIÓN DE CARGA. Seguimiento del punto de máxima potencia (MPPT). SALIDAS
DE CA. EE. UU.: (2x) 110 V, onda sinusoidal pura, 600 W. Reino Unido/UE/NZ/
AUS: (2x) 230 V, onda sinusoidal pura, 600 W. Sobretensión de 1200 W. Tipos de
enchufe. Estados Unidos (tipo A). Reino Unido (tipo G). Europa (tipo C). Nueva
Zelanda y Australia (tipo I). SALIDA INALÁMBRICA. Cargador Inalámbrico de 10W.
SALIDAS CC. (1x) Salida de cochera de 12 V: 120 W. (2x) Puertos de barril de 12
V CC: 120 W. 5.5 mm DE / 2.1 mm DI. CAPACIDAD DE CICLO. >80% de capacidad
después de 500 ciclos de carga completa. SALIDAS USB. (2x) USB-A: 5 V / 2.4 A
(1x) USB-C: 5 V / 3.0 A. (1x) USB-C PD: 5 V, 9 V, 12 V, 20 V / 5 A (100 W). TIEMPO DE
CARGA AL 80%. Adaptador de pared de CA incluido: 7 horas. Adaptador de pared
de CA incluido + USB-C PD: 5 horas. Pico de entrada 1x SolarPanel 100: 6 horas.
DURACION. Recargar cada 6 meses para prolongar la vida
Capacidad de almacenamiento de 36 meses. DIMENSIONES. 309 x 200 x 201mm.
PESO. 28.5 libras. 5.9 kg. EN LA CAJA. Central eléctrica BaseCharge 600, manual
de instrucciones, adaptador de pared de CA de 90 W.
VISTA GENERAL DEL PUERTO. FIGURA 8.1. Puerto de 12 V CC regulado. (Encendedor
de auto). 2. (2) USB-A. 3. (1) USB-C (solo salida). 4. Entrada/salida USB-C PD. (100
W máx.). 5. Entrada HPP. 6. Puertos de CC de 12 V y 5.1 mm. 7. (3) Salidas de 230 V
CA, onda sinusoidal. 8. Botones de activación de puertos. (Presione para activar
o desactivar el puerto).
ACTIVACIÓN DE PUERTO. ENCENDIDO DE UN DISPOSITIVO. Conecte el dispositivo
al puerto correspondiente (FIG 10.1). Presione el botón de activación del puerto.
La luz indicadora del puerto se volverá verde (FIG 10.2) indicando “ENCENDIDO”.
La pantalla LCD de fácil lectura indicará la potencia de salida y el tiempo de
funcionamiento hasta que el BaseCharge esté vacío (FIG 10.3). IMPORTANTE:
presione el botón de activación del puerto para apagarlo cuando no esté en uso.
Esto ayudará a conservar energía. COMPORTAMIENTO DE LAS LUCES INDICADORAS
DEL PUERTO. Figura 9. (Sin luz). El puerto está APAGADO. (Verde sólido) El puerto
está en SALIDA. (Verde intermitente) El puerto está EN ENTRADA. (Rojo) ERROR.
Consulte el Centro de mensajes para obtener más detalles.
CARGA INALAMBRICA. El BaseCharge incluye carga inalámbrica para dispositivos
compatibles. Coloque su dispositivo compatible con carga inalámbrica en la
parte superior del BaseCharge, cubriendo el ícono de carga inalámbrica. Tenga
en cuenta que solo se puede cargar un dispositivo a la vez. Si la pantalla no está
encendida, presione cualquier botón de activación de puerto para activar el
BaseCharge. Confirme que el BaseCharge muestre el ícono de carga inalámbrica
en la pantalla LCD de fácil lectura para asegurarse de que su dispositivo se esté
cargando. La carga inalámbrica se detendrá cuando el dispositivo esté cargado
al 100% o se retire de la plataforma superior.
PANTALLA LCD DE FÁCIL LECTURA. 1. Horas para descarga total/recarga completa:
si los vatios de entrada superan los vatios de salida, la interfaz de usuario
mostrará “Horas para recarga completa”. Por el contrario, si los vatios de salida
exceden los vatios de entrada, la interfaz de usuario mostrará “Horas para
descarga total”. 2. Estado de carga: indica el porcentaje de batería restante.
3. Potencia de salida: indica la potencia de salida a través de USB-A, USB-C,
USB-C PD, CC, CA y carga inalámbrica. 4. Potencia de entrada: indica la potencia
de entrada a través de energía solar, USB-C PD, CA o una combinación de las
21
anteriores si se carga desde varias fuentes. 5. Icono de código de error: indica
que se ha producido un error y debe consultar el Centro de mensajes para
obtener más información. 6. Ícono de temperatura excesiva: el BaseCharge
está demasiado caliente. Cubra su unidad si está expuesta a la luz solar directa
o llévela al interior. 7. Ícono de temperatura inferior: el BaseCharge está
demasiado frío. Lleve el BaseCharge al interior. 8. Pantalla: enciende y apaga
la pantalla. 9. Centro de mensajes y odómetro de energía: muestra el estado
de la unidad, contexto adicional para códigos de error o potencia consumida.
10. Ícono de carga inalámbrica: indica que un dispositivo se está cargando
activamente en la plataforma de carga inalámbrica. 11. Ver/restablecer WH
Usado: presione para cambiar el Centro de mensajes y mostrar los vatios-hora
usados desde el último restablecimiento. Manténgalo presionado para
restablecer el odómetro de energía.
CÓDIGOS DE ERROR. MEDIDOR DE TEMPERATURA ELEVADA. El BaseCharge se
está calentando. Apague los puertos presionando el botón sobre cada puerto
activo. MEDIDOR DE TEMPERATURA BAJA. El BaseCharge está frío. La capacidad
total se reducirá hasta que aumente la temperatura. Lleve el dispositivo al
interior. Triángulo ROJO. Error. La interfaz de usuario le notificará el tipo de
error. Para ver la lista completa de errores y sus soluciones, visite BioLite.
Ayuda/BaseCharge600.
RESTABLECIMIENTO DE SU BASECHARGE. En muy raras ocasiones, el BaseCharge
puede experimentar un error que hace que la pantalla LCD Easy-Read deje
de responder. Si esto ocurre, restablezca su BaseCharge para reanudar el
funcionamiento normal. Para restablecer su BaseCharge, mantenga presionado
el botón DISPLAY durante 10 segundos.
CARGA DEL CHARGEBASE. Hay tres (3) formas de cargar el BaseCharge 600: 1.
MEDIANTE ENCHUFE DE PARED. Enchufe el adaptador de CA incluido en el PUER-
TO DEL “PANEL SOLAR/CARGADOR” y la luz indicadora parpadeará lentamente
en verde. Se carga al 80% en aproximadamente 7 horas. 2. MEDIANTE USB-C.
Enchufe el cable USB-C (se vende por separado) en el puerto y la luz indicadora
parpadeará lentamente en verde. Se carga al 80% en aproximadamente 5
horas. 3. MEDIANTE USB-C + enchufe de pared. Enchufe el adaptador de CA
incluido en el PUERTO DEL “PANEL SOLAR/CARGADOR” y la luz indicadora
parpadeará lentamente en verde. También conecte el cable USB-C (se vende
por separado) en el puerto y la luz indicadora parpadeará lentamente en
verde. Se carga al 80% en aproximadamente 3.5 horas. Recarga desde cero:
cuando el BaseCharge se haya descargado por completo (0%) y se haya
enchufado a una fuente de alimentación, ya sea solar o adaptador de CA, los
puertos permanecerán inactivos hasta que el estado de carga haya superado el
1%. En ese momento, los puertos pueden activarse si es necesario.
CARGA SOLAR: CARGA MEDIANTE PANEL SOLAR. Conéctese a la entrada HPP a
través de un enchufe HPP y la luz indicadora parpadeará lentamente en verde.
El BaseCharge es compatible con paneles solares de 12 V de hasta 100 W de
entrada. El adaptador MC4 a HPP se vende por separado para otras marcas
de paneles solares.
TEMPERATURAS DE ALMACENAMIENTO Y FUNCIONAMIENTO. ALMACENAMIENTO A
LARGO PLAZO. Asegúrese de que el BaseCharge esté listo para usar: inspeccione
regularmente el estado de carga y recargue con el cargador de CA o la entrada
solar. Si no se utiliza durante 12 meses, continúe comprobando el estado de
carga de la batería y recargue cada 3 o 4 meses. *Carga de CA ambiental: el
inversor para los puertos de CA de 110 V tiene una carga ambiental de 10 a
15 W cuando el puerto está encendido y no está en uso. Desactive todos los
puertos cuando el BaseCharge no esté en uso para reducir la descarga de la
batería. RANGO DE TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO. La estación de energía
del BaseCharge funciona mejor en temperaturas entre 30°F y 100°F (0°C y
37°C). En temperaturas frías (<30 °F/0 °C): el BaseCharge tendrá una capacidad
reducida mientras esté en funcionamiento. Por favor, manténgalo aislado
cuando lo use en exteriores a baja temperatura, o mientras mantiene los
puertos de ventilación despejados.En condiciones de calor (>100 °F/37 °C): si se
sobrecalienta, el BaseCharge tendrá un indicador de advertencia. Realice una o
todas las acciones siguientes para permitir que la unidad se enfríe: interrumpa
el funcionamiento. Retire de la luz solar directa. Asegúrese de que los puertos
de ventilación no estén obstruidos.
ADVERTENCIAS: NO inserte objetos extraños en los puertos ni en los orificios
de ventilación. No bloquee los orificios de ventilación. NO manipule ni abra
la carcasa exterior. NO opere en condiciones húmedas o polvorientas. NO
apile objetos encima de la unidad. Utilícelo y guárdelo en posición vertical
solamente.
DEUTSCH (DE)
BEVOR SIE ANFANGEN. 1. Registrieren Sie Ihren BaseCharge, um Ihre
Garantie zu aktivieren. Scannen Sie den Code oder besuchen Sie BioLite.Hilfe/
BaseCharge600. 2. Schließen Sie Ihren BaseCharge an und warten Sie, bis das
Gerät zu 100 % aufgeladen ist.
ZUSÄTZLICHE TIPPS, UM DAS BESTE AUS IHREM BASECHARGE ZU HOLEN. 1. Lesen
Sie die Bedienungsanleitung oder besuchen Sie BioLite.Hilfe/BaseCharge600,
um ein Übersichtsvideo anzusehen. 2. Überprüfen Sie die Anschlüsse
regelmäßig auf Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit. 3. Wir empfehlen Ihnen,
Ihre Originalverpackung für den Fall eines Garantieproblems in den ersten
Monaten aufzubewahren.
AUFBAU. ABBILDUNG 5.1: Gut ablesbares LCD-Display. 2. Kabelloses Ladepad.
3. Tragegriffe + Lüftungsgitter. 4. Leistungseingänge/-ausgänge. 5.
Wechselstrom-Ladegerät für Power In. EINLEITUNG. Der Generator BaseCharge
600* ist ein Li-Ion-Batteriespeicher (NMC). Für die Leistungsabgabe umfasst
BaseCharge 600 einen 110-V-Wechselstrom-Wechselrichter mit reiner
Sinuswelle für empfindliche Geräte sowie eine Reihe von Gleichstromanschlüs-
sen, darunter einen geregelten 12-V-Zigarettenanzünder, USB-A- und USB-C-
Anschlüsse sowie kabelloses Laden am Oberdeck des Geräts. Diese Anschlüsse
können verwendet werden, um die meisten 110-V-Haushaltsgeräte und kleine
elektrische Geräte mit Strom zu versorgen. Für Ladeeingänge sind das HPP
110 V Wechselstrom-Netzteil und Solareingangsfunktionen enthalten. Das
BioLite SolarPanel 100 wird empfohlen. HINWEIS: Die „600“ bezieht sich auf die
gesamte Wattstundenkapazität des Generators, die 622 Wattstunden beträgt.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN. BATTERIE. 622 Wh (21,6 V, 28,8 Ah), Li-Ion
(NMC). EINGÄNGE
Wand-/Solareingang (HPP), 120 W (10–30 V Gleichstrom, 10 A max.). USB-C
PD, 100 W. LADEMANAGEMENT. Maximal-Leistungspunkt-Suche (Maximum
Power Point Tracking = MPPT). WECHSELSTROM-AUSGÄNGE. USA: (2x) 110
V, reine Sinuswelle, 1.200 W. UK/EU/NZ/AUS: (2x) 230 V, reine Sinuswelle,
600 W. 1.200 W Spannungsstoß. Steckertypen. Vereinigte Staaten (Typ A).
Vereinigtes Königreich (Typ G). Europa (Typ C). Neuseeland & Australien (Typ I).
DRAHTLOSER AUSGANG. Kabelloses 10-W-Ladegerät. GLEICHSTROM-AUSGÄNGE.
(1x) 12-V-Carport-Ausgang: 120 W. (2x) 12-V-Gleichstrom-Hafenanschlüsse:
120 W. 5,5 mm OD / 2,1 mm ID. ZYKLUSKAPAZITÄT. >80 % Kapazität nach 500
vollen Ladezyklen. USB-AUSGÄNGE. (2x) USB-A: 5 V / 2,4 A (1x) USB-C: 5 V / 3,0
A. (1x) USB-C PD: 5 V, 9 V, 12 V, 20 V / 5 A (100 W). LADEZEIT AUF 80 %. Inklusive
Wechselstrom-Wandadapter: 7 Stunden. Inklusive Wechselstrom-Wandadapter
+ USB-C PD: 3.5 Stunden. Spitzeneingangsstrom 1x SolarPanel 100: 6 Stunden.
LEBENSDAUER. Alle 6 Monate aufladen, um die Lebensdauer zu verlängern
36 Monate Lagerfähigkeit. DIMENSIONEN. 309 x 200 x 201mm. GEWICHT. 5,9 kg.
22
IN DER BOX. Generator BaseCharge 600, Betriebshandbuch, 90-W-Wechsel-
strom-Wandadapter.
ÜBERSICHT DER ANSCHLÜSSE. ABBILDUNG 8.1. Geregelter 12-V-Gleichstrom-An-
schluss. (Zigarettenanzünder im Auto). 2. (2) USB-A. 3. (1) USB-C (nur
Ausgang). 4. USB-C-PD-Ein-/Ausgang. (maximal 100 W). 5. HPP-Eingang. 6.
12 V 5,1 mm Gleichstrom-Anschlüsse. 7. (3) 230-V-Wechselstrom-Steckdosen,
Sinuswelle. 8. Schaltflächen zur Anschluss-Aktivierung. (Drücken, um den
Anschluss zu aktivieren oder auszuschalten).
ANSCHLUSS-AKTIVIERUNG. GERÄT MIT STROM VERSORGEN. Den Stecker
des Geräts in den entsprechenden Anschluss (ABB. 10.1) stecken. Die
Anschluss-Aktivierungstaste drücken. Die Anschlussanzeige leuchtet grün
(ABB. 10.2) und zeigt „EIN“ (ON) an. Das leicht ablesbare LCD-Display zeigt
die Ausgangsleistung und die Laufzeit an, bis der BaseCharge leer ist (ABB.
10.3). WICHTIG: Die Anschluss-Aktivierungstaste drücken, um den Anschluss
auszuschalten, wenn er nicht verwendet wird. Dies hilft, Strom zu sparen.
VERHALTEN DER ANSCHLUSS-ANZEIGELEUCHTEN. Abb. 9. (Kein Licht). Anschluss
ist AUS (OFF). (durchgehendes Grün) Anschluss ist auf AUSGANG. (pulsierendes
Grün) Anschluss ist auf EINGANG. (Rot) FEHLER. Einzelheiten finden Sie in der
Nachrichtenzentrale.
KABELLOSES LADEN. Der BaseCharge beinhaltet kabelloses Laden für kompat-
ible Geräte. Legen Sie Ihr mit kabellosem Laden kompatibles Gerät oben auf
den BaseCharge und decken Sie das Symbol für kabelloses Laden ab. Beachten
Sie, dass jeweils nur ein Gerät aufgeladen werden kann. Wenn der Bildschirm
nicht eingeschaltet ist, drücken Sie eine beliebige Anschlussaktivierungstaste,
um den BaseCharge zu aktivieren. Bestätigen Sie, dass BaseCharge das Symbol
für kabelloses Laden auf dem Easy-Read-LCD-Bildschirm anzeigt, um sicher-
zustellen, dass Ihr Gerät aufgeladen wird. Das kabellose Laden wird beendet,
wenn das Gerät zu 100 % aufgeladen ist oder vom Oberdeck entfernt wird.
LEICHT LESBARES LCD-DISPLAY. 1. Stunden bis leer/Stunden bis voll: Wenn die
Eingangswattleistung die Ausgangswattleistung übersteigt, zeigt die Benutze-
roberfläche „Stunden bis zur vollen Kapazität“ (Hours to Full) an. Umgekehrt,
wenn die Ausgangswattleistung die Eingangswattleistung übersteigt, zeigt
die Benutzeroberfläche „Stunden bis zur Leerkapazität“ (Hours To Empty)
an. 2. Ladezustand: Zeigt die verbleibende Batterie in Prozent (%) an. 3.
Ausgangsleistung (W): Zeigt die Ausgangsleistung über USB-A, USB-C, USB-C
PD, Gleichstrom, Gleichstrom und kabelloses Laden an. 4. Eingangsleistung
(W): Zeigt die Eingangsleistung über Solar, USB-C PD, Wechselstrom oder eine
Kombination der oben genannten an, wenn aus mehreren Quellen geladen
wird. 5. Fehlercode-Symbol: Zeigt an, dass ein Fehler aufgetreten ist und
Sie die Nachrichtenzentrale auf zusätzlichen Kontext überprüfen sollten. 6.
Übertemperatursymbol: BaseCharge ist zu heiß. Decken Sie Ihr Gerät ab, wenn
es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, oder bringen Sie es nach innen. 7.
Untertemperatursymbol: BaseCharge ist zu kalt. Nehmen Sie den BaseCharge
nach innen. 8. Anzeige: Anzeige ein- und ausschalten. 9. Nachrichtenzentrale
& Energiemessgerät: Zeigt den Status der Einheit, zusätzlichen Kontext für Fe-
hlercodes oder verbrauchte Wattleistung an. 10. Symbol für kabelloses Laden:
Zeigt an, dass ein Gerät aktiv auf dem kabellosen Ladepad aufgeladen wird.
11. Verwendete Wattstunden anzeigen/zurücksetzen: Die Taste drücken, um
die Nachrichtenzentrale zu ändern, damit die – seit dem letzten Zurücksetzen
– verbrauchten Wattstunden angezeigt werden. Drücken und halten, um das
Energiemessgerät zurückzusetzen.
FEHLERCODES. HEISSER TEMPERATURANZEIGER. BaseCharge wird heiß. Die An-
schlüsse ausschalten, indem Sie die Schaltfläche über jedem aktiven Anschluss
drücken. KALTTEMPERATURANZEIGE. BaseCharge ist kalt. Die Gesamtkapazität
wird reduziert, bis die Temperatur ansteigt. Bitte nach innen bringen. ROTES
Dreieck. Fehler. Die Benutzeroberfläche benachrichtigt Sie über den Fehlertyp.
Um die vollständige Liste der Fehler und ihrer Lösungen anzuzeigen, besuchen
Sie BioLite.Hilfe/BaseCharge600.
BASECHARGE ZURÜCKSETZEN. In sehr seltenen Fällen kann beim BaseCharge ein
Fehler auftreten, der dazu führt, dass das Easy-Read-LCD-Display nicht mehr
reagiert. In diesem Fall Ihren BaseCharge zurücksetzen, um den normalen
Betrieb wieder aufzunehmen. Um Ihren BaseCharge zurückzusetzen, die
DISPLAY-Taste 10 Sekunden lang gedrückt halten.
AUFLADEN DES BASECHARGE. Es gibt drei (3) Möglichkeiten, den BaseCharge
600 aufzuladen: 1. AUS EINER WAND-STECKDOSE. Das mitgelieferte Netzteil
in den „SOLAR PANEL/CHARGER“-Anschluss stecken und die Anzeigeleuchte
blinkt langsam grün. Aufladung erfolgt in ca. 7 Stunden auf 80 %. 2. VON
USB-C. Das USB-C-Kabel (separat erhältlich) in den Anschluss stecken und die
Anzeigeleuchte blinkt langsam grün. Aufladung erfolgt in ca. 5 Stunden auf 80
%. 3. VON USB-C + Wandsteckdose. Das mitgelieferte Netzteil in den „SOLAR
PANEL/CHARGER”-Anschluss stecken und die Anzeigeleuchte blinkt langsam
grün. Das USB-C-Kabel (separat erhältlich) in den Anschluss stecken und die
Anzeigeleuchte blinkt langsam grün. Aufladung erfolgt in ca. 3,5 Stunden auf
80 %. Aufladen bei leerem Akku: Wenn der BaseCharge vollständig entladen
wurde (0 %) und an eine Stromquelle angeschlossen wurde, entweder Solar-
oder Wechselstromadapter, bleiben die Anschlüsse inaktiv, bis der Ladezustand
von 1 % überschritten wurde. An diesem Punkt können Anschlüsse bei Bedarf
aktiviert werden.
SOLARLADUNG: LADEN VON SOLAR. Schließen Sie es über einen HPP-Stecker
an den HPP-Eingang an und die Anzeigeleuchte blinkt langsam grün. Der
BaseCharge ist mit 12-V-Solarmodulen bis zu einer Eingangsleistung von 100
W kompatibel. MC4-zu-HPP-Adapter für andere Solarmodulmarken separat
erhältlich.
LAGER- UND BETRIEBSTEMPERATUREN. LANGFRISTIGE LAGERUNG. Stellen Sie
sicher, dass der BaseCharge einsatzbereit ist, indem Sie regelmäßig den
Ladezustand überprüfen und über das Wechselstrom-Ladegerät oder den Sola-
reingang aufladen. Nach 12 Monaten Nichtgebrauch weiterhin den Ladezustand
der Batterie prüfen und alle 3–4 Monate aufladen. *Wechselstrom-Umge-
bungslast: Der Wechselrichter für die 110-V-Wechselstrom-Anschlüsse hat
eine Umgebungslast von 10–15 W, wenn der Anschluss eingeschaltet (ON) ist
und nicht verwendet wird. Deaktivieren Sie bitte alle Anschlüsse, wenn der
BaseCharge nicht verwendet wird, um die Belastung des Akkus zu reduzieren.
BETRIEBSTEMPERATURBEREICH. Der BaseCharge-Generator funktioniert am
besten bei Temperaturen zwischen 0 °C und 37 °C (30 °F–100 °F). Bei kalten
Temperaturen (<0 °C/30 °F) hat der BaseCharge während des Betriebs eine
reduzierte Kapazität. Bitte halten Sie ihn isoliert, wenn Sie es im kalten
Außenbereich verwenden, und halten Sie die Belüftungsöffnungen frei.Unter
heißen Bedingungen (>37 °C/100 °F): Bei Überhitzung zeigt der BaseCharge
eine Warnanzeige an. Bitte führen Sie einen oder alle der folgenden Schritte
aus, damit das Gerät abkühlen kann: Den Betrieb abbrechen. Vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen (aus der Sonne entfernen). Sicherstellen, dass
die Belüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
WARNHINWEISE: Stecken Sie KEINE Fremdkörper in Anschlüsse oder
Belüftungsöffnungen. Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Manipulieren
oder öffnen Sie NICHT das äußere Gehäuse. NICHT unter nassen oder staubigen
Bedingungen betreiben. KEINE Gegenstände auf dem Gerät stapeln. Nur in
AUFRECHTER Position verwenden und lagern.
SVENSKA (SV)
INNAN DU BÖRJAR. 1. Registrera din BaseCharge för att aktivera din garanti.
23
Skanna koden eller besök BioLite.Hjälp/BaseCharge600. 2. Koppla in din
BaseCharge och låt enheten laddas till 100%.
YTTERLIGARE TIPS FÖR ATT FÅ UT DET MESTA AV DIN BASECHARGE. 1. Läs bruksan-
visningen eller besök BioLite.Hjälp/BaseCharge600 för att se en översiktsvideo.
2. Inspektera alla portar regelbundet för att se om det finns damm, smuts eller
fukt. 3. Vi rekommenderar att du behåller din originalförpackning under de
första månaderna i händelse av garantiproblem.
ANATOMI. BILD 5.1: Lättläst LCD-skärm. 2. Platta för trådlös laddning. 3.
Bärhandtag + ventilationsgaller. 4. Strömingångar/-utgångar. 5. Väx-
leströmsladdare för ineffekt. INTRODUKTION. BaseCharge 1500 power station*
är en li-ion (NMC) batterilagringsenhet. För uteffekt har BaseCharge 600 en ren
110 V sinusvågsväxelriktare för växelström för känsliga enheter, samt ett antal
likströmsportar inklusive en reglerad 12 V-cigarettändare, USB-A och USB-C-
portar, samt trådlös laddning på enhetens övre del. Dessa portar kan användas
för att strömförsörja de flesta små elektriska enheter och 110V-apparater
inomhus. För laddningsineffekt finns strömförsörjningsenheten HPP 110 V för
växelström, samt möjlighet till ineffekt från solpaneler. BioLite SolarPanel 100
rekommenderas. OBS: “600” hänvisar till kraftstationens totala kapacitet i
wattimmar, vilken är 622 wattimmar.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER. BATTERI. 622 Wh (21,6 V, 28,8 Ah), Li-Ion (NMC).
INEFFEKT
Vägg-/solenergiingång (HPP), 100 W (10-30 V likström, max 10 A). USB-C
PD, 100 W. HANTERING AV LADDNING. Maximal effektpunktspårning (MPPT).
UTGÅNGAR FÖR VÄXELSTRÖM. USA: (2 st) 110 V, ren sinusvåg, 600 W. UK/EU/
NZ/AUS: (2 st) 230 V, ren sinusvåg, 600 W. 1000 W ökning. Kontakttyper. USA
(typ A). Storbritannien (typ G). Europa (typ C). Nya Zeeland och Australien (typ
I). TRÅDLÖS UTEFFEKT. 10 W trådlös laddare. UTGÅNGAR FÖR LIKSTRÖM. (1x) 12
V Carport Effekt: 120 W. (2x) 12 V centrumstift likström: 120 W. 5,5 mm YD /
2,1 mm ID. CYKELKAPACITET. >80 % kapacitet efter 500 fulla laddningscykler.
USB-UTGÅNGAR. (2 st) USB-A: 5 V / 2,4 A (1 st) USB-C: 5 V / 3,0 A. (1 st) USB-C
PD: 5 V, 9 V, 12 V, 20 V / 5 A (100 W). LADDNINGSTID TILL 80 %. Medföljande
väggadapter för växelström: 7 timmar. Medföljande väggadapter för
växelström + USB-C PD: 3.5 timmar. Toppineffekt 1 st SolarPanel 100: 6 timmar.
HÅLLBARHETSTID. Ladda upp var 6:e månad för att förlänga livslängden
36 månaders lagringskapacitet. MÅTT. 309 x 200 x 201mm. VIKT. 5,9 kg. I
LÅDAN. BaseCharge 600 Power Station, bruksanvisning, 90 W väggadapter
för växelström.
PORTÖVERSIKT. BILD 8.1. Reglerad 12 V likströmsport. (Cigarettändare för bil).
2. (2) USB-A. 3. (1) USB-C (endast utgång). 4. USB-C PD in/ut. (100 W max). 5.
HPP-ingång. 6. 12 V 5,1 mm likströmsportar. 7. (3) 230 V uttag för växelström,
sinusvåg. 8. Portaktiveringsknappar. (Tryck för att aktivera eller stänga av
porten).
PORTAKTIVERING. STRÖMFÖRSÖRJNING AV EN ENHET. Anslut enheten till den
överensstämmande porten (BILD 10.1). Tryck på knappen för portaktivering.
Portindikatorlampan blir grön (BILD 10.2), vilket betyder “PÅ”. Den lättlästa
LCD-skärmen visar uteffekten och körtiden tills BaseCharge är tom (BILD
10.3). VIKTIGT: Tryck på portaktiveringsknappen för att stänga av porten när
den inte används. Det bidrar till att spara ström. PORTINDIKATORLAMPORNAS
FUNKTION. Bild 9. (Inget ljus). Porten är AV. (Fast grönt) Porten är PÅ UTEFFEKT.
(Blinkande grönt) Porten är PÅ INEFFEKT. (Röd) FEL. Se meddelandecenter för
mer information.
TRÅDLÖS LADDNING. BaseCharge innefattar trådlös laddning för kompatibla
enheter. Placera den enhet som är kompatibel med trådlös laddning ovanpå
BaseCharge, så att den täcker ikonen för trådlös laddning. Observera att endast
en enhet kan laddas åt gången. Om skärmen inte är på, tryck på valfri por-
taktiveringsknapp för att väcka BaseCharge. Kontrollera att BaseCharge visar
ikonen för trådlös laddning på den lättlästa LCD-skärmen, för att säkerställa
att din enhet laddas. Den trådlösa laddningen avbryts när enheten är 100 %
laddad eller tas bort från överdelen.
LÄTTLÄST LCD-DISPLAY. 1. Timmar till tom/timmar till full: Om ineffekten
överstiger uteffekten, kommer användargränssnittet att visa “timmar till full”.
Omvänt, om uteffekten överstiger ineffekten, kommer användargränssnittet
att visa “timmar till tom”. 2. Laddningsstatus: Visar återstående batteriladd-
ning i procent. 3. Uteffekt: Visar uteffekt via USB-A, USB-C, USB-C PD, likström,
växelström och trådlös laddning. 4. Ineffekt: Visar ineffekten via solenergi,
USB-C PD, växelström eller en kombination av ovanstående vid laddning
från flera källor. 5. Felkodsikon: Indikerar att ett fel har inträffat, och du bör
konsultera meddelandecentret för mer information. 6. Övertemperatursikon:
BaseCharge är för varm. Skugga din enhet om den är i direkt solljus, eller
flytta den inomhus. 7. Undertemperatursikon: BaseCharge är för kall. Flytta
BaseCharge inomhus. 8. Display: Slå på och av displayen. 9. Meddelandecenter
och energimätare: Visar enhetens status, mer information om felkoder, eller
hur mycket energi som förbrukats. 10. Ikon för trådlös laddning: Indikerar
att en enhet laddas aktivt på plattan för trådlös laddning. 11. Se/nollställ
förbrukade wattimmar: Tryck för att ändra så att meddelandecenter visar
wattimmar som använts sedan senaste nollställningen. Tryck och håll ned för
att nollställa energimätaren.
FELKODER. HÖG TEMPERATUR. BaseCharge är varm. Stäng av portar genom att
trycka på knappen ovanför varje aktiv port. LÅG TEMPERATUR. BaseCharge är
kall. Den totala kapaciteten kommer att minska tills temperaturen ökar. Flytta
den inomhus. RÖD triangel. Fel. Användargränssnittet kommer att meddela dig
om typen av fel. För att se den fullständiga listan över fel och deras lösningar,
besök BioLite.Hjälp/BaseCharge600.
ÅTERSTÄLLA DIN BASECHARGE. I mycket sällsynta fall kan det uppstå ett fel i Ba-
seCharge som gör att den lättlästa LCD-skärmen inte svarar. Om detta inträffar,
återställ din BaseCharge för att återuppta normal drift. För att återställa din
BaseCharge, håll in DISPLAY-knappen i 10 sekunder.
LADDA BASECHARGE. Det finns tre (3) sätt att ladda BaseCharge 600: 1. FRÅN
ETT VÄGGUTTAG. Anslut den medföljande växelströmsadaptern till porten
“SOLPANEL/LADDARE”. Indikatorlampan kommer då att blinka långsamt grönt.
Den laddar till 80 % på cirka 7 timmar. 2. FRÅN USB-C. Anslut USB-C-sladden
(säljs separat) till porten. Indikatorlampan kommer då att blinka långsamt
grönt. Den laddar till 80 % på cirka 5 timmar. 3. FRÅN USB-C + vägguttag.
Anslut den medföljande växelströmsadaptern till porten “SOLPANEL/
LADDARE”. Indikatorlampan kommer då att blinka långsamt grönt. Koppla
även in USB-C-sladden (säljs separat) till porten. Indikatorlampan kommer då
att blinka långsamt grönt. Den laddar till 80 % på cirka 3,5 timmar. Laddning
från tom: När BaseCharge har laddats ur helt (0 %) och har anslutits till en
strömkälla, antingen solenergi eller växelströmsadapter, kommer portarna
att förbli inaktiva tills laddningsstatusen har överskridit 1 %. Då kan portarna
aktiveras vid behov.
SOLENERGILADDNING: LADDNING FRÅN SOLENERGI. Anslut till HPP-ingången
via en HPP-kontakt. Indikatorlampan kommer då att blinka långsamt grönt.
BaseCharge är kompatibel med 12 V solpaneler med upp till 100 W ineffekt.
MC4 till HPP-adapter säljs separat för andra solpanelsmärken.
LAGRINGS- OCH DRIFTSTEMPERATURER. LÅNGTIDSFÖRVARING. Försäkra dig
om att BaseCharge är redo att användas genom att regelbundet inspektera
laddningsstatusen, och fylla på med hjälp av växelströmsladdaren eller
solenergiingången. Om den inte används på 12 månader, fortsätt att
24
kontrollera batteriets laddningsstatus och fyll på var 3 - 4:e månad. *Omgivn-
ingsladdning växelström: Växelriktaren för 110 V växelströmsportarna har en
omgivningsbelastning på 10-15 W när porten är PÅ och inte används. Vänligen
avaktivera alla portar när BaseCharge inte används, för att minska tömningen
av batteriet. DRIFTSTEMPERATURINTERVALL. BaseCharge Power Station fungerar
bäst i temperaturer mellan 0°C - 37°C (30°F - 100°F). I kalla temperaturer
(<0°C/30°F): BaseCharge kommer att ha en reducerad kapacitet under drift.
Vänligen håll den isolerad när du använder den i kall drift utomhus, samtidigt
som ventilationsportarna hålls fria.I heta förhållanden (>37°C/100°F): Vid
överhettning har BaseCharge en varningsindikator. Gör något eller allt av
följande för att låta enheten svalna: Avbryt driften. Flytta bort den från direkt
solljus. Se till att ventilationsportarna inte är blockerade.
VARNING: Sätt INTE in främmande föremål i portar eller ventilationshål. Bloc-
kera inte ventilationshålen. Du får INTE mixtra med eller öppna det yttre höljet.
ANVÄND DEN INTE i våta eller dammiga förhållanden. Stapla INTE föremål
ovanpå enheten. Använd och förvara den endast i upprätt läge.
NORSK (NO)
FØR DU GÅR I GANG. 1. Registrer din BaseCharge for å aktivere garantien. Skann
koden eller besøk BioLite.Help/BaseCharge600. 2. Koble til BaseCharge og la
enheten lade til 100 %.
EKSTRA TIPS FOR Å FÅ MEST MULIG UT AV DIN BASECHARGE. 1. Les bruksan-
visningen eller besøk BioLite.Help/BaseCharge600 for å se en oversiktsvideo.
2. Undersøk portene regelmessig for støv, skitt eller fuktighet. 3. Vi anbefaler
at du oppbevarer den originale esken de første månedene i tilfelle det oppstår
et garantiproblem.
ANATOMI. FIGUR 5.1: Lettlest LCD-skjerm. 2. Trådløs ladeplate. 3. Bærehåndtak
+ ventilasjonsgriller. 4. Strøminnganger/-utganger. 5. AC-lader for
strøminngang. INNLEDNING. BaseCharge 600 kraftstasjon* er en li-ion (NMC)
batterilagringsenhet. Som strømutgang har BaseCharge 600 en 110 V AC ren
sinusbølge-omformer for sensitive enheter, samt en rekke likestrømsporter,
inkludert en regulert 12 V sigarettennerkontakt, USB-A og USB-C-porter,
samt trådløs lading på enhetens toppdeksel. Disse portene kan brukes til å
drive de fleste innendørs 110V-apparater og små elektriske enheter. Som
ladeinnganger har den HPP 110 V AC-strømforsyningsenheten og muligheter
for solenergilading. BioLite SolarPanel 100 anbefales. MERK: “600” henviser til
kraftstasjonens totale wattime-kapasitet, som er 622 watt-timer.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER. BATTERI. 622 Wh (21,6 V, 28,8 Ah), Li-Ion (NMC).
INNGANGER
Vegg/solpanelinngang (HPP), 120 W (10-30 V DC, 10 A maks). USB-C PD, 100 W.
CHARGE MANAGEMENT. Maksimal Power Point Tracking (MPPT). AC-UTGANGER.
USA: (2x) 110 V, Ren sinusbølge, 600 W. UK/EU/NZ/AUS: (2x) 230 V, Ren sinus-
bølge, 600 W. 1000 W toppbelastning. Pluggtyper. USA (type A). Storbritannia
(type G). Europa (type C). New Zealand og Australia (type I). TRÅDLØS UTGANG.
10 W trådløs lader. DC-UTGANGER. (1x) 12 V Carport-utgang: 120 W. (2x) 12
V DC Barrel-porter: 120 W. 5,5 mm OD / 2,1 mm ID. SYKLUSKAPASITET. >80 %
kapasitet etter 500 fulle ladesykluser. USB-UTGANGER. (2x) USB-A: 5 V / 2,4 A
(1x) USB-C: 5 V / 3,0 A. (1x) USB-C PD: 5 V, 9 V, 12 V, 20 V / 5 A (100 W). LADETID
TIL 80 %. Inkludert AC-veggadapter: 7 timer. Inkludert AC-veggadapter + USB-C
PD: 3.5 timer. Maks inngangseffekt 1x SolarPanel 100: 6 timer. HOLDBARHET. Lad
opp hver 6. måned for å forlenge levetiden
36 måneders lagringskapasitet. DIMENSJONER. 309 x 200 x 201mm. VEKT.
5,9 kg. I BOKSEN. BaseCharge 600 kraftstasjon, bruksanvisning, 90 W
AC-veggadapter.
PORTOVERSIKT. FIGUR 8.1. Regulert 12 V DC-port . (Bilsigarettenner). 2. (2)
USB-A. 3. (1) USB-C (bare utgang). 4. USB-C PD inn/ut. (100 W maks). 5.
HPP-inngang. 6. 12 V 5,1 mm DC-porter. 7. (3) 230 V AC-utganger, sinusbølge. 8.
Portaktiveringsknapper. (Trykk for å aktivere eller slå av port).
PORTAKTIVERING. GI STRØM TIL EN ENHET. Koble enheten til den aktuelle porten
(FIG 10.1). Trykk på portaktiveringsknappen. Portindikatorlyset blir grønt
(FIG 10.2), som indikerer “PÅ”. LCD-skjermen indikerer utgangseffekten og
kjøretiden til BaseCharge er tom (FIG 10.3). VIKTIG: Trykk på portaktiveringsk-
nappen for å slå av porten når den ikke er i bruk. Dette bidrar til å spare strøm.
VIRKEMÅTE FOR PORTINDIKATORLYS. Fig 9. (Ikke noe lys). Port er AV. (Konstant
grønt) Port er PÅ, UTGANG. (Blinkende grønt) Port er PÅ, INNGANG. (Rød) FEIL.
Se i meldingssenteret for detaljer.
TRÅDLØS LADING. BaseCharge har trådløs lading for kompatible enheter.
Plasser den trådløse ladekompatible enheten på toppen av BaseCharge slik
at den dekker ikonet for trådløs lading. Vær oppmerksom på at kun én enhet
kan lades om gangen. Hvis skjermen ikke er på, trykker du på en hvilken som
helst portaktiveringsknapp for å vekke BaseCharge. Kontroller at BaseCharge
viser ikonet for trådløs lading på LCD-skjermen, for å sikre at enheten din lader.
Den trådløse ladingen stopper når enheten er 100 % ladet eller blir fjernet
fra toppdekselet.
LETTLEST LCD-SKJERM. 1. Timer til tom/timer til full: Hvis inngangswatt
overstiger utgangswatt, vil brukergrensesnittet vise “Hours To Full”. Omvendt,
hvis utgangswatt overstiger inngangswatt, vil brukergrensesnittet vise “Hours
To Empty”. 2. Ladetilstand: Viser prosentvis gjenværende batterikapasitet. 3.
Utgangswatt: Viser utgangswatt via USB-A, USB-C, USB-C PD, DC, AC og trådløs
lading. 4. Inngangswatt: Viser inngangswatt via solenergi, USB-C PD, AC eller
en kombinasjon av de ovennevnte hvis det lades fra flere kilder. 5. Feilko-
deikon: Indikerer at det har oppstått en feil, og du bør sjekke meldingssenteret
for ytterligere kontekst. 6. Overtemperatur-ikon: BaseCharge er for varm. Dekk
til enheten hvis den står i direkte sollys, eller ta den innendørs. 7. Undertem-
peratur-ikon: BaseCharge er for kald. Ta BaseCharge innendørs. 8. Skjerm: Slå
skjermen på og av. 9. Meldingssenter og energiteller: Viser status for enheten,
tilleggskontekst for feilkoder eller forbrukt effekt. 10. Ikon for trådløs lading:
Indikerer at en enhet aktivt lader på den trådløse ladeplaten. 11. Se/Tilbakestill
WH brukt: Trykk for å endre meldingssenteret til å vise watttimer brukt siden
siste tilbakestilling. Trykk og hold for å tilbakestille energiteller.
FEILKODER. VARMTEMPERATURMÅLER. BaseCharge er i ferd med å bli varm. Slå
av porter ved å trykke på knappen over hver aktive port. KALDTEMPERA-
TURMÅLER. BaseCharge er kald. Total kapasitet vil være redusert inntil
temperaturen øker. Ta den innendørs. RØD trekant. Feil. Brukergrensesnitt vil
varsle deg om typen feil. For å se den komplette listen over feil og løsningene
på feilene, besøk BioLite .Help/BaseCharge600.
TILBAKESTILLE BASECHARGE. I svært sjeldne tilfeller kan det oppstå en feil i Ba-
seCharge som gjør at LCD-skjermen ikke reagerer. Hvis dette skjer, tilbakestiller
du BaseCharge for å gjenoppta normal drift. Du tilbakestiller BaseCharge ved å
holde inne DISPLAY-knappen i 10 sekunder.
LADING AV BASECHARGE. Det er tre (3) måter å lade BaseCharge 600 på: 1.
FRA ET VEGGUTTAK. Sett den medfølgende AC-adapteren inn i “SOLAR PANEL/
CHARGER”-PORTEN, så vil indikatorlampen blinke sakte grønt. Lader til 80 % på
ca. 7 timer. 2. FRA USB-C. Sett USB-C-ledningen (selges separat) inn i porten,
så vil indikatorlampen blinke sakte grønt. Lader til 80 % på omtrent 5 timer.
3. FRA USB-C + vegguttak. Sett den medfølgende AC-adapteren inn i “SOLAR
PANEL/CHARGER”-PORTEN, så vil indikatorlampen blinke sakte grønt. Sett også
USB-C-ledningen (selges separat) inn i porten, så vil indikatorlampen blinke
sakte grønt. Lader til 80 % på ca. 3.5 timer. Lading fra tom: Når BaseCharge
har blitt fullstendig utladet (0 %) og har blitt koblet til en strømkilde, enten
25
solcelle- eller AC-adapter, vil portene forbli inaktive til ladetilstanden kommer
over 1 %. Da kan porter aktiveres om nødvendig.
SOLLADING: LADING FRA SOLENERGI. Koble til HPP-inngang via en HPP-plugg,
så vil indikatorlampen blinke sakte grønt. BaseCharge er kompatibel med 12
V solcellepaneler opp til 400 W inngangseffekt. MC4 til HPP-adapter selges
separat for andre solcellepanelmerker.Lader fullt på 100 W (4 paneler) på ca. 4
timer (avhengig av vær, vinkel og asimut).
OPPBEVARING OG DRIFTSTEMPERATURER. LANGTIDSLAGRING. Sørg for at
BaseCharge er klar til bruk ved regelmessig å inspisere ladetilstanden og
etterfylle ved hjelp av AC-laderen eller solenergiinngangen. Hvis den ikke
er i bruk på 12 måneder, må du fortsette å sjekke batteriets ladetilstand
og etterfylle hver 3. - 4. måned. *Ambient AC Load: Omformeren for 110 V
AC-portene har en omgivelsesbelastning på 10-15 W når porten er PÅ og ikke
er i bruk. Vennligst deaktiver alle porter når BaseCharge ikke er i bruk, for å
redusere forbruket på batteriet. DRIFTSTEMPERATUROMRÅDE. BaseCharge kraft-
stasjon fungerer best i temperaturer mellom 0°C - 37°C (30°F - 100°F). I kalde
temperaturer (<0°C/30°F): BaseCharge vil ha redusert kapasitet mens den er i
drift. Hold den isolert når du bruker den utendørs i kaldt vær, men sørg for at
ventilasjonsåpningene ikke er tildekket.I varme omgivelser (>37°C/100°F): Ved
overoppheting vil BaseCharge vise en advarselsindikator. Gjør ett eller alle av
følgende tiltak for å la enheten avkjøles: Avbryt driften. Fjern den fra direkte
sollys. Sørg for at ventilasjonsåpningene ikke er blokkert.
ADVARSLER: IKKE stikk fremmedlegemer inn i porter eller ventilasjonshull. Ikke
blokker ventilasjonshull. IKKE tukle med eller åpne det ytre dekselet. IKKE bruk
under våte eller støvete forhold. IKKE stable gjenstander oppå enheten. Bruk
og oppbevar KUN i oppreist stilling.
SUOMI (FI)
ENNEN KÄYTÖN ALOITTAMISTA. 1. Rekisteröi BaseCharge-laitteesi aktivoidaksesi
takuusi. Skannaa koodi tai vieraile osoitteessa BioLite.Help/BaseCharge600. 2.
Kytke BaseCharge pistorasiaan ja anna laitteen latautua 100 prosenttiin.
LISÄVINKKEJÄ, JOIDEN AVULLA VOIT SAADA KAIKEN IRTI BASECHARGE-LAITTEES-
TASI. 1. Lue käyttöohje tai vieraile osoitteessa BioLite.Help/BaseCharge600
katsoaksesi yleiskatsausvideon. 2. Tarkista liitäntäaukot säännöllisesti pölyn,
lian tai kosteuden varalta. 3. Suosittelemme, että säilytät alkuperäisen
myyntipakkauksen muutaman ensimmäisen kuukauden ajan takuuongelmien
varalta.
RAKENNE. KUVA 5.1: Helppolukuinen LCD-näyttö. 2. Langaton latausalusta. 3.
Kantokahvat + tuuletusritilät. 4. Tehotulot/-lähdöt. 5. AC-laturi virransyöttöä
varten. JOHDANTO. BaseCharg600 -virta-asema* on litiumioniakkupohjainen
(NMC) energian varastointilaite. BaseCharge 600 sisältää virran ulosantoa
varten 110 V:n puhtaan AC-siniaaltoinvertterin herkkiä laitteita varten sekä
useita DC-liitäntäaukkoja, mukaan lukien reguloidun 12 V:n tupakansytyt-
timen, USB-A- ja USB-C-liitäntäaukot sekä yksikön ylätasolla sijaitsevan
langattoman latauspisteen. Näitä liitäntäaukkoja voidaan käyttää useimpien
110 V:n sisäkäyttöön tarkoitettujen laitteiden ja pienten sähkölaitteiden
tarpeisiin. Lataustuloa varten laite sisältää HPP 110 V:n AC-virtalähteen ja
aurinkolatausmahdollisuuden. BioLite SolarPanel 100 -aurinkopaneelin käyttöä
suositellaan. HUOMAA: “600” viittaa virta-aseman kokonaiswattituntikapasi-
teettiin, joka on 622 wattituntia.
TEKNISET TIEDOT. AKKU. 622 Wh (21,6 V, 28,8 Ah), Li-ion (NMC). TULOT
Pistoke-/aurinkolataustulo (HPP), 120 W (10–30 V DC, 10 A max.). USB-C PD,
100 W. LATAUKSEN HALLINTA. Maksimitehopisteseuranta (MPPT). AC-LÄHDÖT.
USA: (2x) 110 V, puhdas siniaalto, 600 W. UK/EU/NZ/AUS: (2x) 230 V, puhdas
siniaalto, 600 W. 1 000 W:n ylijännite. Pistoketyypit. Yhdysvallat (tyyppi A).
Yhdistynyt kuningaskunta (tyyppi G). Eurooppa (tyyppi C). Uusi-Seelanti ja
Australia (tyyppi I). LANGATON LÄHTÖ. 10 W:n langaton laturi. DC-LÄHDÖT. (1x)
autossa oleva 12 V:n virtaliitäntälähtö: 120 W. (2x) 12 V:n DC-tynnyriliitin: 120
W. Ulkohalkaisija 5,5 mm / sisähalkaisija 2,1 mm. JAKSOKAPASITEETTI. > 80 %
kapasiteetti 500 täyden latausjakson jälkeen. USB-LÄHDÖT. (2x) USB-A: 5 V /
2,4 A (1x) USB-C: 5 V / 3,0 A. (1 x) USB-C PD: 5 V, 9 V, 12 V, 20 V / 5 A (100 W).
LATAUSAIKA 80 PROSENTTIIN. Mukana toimitettu verkkovirtasovitin: 7 tuntia.
Mukana toimitettu verkkovirtasovitin + USB-C PD: 3.5 tuntia. Huipputulo 1x
SolarPanel 100 -aurinkopaneelia: 6 tuntia. VARASTOINTIKESTÄVYYS. Lataa 6
kuukauden välein pidentääksesi käyttöikää
36 kuukauden varastointikyky. MITAT. 309 x 200 x 201mm. PAINO. 5,9 kg.
LAATIKON SISÄLTÖ. BaseCharge 600 -virta-asema, käyttöohje, 90 W:n
verkkovirtasovitin.
LIITÄNTÄAUKKOJEN YLEISKATSAUS. KUVA 8.1. Reguloitu 12 V:n DC-liitäntäaukko.
(Auton tupakansytytin). 2. (2) USB-A. 3. (1) USB-C (vain lähtö). 4. USB-C PD
tulo/lähtö. (100 W max). 5. HPP-tulo. 6. 12 V:n 5,1 mm:n DC-liitäntäaukot. 7. (3)
230 V:n AC-lähdöt, siniaalto. 8. Liitäntäaukkojen aktivointipainikkeet. (Paina
aktivoidaksesi tai sammuttaaksesi liitäntäaukon).
LIITÄNTÄAUKON AKTIVOINTI. VIRRANSYÖTTÖ LAITTEESEEN. Kytke laite vastaavaan
liitäntäaukkoon (KUVA 10.1). Paina liitäntäaukon aktivointipainiketta.
Liitäntäaukon merkkivalo muuttuu vihreäksi (KUVA 10.2) osoittaen, että se
on päällä. Helppolukuinen LCD-näyttö näyttää lähtötehon sekä ajan, jonka
BaseCharge on käytettävissä ennen virran loppumista (KUVA 10.3). TÄRKEÄÄ:
Paina liitäntäaukon aktivointipainiketta kytkeäksesi liitäntäaukon pois päältä,
kun sitä ei käytetä. Tämä auttaa säästämään virtaa. LIITÄNTÄAUKKOJEN
MERKKIVALOJEN SELITYKSET. Kuva 9. (Ei valoa). Liitäntäaukko on POIS PÄÄLTÄ.
(Tasaisena palava vihreä valo) Liitäntäaukko SYÖTTÄÄ VIRTAA. (Vilkkuva vihr
valo) Liitäntäaukon kautta SYÖTETÄÄN VIRTAA SISÄÄN. (Punainen valo) VIRHE.
Katso lisätietoja Viestikeskuksesta.
LANGATON LATAUS. BaseCharge sisältää langattoman latauksen toiminnon,
jota voidaan käyttää yhteensopivien laitteiden kanssa. Aseta langattomasti
ladattava laite BaseChargen päälle siten, että se peittää langattoman latauksen
kuvakkeen. Huomaa, että vain yhtä laitetta voidaan ladata kerrallaan. Jos
näyttö ei ole päällä, paina mitä tahansa liitäntäaukon aktivointipainiketta
aktivoidaksesi BaseChargen. Varmista, että BaseCharge näyttää langattoman
latauksen kuvakkeen helppolukuisella LCD-näytöllä varmistaaksesi, että
laitteesi latautuu. Langaton lataus pysähtyy, kun laite on ladattu 100-prosent-
tisesti täyteen tai kun se poistetaan lataustasolta.
HELPPOLUKUINEN LCD-NÄYTTÖ. 1. Tuntia kunnes tyhjä / Tuntia kunnes täynnä:
jos tulowattien määrä on suurempi kuin lähtöwattien määrä, käyttöliittymä
näyttää arvon “Tuntia kunnes täynnä”. Toisaalta jos lähtöwattien määrä on
suurempi kuin tulowattien määrä, käyttöliittymä näyttää arvon “Tuntia kunnes
tyhjä”. 2. Lataustila: näyttää akun jäljellä olevan varaustason prosentteina. 3.
Lähtöteho: näyttää USB-A:n, USB-C:n, USB-C PD:n, DC:n, AC:n ja langattoman
latauksen lähtötehon. 4. Tuloteho: näyttää aurinkoenergian, USB-C PD:n, AC:n
tai näiden yhdistelmän (jos lataukseen käytetään useita lähteitä) tulotehon. 5.
Virhekoodikuvake: osoittaa, että on tapahtunut virhe, ja sinun tulee tarkistaa
lisätiedot Viestikeskuksesta. 6. Ylilämmön kuvake: BaseCharge on liian kuuma.
Peitä yksikkösi, jos se on suorassa auringonvalossa, tai vie laite sisätiloihin. 7.
Alilämmön kuvake: BaseCharge on liian kylmä. Vie BaseCharge sisätiloihin. 8.
Näyttö: kytke näyttö päälle tai pois päältä. 9. Viestikeskus ja energiamittari:
näyttää laitteen tilan, virhekoodien lisätiedot tai kulutetun wattimäärän.
10. Langattoman latauksen kuvake: osoittaa, että laite latautuu aktiivisesti
26
langattomalla latausalustalla. 11. Näytä/nollaa käytetyt wattitunnit: paina, niin
Viestikeskus-näyttö vaihtuu näyttötilaan, jossa näytetään viimeisen nollauk-
sen jälkeen käytetyt wattitunnit. Paina pohjassa nollataksesi energiamittarin.
VIRHEKOODIT. KUUMAN LÄMPÖTILAN OSOITTAVA MITTARI. BaseCharge
kuumenee. Kytke liitäntäaukot pois päältä painamalla kunkin aktiivisen
aukon yläpuolella olevaa painiketta. KYLMÄN LÄMPÖTILAN OSOITTAVA MITTARI.
BaseCharge on kylmä. Kokonaiskapasiteettia alennetaan, kunnes lämpötila
nousee. Viethän laitteen sisätiloihin. PUNAINEN kolmio. Virhe. Käyttöliittymä
ilmoittaa sinulle virheen tyypin. Voit tutustua virhelistaan kokonaisuudessaan
ja virheiden ratkaisuihin osoitteessa BioLite.Help/BaseCharge600.
BASECHARGE-LAITTEEN NOLLAAMINEN. Joissain harvoissa tapauksissa Ba-
seCharge-laitteessa voi ilmetä virhe, jonka vuoksi helppolukuinen LCD-näyttö
lakkaa reagoimasta. Jos näin käy, nollaa BaseCharge jatkaaksesi normaalia
käyttöä. Nollaa BaseCharge pitämällä NÄYTTÖ-painiketta painettuna pohjassa
10 sekunnin ajan.
BASECHARGE-LAITTEEN LATAAMINEN. BaseCharge 600 -laitteen voi ladata kol-
mella (3) eri tavalla: 1. PISTORASIAN KAUTTA. Liitä mukana toimitettu AC-sovitin
AURINKOPANEELI/LATURI-LIITÄNTÄAUKKOON, jolloin merkkivalo alkaa vilkkua
hitaasti vihreänä. Latautuu 80 prosenttiin noin 7 tunnissa. 2. USB-C:N KAUTTA.
Liitä USB-C-johto (myydään erikseen) liitäntäaukkoon, jolloin merkkivalo alkaa
vilkkua hitaasti vihreänä. Latautuu 80 prosenttiin noin 5 tunnissa. 3. USB-C:n ja
seinäpistokkeen kautta. Liitä mukana toimitettu AC-sovitin AURINKOPANEELI/
LATURI-LIITÄNTÄAUKKOON, jolloin merkkivalo alkaa vilkkua hitaasti vihreänä.
Liitä USB-C-johto (myydään erikseen) liitäntäaukkoon, jolloin merkkivalo
alkaa vilkkua hitaasti vihreänä. Latautuu 80 prosenttiin noin 3.5 tunnissa.
Lataaminen tyhjästä: kun BaseCharge-laitteen akun varaustaso on täysin tyhjä
(0 %), ja se on kytketty virtalähteeseen (joko aurinko- tai AC-sovittimeen),
liitäntäaukot pysyvät passiivisina, kunnes lataustila on ylittänyt 1 %. Tämän
jälkeen liitäntäaukot voidaan aktivoida tarvittaessa.
AURINKOLATAUS: AURINKOLATAUS. Yhdistä HPP-tuloon HPP-pistokkeen kautta,
jolloin merkkivalo vilkkuu hitaasti vihreänä. BaseCharge on yhteensopiva 12
V:n aurinkopaneelien kanssa aina 100 W:n tuloon asti. MC4–HP-sovitin muiden
merkkien aurinkopaneeleille myydään erikseen..
SÄILYTYS- JA KÄYTTÖLÄMPÖTILAT. PITKÄAIKAINEN SÄILYTYS. Varmista, et
BaseCharge on käyttövalmis tarkistamalla varaustila säännöllisesti ja
kasvattamalla varausta AC-laturin tai aurinkolatauksen avulla. Jos laitetta
ei käytetä 12 kuukauteen, jatka akun lataustilan tarkistamista ja lataa 3–4
kuukauden välein. *Ympäröivä AC-kuormitus: 110 V:n AC-liitäntäaukkojen
invertterin ympäröivä kuormitus on 10–15 W, kun portti on PÄÄLLÄ, muttei
käytössä. Poista kaikki liitäntäaukot käytöstä, kun BaseCharge ei ole käytössä
akun kulumisen minimoimiseksi. KÄYTTÖLÄMPÖTILAN VAIHTELUVÄLI.
BaseCharge-virta-aseman optimaalinen käyttölämpötila on 0 °C – 37 °C
(30 °F - 100 °F). Kylmissä olosuhteissa (< 0 °C / 30 °F) BaseCharge-laitteen
kapasiteetti on pienempi käytön aikana. Muista eristää laite, kun käytät sitä
ulkona kylmässä pitäen samalla kuitenkin tuuletusaukot vapaina.Kuumissa
olosuhteissa (> 37 °C / 100 °F): BaseCharge-laitteessa on varoitusilmaisin
ylikuumenemisen varalta. Suorita seuraavat toimenpiteet tai jokin niistä
viilentääksesi yksikön: Lopeta käyttö. Vie pois suorasta auringonvalosta.
Varmista etteivät tuuletusaukot ole tukossa.
VAROITUKSET: ÄLÄ työnnä vieraita esineitä liitäntä- tai tuuletusaukkoihin. Älä
tuki tuuletusaukkoja. ÄLÄ peukaloi tai avaa ulkokoteloa. ÄLÄ käytä märissä
tai pölyisissä olosuhteissa. ÄLÄ pinoa esineitä laitteen päälle. KÄYTÄ ja säilytä
vain pystyasennossa.
(ZH-CN)
开始之前。 1. 登记您的 BaseCharge,激活保修服
务。 扫码或访问 BioLite.Help/BaseCharge600。 2.
将 BaseCharge 插入电源,给设备充电至 100%。
充分使用 BASECHARGE 的其他提示。 1. 阅读说
明手册或访问 BioLite.Help/BaseCharge 600,观看
概述视频。 2. 定期检查端口是否有灰尘、污垢或湿
气。 3. 我们建议您最初几个月先保留原始零售包装
盒,以便在出现保修问题时使用。
分解图。 图 5.1:易读 LCD 显示屏。 2. 无线充电
板。 3. 手提手柄 + 通风格栅。 4. 电源输入/输出。
5. 电源输入的交流充电器。 介绍。 BaseCharge
600 充电站*是一款锂离子 (NMC) 电池存储设备。
在电源输出方面,BaseCharge 600 包括一个用于敏
感设备的 110 V 交流纯正弦波逆变器、多个直流端
口(其中有可调节 12 V 点烟器、USB-A 和 USB-C
端口),以及设备顶部面板上的无线充电装置。 这
些端口可用于为大多数室内 110V 电器和小型电气
设备供电。 在充电输入方面,包括 HPP 110 V 交
流电源装置和太阳能输入功能。 推荐使用 BioLite
SolarPanel 100。 注:“600”是指充电站的总瓦时容
量,即 622 瓦时。
技术规格。 电池。 622 瓦时(21.6 V,28.8 Ah)
,锂离子(NMC)。 输入
壁式/太阳能输入 (HPP),120 W(10-30 V 直流,
最大 10 A)。 USB-C PD,100 W。充电管理。
最大功率点跟踪 (MPPT)。 交流输出。 美国:(2x)
110 V,纯正弦波,600 W。英国/欧盟/新西兰/澳大
利亚:(2x) 230 V,纯正弦波,600 W。1000 W 浪
涌。 插头类型。 美国(A 型)。 英国(G 型)。
欧洲(C 型)。 新西兰和澳大利亚(I 型)。 无线
输出。 10 W 无线充电器。 直流输出。 (1x) 12 V
车库输出:120 W。(2x) 12 V 直流桶形端口:120
W。5.5 毫米外径/2.1 毫米内径。 循环容量。 500
次完全充电循环后容量 >80%。 USB 输出。 (2x)
USB-A:5 V / 2.4 A (1x) USB-C:5 V / 3.0 A。 (1x)
USB-C PD:5 V、9 V、12 V、20 V / 5 A (100 W)
。 充电时间达到 80%。 随附壁式交流适配器:7
小时。 随附壁式交流适配器 + USB-C PD:3.5 小
时。 峰值输入 1x SolarPanel 100:6 小时。 保质
期。 每 6 个月充电一次,可延长使用寿命
36 个月的存储能力。 尺寸。309 x 200 x 201mm
毫米 重量。 5.9 公斤 箱内物品。 BaseCharge 622
充电站,使用手册,90 W 交流壁式适配器。
端口概述。 图 8.1。 可调节 12 V 直流端口。 (汽
车点烟器)。 2. (2) USB-A。 3. (1) USB-C(仅输
出)。 4. USB-C PD 输入/输出。 (最大 100 W)
。 5. HPP 输入。 6. 12 V 5.1 毫米直流端口。 7. (3)
230 V AC 插座,正弦波。 8. 端口激活按钮。 (按
下可激活或关闭端口)。
27
端口激活。 为设备供电。 将设备插入相应的端口(
图 10.1)。 按端口激活按钮。 端口指示灯将变为绿
色(图 10.2),显示“ON”(开)。 易读 LCD 显示
屏将显示输出功率和运行时间,直到 BaseCharge
放空(图 10.3)。 重要提示:不使用时,按下端口
激活按钮可关闭端口。 这将有助于节省电力。 端口
指示灯行为。 图 9。 (无光)。 端口关闭。 (绿
色常亮)端口打开输出。 (绿色闪烁) 端口打开输
入。 (红色)错误。 详情请参阅消息中心。
无线充电。 BaseCharge 包括可用于兼容设备
的无线充电。 将您的无线充电兼容设备放在
BaseCharge 顶部,覆盖无线充电图标。 请注意,
一次只能为一台设备充电。 如果屏幕未亮起,
请按任意端口激活按钮唤醒 BaseCharge。 确认
BaseCharge 的易读 LCD 显示屏显示出无线充电图
标,确保您的设备正在充电。 当设备 100% 充电或
从顶层面板上取下时,无线充电将停止。
易读 LCD 显示屏。 1. 放空小时数/满电小时数:如
果输入瓦数超过输出瓦数,用户界面将显示“Hours
To Full”(满电小时数)。 相反,如果输出瓦数超过
输入瓦数,用户界面将显示“Hours To Empty”(放
空小时数)。 2. 充电状态:显示剩余电量百分比。
3. 输出功率:显示通过 USB-A、USB-C、USB-C
PD、直流、交流和无线充电的输出功率。 4. 输
入功率:如果从多个来源充电,则显示通过太阳
能、USB-C PD、交流或上述组合的输入功率。
5. 错误代码图标:表示发生了错误,您应该查看
消息中心,了解附加上下文信息。 6. 温度过高图
标:BaseCharge 过热。 如果被阳光直射或带入室
内,请遮盖您的设备。 7. 温度过低图标:Ba-
seCharge 过冷。 将 BaseCharge 带到室内。 8. 显
示:打开和关闭显示屏。 9. 消息中心和能量里程
表:显示装置状态、错误代码的附加上下文信息或
消耗的功率。 10. 无线充电图标:表示设备正在无
线充电板上充电。 11. 查看/重置已用瓦时数:按下
可切换消息中心,以显示自上次重置以来已使用的
瓦特小时数。 按住可重置能量里程表。
错误代码。 高温温度计。 BaseCharge 变热。 按每
个活动端口上方的按钮,关闭端口。 低温温度计。
BaseCharge 很冷。 总容量将减少,直到温度升
高。 请带入室内。 红三角。 错误。 用户界面将通
知您错误的类型。 要查看完整的错误列表及其解决
方法,请访问 BioLite.Help/BaseCharge600。
重置 BASECHARGE。 在极少数情况下,Ba-
seCharge 可能会遇到导致易读 LCD 显示屏无响
应的错误。 如果发生这种情况,请重置您的 Ba-
seCharge 以恢复正常操作。 要重置 BaseCharge,
请按住 DISPLAY(显示)按钮 10 秒钟。
给 BASECHARGE 充电。 BaseCharge 600 有三
(3) 种充电方式: 1. 从壁式插座充电。 将随附的交
流适配器插入“太阳能电池板/充电器”端口,指示灯
将缓慢闪烁绿色。 约 7 小时可充电至 80%。 2. 从
USB-C 充电。 将 USB-C 充电线(单独出售)插入
端口,指示灯将缓慢闪烁绿色。 约 5 小时可充电
至 80%。 3. 从 USB-C + 壁式插座充电。 将随附
的交流适配器插入“太阳能电池板/充电器”端口,指
示灯将缓慢闪烁绿色。 同样,将 USB-C 充电线(
单独出售)插入端口,指示灯将缓慢闪烁绿色。 约
3.5 小时可充电至 80%。 从放空状态充电:当 Ba-
seCharge 完全放电 (0%) 并插入电源(太阳能或交
流适配器)时,端口将保持不活动状态,直到充电
状态超过 1%。 此时,如果需要,可以激活端口。
太阳能充电: 从太阳能充电。 通过 HPP 插头
连接到 HPP 输入端,指示灯将缓慢闪烁绿色。
BaseCharge 与输入功率高达 100 W 的 12 V 太阳
能电池板兼容。 MC4 到 HPP 适配器单独出售,可
用于其他太阳能电池板品牌。
存储和工作温度。 长期存储。 定期检查充电状态
并使用交流充电器或太阳能输入进行充电,可确保
BaseCharge 随时可用。 如果未来 12 个月不会使
用,请继续检查电池的充电状态,并每 3 - 4 个月充
电一次。 *环境交流负载:110 V 交流端口的逆变器
在端口打开且未使用时的环境负载为 10-15 W。 不
使用 BaseCharge 时,请停用所有端口,以减少电
池电量消耗。 工作温度范围。 BaseCharge 充电
站在 30°F - 100°F (0°C - 37°C) 的温度范围内运行
最佳。 在低温条件 (<30°F/0°C) 下:BaseCharge
运行时容量会降低。 在室外使用时,请保持绝
缘、冷操作,同时保持通风口畅通。在 高温条件
(>100°F/37°C) 下:如果过热,BaseCharge 将显示
警告指示灯。 请执行以下一项或全部操作,让设备
冷却下来: 停止操作。 远离阳光直射。 确保通风
口没有被阻塞。
警告:请勿将异物插入端口或通风孔。 请勿堵塞通
风孔。 请勿随意改动或打开外壳。 请勿在潮湿或多
尘的条件下操作。 请勿在设备顶部堆放物品。 使用
和存放时请务必保持直立状态。
説明書・日本語 (JA)
お使いになる前に。 1. お使いのBaseChargeを登
録して、保証を開始します。 コードをスキャン
するか、 BioLite。Help/BaseCharge600にアクセ
スします。 2. BaseChargeに電源ケーブルを接続
し、本機を100%まで充電します。
お使いのBaseChargeを最大限に活用するた
めの追加のヒント。 1. 取扱説明書を読むか、
BioLite。Help / BaseCharge600にアクセスして、
概要ビデオを視聴します。 2. ポートにほこり、汚
れ、湿気がないか定期的に検査します。 3. 保証の
問題が発生した場合に備えて、最初の数か月は配
送時に製品が入っていた箱を保管されることをお
勧めします。
28
各部の説明。 図5.1:見やすい液晶ディスプレイ。
2. ワイヤレス充電パッド。 3. 運搬用グリップ + 通
気グリル。 4. 電源入/出力。 5. 電源入力用AC充電
器。 はじめに。 BaseCharge600パワーステーショ
ン*は、リチウムイオン(NMC)電池式電源です。
BaseCharge 600の電源出力として、精密機器用交
流110V純正弦波インバーター、調整済み12Vシガ
ーソケット、USB-AおよびUSB-Cポートなどの多
数の直流ポート、ワイヤレス充電ポート(本機上
面)を搭載しています。 上記各ポートは、ほとん
どの屋内用110V電気製品および小型電気機器の電
源として使用することができます。 充電用入力と
して、HPP 110 V交流電源ユニットと太陽光入力
機能を搭載しています。 BioLite SolarPanel 100を
お勧めします。 注:「600」 は本パワーステーシ
ョンの総電力量(ワット時)を示し、正確には622
ワット時です。
技術仕様。 バッテリー。 622 Wh(21.6 V、28.8
Ah)、リチウムイオン(NMC)。 入力
側面/ソーラー入力(HPP)、120 W(直流10-30
V、最大10 A)。 USB-C PD、100W。充電管理。
最大電力点追尾(MPPT)。 AC出力。 米国:(2x)
110 V、純正弦波、600 W。英国/EU/ニュージー
ランド/オーストラリア: プラグの種類。 米国(
タイプA)。 英国(タイプG)。 EU(タイプC)
。 ニュージーランドおよびオーストラリア(タ
イプI)。 ワイヤレス出力。 10Wワイヤレス充電
器。 DC出力。 (1x)12 V車用ポート出力:120
W.(2x)12 V DCバレルポート:120 W. 5.5 mm
外径 / 2.1 mm内径。 サイクル容量。 500回のフ
ル充電サイクル後に80%超の容量。 USB出力。
(2x)USB-A:5 V / 2.4 A(1x)USB-C:5 V / 3.0
A.(1x)USB-C PD:5 V、9 V、12 V、20 V / 5
A(100 W)。 80%までの充電時間。 付属の壁面
用ACアダプター:7時間。 付属の壁面用ACアダプ
ター+ USB-C PD:3.5時間。 ピーク入力SolarPan-
el 100 × 1:6時間。 保管期間。 本機耐用年数を延
ばすために6か月ごとに充電してください
36か月保管機能。 寸法。309 x 200 x 201mm。 重
量。 5.9 kg。 内容物。 BaseCharge 600パワー
ステーション、取扱説明書、壁面用90 W ACアダ
プター。
ポートの概要。 図8.1。 調整済み12V DCポート。
(シガレットソケット)。 2. (2)USB-A。 3.
(1)USB-C(出力専用)。 4. USB-C PD入/出
力。 (最大100 W)。 5. HPP入力。 6. 12 V 5.1
mm DCポート。 7. (3)230 V ACコンセント、正
弦波。 8. ポート起動ボタン。 (ボタンを押してポ
ートのオンまたはオフを切り替えます)。
ポートの起動。 デバイスへの電力供給。 デバイス
を対応するポートに差し込みます(図10.1)。 ポ
ート起動ボタンを押します。 ポートインジケータ
ランプが緑色に変わり(図10.2)、「オン」を示
します。 Easy-Read液晶ディスプレイは、出力ワ
ット数とBaseChargeの充電がなくなるまでの稼働
時間を示します(図10.3)。 重要:使用しないと
きは、ポート起動ボタンを押してオフにすること
で。 電力の節約に役立ちます。 ポートインジケー
タランプの説明。 図9。 (点灯なし)。 ポートが
オフになっています。 (緑点灯)ポート出力中で
す。 (緑点滅)ポート入力中です。 (赤)エラー
です。 詳細については、メッセージセンターを参
照してください。
ワイヤレス充電。 BaseChargeには、互換デバイ
ス用のワイヤレス充電が搭載されています。 ワ
イヤレス充電アイコンを覆うように、ワイヤレス
充電対応デバイスをBaseChargeの上面に置きま
す。 一度に充電できるデバイスは1つだけである
ことに注意してください。 画面が表示されてい
ない場合は、いずれかのポート起動ボタンを押し
て、BaseChargeを起動します。 BaseChargeの
Easy-Read液晶画面にワイヤレス充電アイコンが
表示されていることを確認し、 デバイスが充電中
であることを確認します。 デバイスが100%充電
されるか、本機上面からデバイスが取り除かれる
とワイヤレス充電は停止します。
Easy-Read液晶ディスプレイ。 1. 充電切れまで
の時間/満充電までの時間:入力ワットが出力ワッ
トを上回ると、ユーザーインターフェイスに「満
充電までの時間」が表示されます。 逆に、出力ワ
ットが入力ワットを上回ると、ユーザーインター
フェイスには「充電切れまでの時間」が表示され
ます。 2. 充電状態:バッテリー残量をパーセン
テージで表示します。 3. 出力ワット数:USB-
A、USB-C、USB-C PD、直流、交流、ワイヤレ
ス充電での出力ワット数を表示します。 4. 入力ワ
ット数:複数のソースから充電する場合は、ソー
ラー、USB-C PD、AC、または上記の組み合わせ
た入力ワット数を表示します。 5. エラーコードア
イコン:エラーが発生したことを示します。メッ
セージセンターで詳しい状況を確認する必要があ
ります。 6. 温度超過アイコン:BaseChargeが過
熱状態です。 直射日光の当たる場所では本機を覆
うか、屋内に本機を持ち込んでください。 7. 温度
低下アイコン:BaseChargeが過冷却状態です。
BaseChargeを屋内に持ち込んでください。 8. デ
ィスプレイ:ディスプレイのオン/オフを切り替
えます。 9. メッセージセンター/エネルギー消費
計:本機の状態、エラーコードや消費ワット数に
関する詳細情報を表示します。 10. ワイヤレス充
電アイコン:デバイスがワイヤレス充電パッドで
充電中であることを示します。 11. 使用中のWHの
参照/リセット:このボタンを押すと、メッセージ
センターが切り替わり、前回のリセット以降から
現在までに使用されたワット時を表示します。 ボ
タンを長押しすると、エネルギー消費計がリセッ
29
トされます。
エラーコード。 高温ゲージ。 BaseChargeは過熱
しています。 稼働中の各ポートの上にあるボタン
を押して、ポートをオフにします。 低温ゲージ。
BaseChargeが冷却状態です。 温度が上昇するま
で、総容量は減少します。 屋内に持ち込んでくだ
さい。 赤色の三角形。 エラーです。 ユーザーイ
ンターフェイスは、エラーの種類を通知します。
エラーとその解決策の一覧表を表示するには、Bio-
Lite.Help/BaseCharge600にアクセスします。
BaseChargeのリセット。 ごくまれに、Ba-
seChargeでエラーが発生し、Easy-Read液晶デ
ィスプレイが応答しなくなる場合があります。 こ
のエラーが発生したら、お使いのBaseChargeを
リセットして、通常操作を再開してください。
BaseChargeをリセットするには、DISPLAYボタン
を10秒間押し続けます。
BaseChargeの充電。 BaseCharge 600を充電す
る方法は3つあります:1. 壁面コンセントからの
充電。 付属のACアダプターを「SOLAR PANEL/
CHARGER」ポートに差し込むと、インジケータ
ランプがゆっくりと緑色に点滅します。 約7時間
で80%まで充電されます。 2. USB-Cからの充電。
USB-Cコード(別売)をポートに差し込むと、
インジケータランプがゆっくりと緑色に点滅しま
す。 約5時間で80%まで充電されます。 3. USB-C
と壁面コンセントからの充電。 付属のACアダプタ
ーを「SOLAR PANEL/CHARGER」ポートに差し
込むと、インジケータランプがゆっくりと緑色に
点滅します。 また、USB-Cコード(別売)をポー
トに差し込むと、インジケータランプがゆっくり
と緑色に点滅します。 約3.5時間で80%まで充電
されます。 充電切れからの充電:BaseChargeが
完全に放電された状態(0%)で、ソーラーまたは
ACアダプターのいずれかの電源に接続されると、
充電状態が1%を超えるまで、ポートは動作しませ
ん。 1%を超えると、必要に応じてポートを動作さ
せることができます。
ソーラー充電 ソーラーからの充電。 HPPプラグ
でHPP入力に接続すると、インジケータライトが
ゆっくりと緑色に点滅します。 BaseChargeは、
最大100W入力の12Vソーラーパネルと互換性があ
ります。 他社ソーラーパネル用MC4-HPPアダプタ
ーは別売です。
保管温度および動作温度。 長期保管。 充電状態を
定期的に検査し、AC充電器またはソーラー入力を
使用して充電して、BaseChargeが使用可能な状態
であることを確認します。 12か月間使用しない場
合は、継続的にバッテリーの充電状態を確認し、3
〜4か月ごとに充電してください。 *周囲AC負
荷:110 V ACポート用インバータは、ポートがオ
ンになっている状態で使用されていない場合、10
〜15Wの周囲負荷があります。 BaseChargeを使
用していないときは、バッテリーの消耗を減らす
ためにすべてのポートを停止してください。 動
作温度範囲。 BaseChargeパワーステーション
は、0°C〜37°C(30°F〜100°F)の温度範囲で最
適に動作します。 低温(30°F / 0°C未満)の場
合:BaseChargeは、動作中の容量が減少します。
屋外の寒冷地で使用する場合は、通気ポートを塞
がないように断熱してください。高温 (100°F /
37°C超)の場合:過熱すると、BaseChargeに警
告インジケータが表示されます。 次のいずれか、
またはすべてを実行して本機を冷却ください:操
作を中止してください。 直射日光を避けてくださ
い。 通気孔がふさがれていないことを確認して
ください。
警告:ポートや通気孔に異物を挿入しないでくだ
さい。 通風孔をふさがないでください。 本機ケー
スを改造したり、開いたりしないでください。 濡
れている場所やほこりの多い場所で操作しないで
ください。 本機上面に物を積み重ねないでくださ
い。 本機を直立させた状態でのみ使用および保管
してください。
한국어 (KO)
시작하기 전에. 1. BaseCharge를 등록하여 보증을
활성화하세요. 코드를 스캔하거나 BioLite 를 방문하
세요.Help/BaseCharge600. 2. BaseCharge를 연결
하고 장치가 100% 충전되도록 하세요.
BASECHARGE를 최대한 활용하기 위한 추가 팁. 1.
사용 설명서를 읽거나 BioLite 를 방문하세요.개요
비디오를 보려면 Help/BaseCharge 600으로 이동하
세요. 2. 포트에 먼지, 오물 또는 습기가 있는지 정기
적으로 검사하세요. 3. 당사는 여러분이 보증 문제가
발생할 경우를 대비하여 처음 몇 개월 동안은 원래
의 소매 상자를 보관할 것을 권장합니다.
구조. 그림 5.1: 읽기 쉬운 LCD 디스플레이. 2. 무
선 충전 패드. 3. 핸들 + 환기 그릴을 운반하세요.
4. 전원 입력/출력. 5. 전원 입력용 AC 충전기. 소
개. BaseCharge 600 파워 스테이션*은 리튬 이온
(NMC) 배터리 저장 장치입니다. 전원 출력을 위해
BaseCharge 1500에는 민감한 장치용 110V AC 순
수 정현파 인버터뿐 아니라 조절식 12V 라이터를 비
롯한 다수의 DC 포트, USB-A 및 USB-C 포트와 장
치의 상단 덱에 있는 무선 충전 장치가 포함되어 있
습니다. 이 포트는 대부분의 110V 실내 기기 및 소
형 전기 장치에 전원을 공급하는 데 사용할 수 있
습니다. 충전 입력을 위해 HPP 110V AC 전원 공
급 장치 및 태양광 입력 기능이 포함됩니다. BioLite
태양광 패널 100이 권장됩니다. 참고: “600”은 파
워 스테이션의 총 Wh(와트시) 용량 즉 622Wh와 관
련됩니다.
30
기술 사양. 배터리. 622Wh(21.6V, 28.8Ah), 리튬 이
온(NMC) 입력
벽/태양광 입력(HPP), 120W(10-30V DC, 최대
10A). USB-C PD, 100W. 충전 관리. 최대 전력점
추적(MPPT). AC 출력. 미국: (2x) 110V, 순수 정현
파, 600W. UK/EU/NZ/AUS: (2x) 230V, 순수 정현
파, 600W. 1,000W 서지. 플러그 유형. 미국(유형
A). 영국(유형 G). 유럽(유형 C). 뉴질랜드 및 호주(
유형 I). 무선 출력. 10W 무선 충전기. DC 출력. (1x)
12V 카포트 출력: 90W. (2x) 12V DC 배럴 포트:
120W. 5.5mm OD / 2.1mm ID. 사이클 용량. 500번
의 완전 충전 사이클 후 >80% 용량. USB 출력. (2x)
USB-A: 5V/2.4A (1x) USB-C: 5V/3.0A. (1x) USB-C
PD: 5V, 9V, 12V, 20V/5A(100W) ). 80%까지 충전
시간. AC 벽면 어댑터 포함: 7시간. AC 벽면 어댑터
+ USB-C PD 포함: 3.5시간. 피크 입력 1x 태양광 패
널 100: 4시간. 유통 기한. 6개월마다 충전하여 수명
을 연장합니다
36개월 저장 용량. 치수. 309 x 200 x 201mm. 무게.
5.9kg. 상자 내부. BaseCharge 600 파워 스테이션,
사용 설명서, 90W AC 벽면 어댑터.
포트 개요. 그림 8.1. 조절식 12V DC 포트 . (자동차
라이터). 2. (2) USB-A. 3. (1) USB-C(출력 전용). 4.
USB-C PD 입/출력. (최대 100W). 5. HPP 입력. 6.
12V 5.1mm DC 포트. 7. (3) 230V AC 콘센트, 정현
파. 8. 포트 활성화 버튼. (누르면 포트를 활성화하
거나 끕니다).
포트 활성화. 장치에 전원 공급. 장치를 해당 포트
에 연결합니다(그림 10.1). 포트 활성화 버튼을 누릅
니다. 포트 표시등이 “켜짐”을 나타내는 녹색(그림
10.2)으로 바뀝니다. 읽기 쉬운 LCD 디스플레이는
출력 와트시와 BaseCharge가 방전될 때까지 실행
시간을 표시합니다(그림 10.3). 주의: 포트를 사용
하지 않을 때 포트를 끄려면 포트 활성화 버튼을 누
르세요. 이렇게 하면 전력을 절약하는 데 도움이 됩
니다. 포트 표시등 동작. 그림 9. (조명 없음). 포트가
꺼져 있음. (녹색 완등) 포트가 출력 상태임. (녹색 점
멸) 포트가 입력 상태임. (빨간색) 오류. 자세한 내용
은 메시지 센터를 참조하세요.
무선 충전. BaseCharge에는 호환 장치용 무선 충
전이 포함됩니다. 무선 충전 호환 장치를 무선 충
전 아이콘을 덮고 있는 BaseCharge의 상단에 놓으
세요. 한 번에 하나의 장치만 충전할 수 있습니다.
화면이 켜져 있지 않으면 포트 활성화 버튼을 눌러
BaseCharge를 웨이크업하세요. 장치가 충전 중인
지 확인하려면 BaseCharge가 읽기 쉬운 LCD 화면
에 무선 충전 아이콘을 표시하는지 확인하세요. 장
치가 100% 충전되거나 상단 덱에서 분리되면 무선
충전이 중지됩니다.
읽기 쉬운 LCD 디스플레이. 1. 방전 시간/충전 시
간: 입력 와트가 출력 와트를 초과하면 사용자 인터
페이스에 “충전 시간”이 표시됩니다. 반대로 출
력 와트가 입력 와트를 초과하면 사용자 인터페
이스에 “방전 시간”이 표시됩니다. 2. 충전 상태:
배터리 잔량 백분율을 표시합니다. 3. 출력 전력:
USB-A, USB-C, USB-C PD, DC, AC 및 무선 충
전을 통한 출력 전력을 표시합니다. 4. 입력 전
력: 여러 원천에서 충전하는 경우 태양열, USB-C
PD, AC 또는 위의 조합을 통한 입력 전력을 표시
합니다. 5. 오류 코드 아이콘: 오류가 발생했음을
나타냅니다. 추가 컨텍스트는 메시지 센터를 참
조하세요. 6. 과열 아이콘: BaseCharge가 너무
뜨거움. 직사광선이 비치는 경우 장치를 덮거나
실내로 가져가세요. 7. 저열 아이콘: BaseCharge
가 너무 차가움. BaseCharge를 실내에 가져가세
요. 8. 디스플레이: 디스플레이를 켜고 끕니다. 9.
메시지 센터 및 에너지 주행 기록계: 장치 상태,
오류 코드에 대한 추가 컨텍스트 또는 소비 전력
을 표시합니다. 10. 무선 충전 아이콘: 무선 충전
패드에서 장치가 현재 충전 중임을 나타냅니다.
11. 사용한 WH 보기/재설정: 이 버튼을 누르면
메시지 센터를 마지막 재설정 이후 사용한 와트
시를 표시하도록 변경합니다. 길게 누르면 에너
지 주행 기록계를 재설정합니다.
오류 코드. 과열 게이지. BaseCharge가 뜨거워
지고 있습니다. 각 활성 포트 위에 있는 버튼을
눌러 포트를 끄세요. 저열 게이지. BaseCharge
가 차갑습니다. 온도가 상승할 때까지 총 용량
이 감소합니다. 실내로 가져가세요. 빨간 삼각
형. 오류. 사용자 인터페이스에서 오류 유형을 알
려줍니다. 전체 오류 목록과 해결 방법을 보려면
BioLite 를 방문하세요.Help/BaseCharge600.
BASECHARGE 재설정. 아주 드문 경우지만
BaseCharge에서 읽기 쉬운 LCD 디스플레이가
응답하지 않는 오류가 발생할 수 있습니다. 이러
한 오류가 발생하는 경우 BaseCharge를 재설정
하여 정상 작동으로 재개하세요. BaseCharge를
재설정하려면 디스플레이 버튼을 10초 동안 길
게 누르세요.
BASECHARGE 충전. BaseCharge 600을 충전
하는 방법에는 다음과 같은 세 가지 방법이 있습
니다. 1. 벽면 콘센트 이용. 포함된 AC 어댑터를
“태양광 패널/충전기” 포트에 연결하면 표시등
이 녹색으로 천천히 깜박입니다. 약 7시간 내에
80%까지 충전됩니다. 2. USB-C 이용. USB-C 코
드(별도 판매)를 포트에 꽂으면 표시등이 녹색으
로 천천히 깜박입니다. 약 5시간 내에 80%까지
충전됩니다. 3. USB-C + 벽면 콘센트 이용. 포함
된 AC 어댑터를 “태양광 패널/충전기” 포트에 연
결하면 표시등이 녹색으로 천천히 깜박입니다.
또한 USB-C 코드(별도 판매)를 포트에 연결하면
표시등이 녹색으로 천천히 깜박입니다. 약 3.5시
간 내에 80%까지 충전됩니다. 방전 상태에서 충
전: BaseCharge가 완전히 방전된 상태(0%)에서
31
태양광 또는 AC 어댑터와 같은 전원에 연결하면 충
전 상태가 1%를 초과할 때까지 포트는 비활성화 상
태로 유지됩니다. 이때 필요한 경우 포트를 활성화
할 수 있습니다.
태양광 충전: 태양광을 이용하여 충전. HPP 플러
그를 통해 HPP 입력에 연결하면 표시등이 녹색으
로 천천히 깜박입니다. BaseCharge는 최대 100W
입력의 12V 태양광 패털과 호환됩니다. MC4 - HPP
어댑터는 다른 브랜드의 태양광 패널용으로 별도
로 판매됩니다.
보관 및 작동 온도. 장기 보관. 충전 상태를 정기적
으로 검사하고 AC 충전기 또는 태양광 입력으로 충
전하여 BaseCharge를 바로 사용할 수 있게 하세요.
12개월 동안 사용하지 않을 경우 배터리 충전 상태
를 계속 확인하고 3~4개월마다 충전하세요. *주변
AC 부하: 110V AC 포트용 인버터는 포트가 켜져 있
고 사용하지 않을 때 10-15W의 주변 부하를 갖습니
다. 배터리 소모를 줄이기 위해 BaseCharge를 사
용하지 않을 때는 모든 포트를 비활성화하세요. 작
동 온도 범위. BaseCharge 파워 스테이션은 30°F -
100°F(0°C - 37°C)의 온도에서 가장 잘 작동합니다.
저온(<30°F/0°C) 조건: 작동하는 동안 BaseCharge
의 용량이 감소합니다. 실외, 저온에서 작동할 때는
환기 포트를 깨끗하게 하면서 절연을 유지하세요.
고온(>100°F/37°C) 조건: 과열되면 BaseCharge에
경고 표시기가 나타납니다. 다음 중 하나 또는 모두
를 수행하여 장치를 식히세요. 작동 중단. 직사광선
을 피하기. 환기 포트가 막히지 않았는지 확인.
경고: 포트나 환기구에 이물질을 넣지 마세요. 환기
구를 막지 마세요. 외부 케이스를 함부로 만지거나
열지 마세요. 습하거나 먼지가 많은 조건에서 작동
하지 마세요. 장치 위에 물건을 쌓아 놓지 마세요. 똑
바로 세운 상태에서 사용하고 보관하세요.
ITALIANO (IT)
PRIMA DI INIZIARE. 1. Registra BaseCharge per attivare la garanzia. Scansiona il
codice o visita BioLite.Guida/BaseCharge600. 2. Collega BaseCharge e consenti
all’unità di caricarsi al 100%.
ULTERIORI SUGGERIMENTI PER SFRUTTARE AL MEGLIO BASECHARGE. 1. Leggi
il manuale di istruzioni o visita BioLite.Guida/BaseCharge600 per guardare
un video di panoramica. 2. Ispeziona regolarmente le porte per la presenza
di polvere, sporco o umidità. 3. Ti consigliamo di conservare la confezione
originale per i primi mesi in caso di problemi con la garanzia.
ANATOMIA. FIGURA 5.1: Display LCD di facile lettura. 2. Pad di ricarica wireless.
3. Maniglie per il trasporto e griglie di ventilazione. 4. Ingressi/uscite di ali-
mentazione. 5. Caricatore CA per alimentazione. INTRODUZIONE. La stazione di
alimentazione BaseCharge 600* è un dispositivo di accumulo con batteria agli
ioni di litio (NMC). Per la potenza in uscita, BaseCharge 600 include un inverter
a onda sinusoidale pura da 110 V CA per dispositivi sensibili, nonché una serie
di porte CC tra cui un accendisigari da 12 V regolato, porte USB-A e USB-C, oltre
a una ricarica wireless sul piano superiore dell’unità. Le porte possono essere
utilizzate per alimentare la maggior parte degli apparecchi a 110 V da interni e
piccoli dispositivi elettrici. Gli ingressi di ricarica includono l’alimentatore HPP
110 V CA e le capacità di ingresso solare. Si consiglia l’uso del BioLite SolarPanel
100. NOTA: “600” si riferisce alla capacità totale in wattora della stazione di
alimentazione, che è di 622 wattora.
SPECIFICHE TECNICHE. BATTERIA. 622 Wh (21,6 V, 28,8 Ah), agli ioni di litio
(NMC). INGRESSI
Ingresso parete/solare (HPP), 120 W (10-30 V CC, 10 A max). USB-C PD, 100 W.
GESTIONE DELLA CARICA. Tracciamento del punto di massima potenza (MPPT).
USCITE CA. USA: (2x) 110 V, onda sinusoidale pura, 600 W. UK/EU/NZ/AUS: (2x)
230 V, onda sinusoidale pura, 600 W. 1.000 W Picco. Tipi di spine. Stati Uniti
(Tipo A). Regno Unito (Tipo G). Europa (Tipo C). Nuova Zelanda e Australia (Tipo
I). USCITA SENZA FILI. Caricabatterie wireless da 10 W. USCITE CC. (1x) Uscita per
posto auto coperto da 12 V: 120 W. (2x) 12 V CC Porte del cilindro: 120 W. 5,5
mm DE/2,1 mm DI. CAPACITÀ DI CICLO. >80% di capacità dopo 500 cicli di carica
completa. USCITE USB. (2x) USB-A: 5 V/2,4 A (1x) USB-C: 5 V/3,0 A. (1x) USB-C
PD: 5 V, 9 V, 12 V, 20 V/5 A (100 W). TEMPO DI CARICA ALL’80%. Adattatore da
parete CA incluso: 7 ore. Adattatore CA da parete incluso + USB-C PD: 3,5 ore.
Picco di ingresso 1x SolarPanel 100: 6 ore. DATA DI SCADENZA. Ricarica ogni 6
mesi per prolungare la vita
36 mesi di capacità di archiviazione. DIMENSIONI. 309 x 200 x 201mm . PESO. 5,9
kg. NELLA SCATOLA. Stazione di ricarica BaseCharge 600, manuale di istruzioni,
adattatore da parete CA da 90 W.
PANORAMICA DELLE PORTE. FIGURA 8.1. Porta 12 V CC regolata. (Accendisigari
per auto). 2. (2) USB-A. 3. (1) USB-C (solo uscita). 4. Ingresso/uscita USB-C PD.
(100 W massimo). 5. Ingresso HPP. 6. Porte CC da 12 V 5,1 mm. 7. (3) Prese da
230 V CA, onda sinusoidale. 8. Pulsanti di attivazione della porta. (Premere per
attivare o disattivare la porta).
ATTIVAZIONE DELLA PORTA. ALIMENTAZIONE DI UN DISPOSITIVO. Collegare
il dispositivo alla porta corrispondente (FIG 10.1). Premere il pulsante di
attivazione della porta. La spia della porta diventerà verde (FIG 10.2) indicando
“ON”. Il display LCD di facile lettura indicherà la potenza in uscita e il tempo
di funzionamento fino a quando BaseCharge non sarà scarica (FIG 10.3).
IMPORTANTE: premere il pulsante di attivazione della porta per disattivarla
quando non è in uso. Ciò contribuirà a risparmiare energia. COMPORTAMENTO
SPIE INDICATORI DELLA PORTA. Fig 9. (Senza luce). La porta è disattivata. (Verde
fisso) La porta è su USCITA. (Verde lampeggiante) La porta è su INGRESSO.
(Rosso) ERRORE. Vedere Centro messaggi per i dettagli.
RICARICA SENZA FILI. BaseCharge include la ricarica wireless per i dispositivi
compatibili. Metti il tuo dispositivo compatibile con la ricarica wireless sopra
BaseCharge, coprendo l’icona di ricarica wireless. Tieni presente che è possibile
caricare un solo dispositivo alla volta. Se lo schermo non è acceso, premi
qualsiasi pulsante di attivazione della porta per riattivare BaseCharge. Verifica
che BaseCharge visualizzi l’icona di ricarica wireless sullo schermo LCD di facile
lettura per assicurarti che il tuo dispositivo sia in carica. La ricarica wireless
si interromperà quando il dispositivo è carico al 100% o viene rimosso dal
piano superiore.
DISPLAY LCD DI FACILE LETTURA. 1. Ore allo scaricamento totale/Ore alla carica
massima: se i watt in ingresso superano i watt in uscita, l’interfaccia utente
visualizzerà “Ore alla carica massima”. Al contrario, se i watt in uscita superano
i watt in ingresso, l’interfaccia utente visualizzerà “Ore allo scaricamento
totale”. 2. Stato di carica: visualizza la percentuale di batteria rimanente. 3.
Potenza in uscita: visualizza la potenza in uscita tramite USB-A, USB-C, USB-C
PD, CC, CA e ricarica wireless. 4. Potenza in ingresso: visualizza la potenza in
ingresso tramite solare, USB-C PD, CA o una combinazione di quanto sopra se
si carica da più fonti. 5. Icona del codice di errore: indica che si è verificato un
32
errore e dovresti controllare il Centro messaggi per maggiore contesto. 6. Icona
di sovratemperatura: BaseCharge è troppo calda. Coprire l’unità se esposta alla
luce solare diretta o portarla al chiuso. 7. Icona di temperatura insufficiente:
BaseCharge è troppo fredda. Portare BaseCharge al chiuso. 8. Display: attiva e
disattiva il display. 9. Centro messaggi e Misuratore energia: visualizza lo stato
dell’unità, contesto aggiuntivo per i codici di errore o la potenza consumata. 10.
Icona di ricarica wireless: indica che un dispositivo si sta caricando attivamente
sul pad di ricarica wireless. 11. Visualizza/Ripristina WH utilizzato: premi per
modificare il Centro messaggi per visualizzare i wattora utilizzati dall’ultimo
ripristino. Tieni premuto per azzerare il Misuratore energia.
CODICI DI ERRORE. INDICATORE DI TEMPERATURA CALDA. BaseCharge si sta
surriscaldando. Disattiva le porte premendo il pulsante sopra ciascuna porta
attiva. INDICATORE DI TEMPERATURA FREDDA. BaseCharge è fredda. La capacità
totale sarà ridotta fino all’aumento della temperatura. Si prega di portare
all’interno. Triangolo ROSSO. Errore. L’interfaccia utente ti avviserà del tipo di
errore. Per visualizzare l’elenco completo degli errori e le relative risoluzioni,
visita BioLite.Guida/BaseCharge600.
RIPRISTINO DI BASECHARGE. In occasioni molto rare, BaseCharge potrebbe
riscontrare un errore che causa la mancata risposta del display LCD di facile
lettura. Se ciò si verifica, reimposta BaseCharge per riprendere il normale
funzionamento. Per reimpostare BaseCharge, tieni premuto il pulsante DISPLAY
per 10 secondi.
RICARICA DI BASECHARGE. Esistono tre (3) modi per caricare BaseCharge 600: 1.
DA UNA PRESA A PARETE. Collega l’adattatore CA incluso alla PORTA “PANNELLO
SOLARE/CARICATORE” e la spia lampeggerà lentamente in verde. Ricarica
all’80% in circa 7 ore. 2. DA USB-C. Collega il cavo USB-C (venduto separata-
mente) alla porta e la spia lampeggerà lentamente in verde. Ricarica all’80%
in circa 5 ore. 3. DA USB-C + presa a muro. Collega l’adattatore CA incluso alla
PORTA “PANNELLO SOLARE/CARICATORE” e la spia lampeggerà lentamente in
verde. Collega anche il cavo USB-C (venduto separatamente) alla porta e la
spia lampeggerà lentamente in verde. Ricarica all’80% in circa 3,5 ore. Ricarica
da scarica: quando la BaseCharge è stata completamente scaricata (0%) ed è
stata collegata a una fonte di alimentazione, solare o adattatore CA, le porte
rimarranno inattive fino a quando lo stato di carica non avrà superato l’1%. A
quel punto, le porte potrebbero essere attivate, se necessario.
RICARICA SOLARE: RICARICA DA SOLARE. Collega all’ingresso HPP tramite
una spina HPP e la spia lampeggerà lentamente in verde. La BaseCharge è
compatibile con pannelli solari da 12 V fino a 100 W di ingresso. Adattatore da
MC4 a HPP venduto separatamente per altre marche di pannelli solari.
TEMPERATURE DI CONSERVAZIONE E DI FUNZIONAMENTO. CONSERVAZIONE A
LUNGO TERMINE. Assicurati che BaseCharge sia pronta per l’uso ispezionando
regolarmente lo stato di carica e ricaricando utilizzando il caricatore CA o
l’ingresso solare. Se non viene utilizzata per 12 mesi, continua a controllare lo
stato di carica della batteria e a ricaricare ogni 3-4 mesi. *Carica AC ambiente:
l’inverter per le porte 110 V CA ha un carico ambiente di 10-15 W quando la
porta è accesa e non in uso. Disattiva tutte le porte quando BaseCharge non è
in uso per ridurre il consumo della batteria. INTERVALLO DELLA TEMPERATURA
DI FUNZIONAMENTO. La BaseCharge Power Station funziona al meglio a
temperature comprese tra 0 °C - 37 °C (30 °F - 100 °F). A basse temperature
(<30 °F/0 °C): BaseCharge avrà una capacità ridotta durante il funzionamento.
Si prega di mantenere l’isolamento durante l’utilizzo all’aperto, a freddo,
mantenendo libere le porte di ventilazione.In condizioni calde (>100 °F/37 °C):
in caso di surriscaldamento, BaseCharge avrà un indicatore di avviso. Esegui
una o tutte le seguenti operazioni per consentire il raffreddamento dell’unità:
Interrompere il funzionamento. Rimuovere dalla luce solare diretta. Assicurarsi
che le porte di ventilazione non siano ostruite.
AVVERTENZE: NON inserire oggetti estranei nelle porte o nei fori di ventilazione.
Non ostruire i fori di ventilazione. NON manomettere o aprire l’involucro
esterno. NON utilizzare in ambienti umidi o polverosi. NON impilare oggetti
sopra l’unità. Utilizzare e conservare solo in posizione verticale.
DUTCH (NL)
VOORDAT U BEGINT. 1. Registreer uw BaseCharge om uw garantie te activeren.
Scan de code of ga naar BioLite.Help/BaseCharge600. 2. Sluit uw BaseCharge
aan en laat het apparaat opladen tot 100%.
EXTRA TIPS OM HET MEESTE UIT UW BASECHARGE TE HALEN. 1. Lees de gebruik-
saanwijzing of ga naar BioLite.Help/BaseCharge600 om een overzichtsvideo te
bekijken. 2. Inspecteer poorten regelmatig op stof, vuil of vocht. 3. We raden u
aan om uw originele doos de eerste paar maanden te bewaren voor het geval
zich een probleem voordoet dat onder de garantie valt.
OVERZICHT. AFBEELDING 5.1: Gemakkelijk afleesbaar LCD-scherm. 2. Draadloos
oplaadstation. 3. Handgrepen + ventilatieroosters. 4. Voedingsingangen/-uit-
gangen. 5. AC-oplader voor stroom. INLEIDING. Het BaseCharge 600 power
station* is een li-ion (NMC) batterijopslagapparaat. Voor uitgangsvermogen
omvat BaseCharge 600 een zuivere sinusomvormer van 110 V AC voor
gevoelige apparaten, evenals een aantal DC-poorten, waaronder een
gereguleerde 12 V-sigarettenaansteker, USB-A- en USB-C-poorten, evenals
draadloos opladen op de bovenkant van de unit. Deze poorten kunnen worden
gebruikt om de meeste 110V-apparaten binnenshuis en kleine elektrische
apparaten van stroom te voorzien. Voor laadingangen omvatten ze de HPP 110
V AC-voedingseenheid en zonne-invoermogelijkheden. Het BioLite SolarPanel
100 wordt aanbevolen. OPMERKING: Het getal “600” heeft betrekking op de
totale wattuurcapaciteit van het apparaat, namelijk 1521 wattuur.
TECHNISCHE SPECIFICATIES. BATTERIJ. 622 Wh (21,6 V, 28,8 Ah), Li-Ion (NMC).
INGANGEN
Wand-/zonne-ingang (HPP), 120 W (10-30 V DC, 10 A max). USB-C PD, 100 W.
LAADBEHEER. Maximale Power Point Tracking (MPPT). AC-UITGANGEN. VS: (2x)
110 V, zuivere sinusgolf, 600 W. VK/EU/NZ/AUS: (2x) 230 V, zuivere sinusgolf,
600 W. 1200 W piekspanning. Soorten stekkers. Verenigde Staten (Type A).
Verenigd Koninkrijk (Type G). Europa (Type C). Nieuw-Zeeland en Australië
(Type I). DRAADLOZE UITGANG. 10 W draadloze oplader. DC-UITGANGEN. (1x)
12 V Carport-uitgang: 120 W. (2x) 12 V DC Barrel-poorten: 120 W. 5,5 mm OD /
2,1 mm ID. CYCLUSCAPACITEIT. >80% capaciteit na 500 volledige oplaadcycli.
USB-UITGANGEN. (2x) USB-A: 5 V / 2,4 A (1x) USB-C: 5 V / 3,0 A. (1x) USB-C
PD: 5 V, 9 V, 12 V, 20 V / 5 A (100 W ). OPLAADTIJD TOT 80%. Meegeleverde
AC-wandadapter: 7 uur. Meegeleverde AC-wandadapter + USB-C PD: 3,5 uur.
Piekingang 1x Zonnepaneel 100: 6 uur. HOUDBAARHEID. Laad elke 6 maanden
op om de levensduur te verlengen
36 maanden opslagcapaciteit. AFMETINGEN. 309 x 200 x 201mm . GEWICHT. 28,5
pond. 13,0 kg. IN DE DOOS. BaseCharge 600 Power Station, Gebruiksaanwijzing,
90 W AC-wandadapter.
POORTOVERZICHT. AFBEELDING 8.1. Gereguleerde 12 V DC-poort. (Sigarette-
naansteker in de auto). 2. (2) USB-A. 3. (1) USB-C (alleen uitvoer). 4. USB-C PD
In/Uit. (maximaal 100 W). 5. HPP-invoer. 6. 12 V 5,1 mm DC-poorten. 7. (3) 230
V AC-uitgangen, sinusgolf. 8. Poortactiveringsknoppen. (Druk om de poort te
activeren of uit te schakelen).
POORTACTIVERING. EEN APPARAAT VOEDEN. Sluit het apparaat aan op de
overeenkomstige poort (FIG 10.1). Druk op de poortactiveringsknop. Het
poortindicatielampje wordt groen (FIG 10.2) om “AAN” aan te geven. Het
gemakkelijk afleesbare LCD-scherm geeft het uitgangsvermogen en de
33
looptijd aan totdat de BaseCharge leeg is (FIG 10.3). BELANGRIJK: Druk op
de poortactiveringsknop om de poort uit te schakelen wanneer deze niet in
gebruik is. Dit bespaart stroom. GEDRAG POORTINDICATIELAMPJES. Afb. 9. (Geen
licht). Poort is UIT. (Effen groen) Poort is AAN UITGANG. (Groen pulserend)
Poort is AAN INPUT. (Rood) FOUT. Zie Berichtencentrum voor details.
DRAADLOOS OPLADEN. Met de BaseCharge kunnen compatibele apparaten
ook draadloos worden opgeladen. Plaats uw apparaat dat compatibel is met
draadloos opladen bovenop de BaseCharge, zodat het pictogram voor draad-
loos opladen wordt bedekt. Houd er rekening mee dat er maar één apparaat
tegelijk kan worden opgeladen. Als het scherm niet aan is, drukt u op een
willekeurige poortactiveringsknop om de BaseCharge te activeren. Controleer
of de BaseCharge het pictogram voor draadloos opladen op het Easy-Read
LCD-scherm weergeeft om zeker te stellen dat uw apparaat wordt opgeladen.
Het draadloos opladen stopt wanneer het apparaat 100% is opgeladen of van
de bovenkant is verwijderd.
EENVOUDIG TE LEZEN LCD-SCHERM. 1. Uren tot leeg/Uren tot vol: Als het
ingevoerde aantal watt hoger is dan het aantal uitgangswatt, geeft de
gebruikersinterface “Hours to Full” weer. Omgekeerd, als het aantal output
watt hoger is dan het aantal input watt, zal de gebruikersinterface “Hours To
Empty” weergeven. 2. Oplaadstatus: geeft het resterende batterijpercentage
weer. 3. Uitgangsvermogen: geeft het uitgangsvermogen weer via USB-A,
USB-C, USB-C PD, DC, AC en draadloos opladen. 4. Ingangsvermogen: geeft het
ingangsvermogen weer via zonne-energie, USB-C PD, AC of een combinatie
daarvan bij opladen vanaf meerdere bronnen. 5. Foutcodepictogram: geeft
aan dat er een fout is opgetreden en dat u het Berichtencentrum moet
raadplegen voor meer context. 6. Pictogram te hoge temperatuur: BaseCharge
is te heet. Dek uw apparaat af als het in direct zonlicht staat of neem het
mee naar binnen. 7. Pictogram te lage temperatuur: BaseCharge is te koud.
Neem de BaseCharge mee naar binnen. 8. Display: Schakel het display in en
uit. 9. Berichtencentrum en energiekilometerteller: geeft de status van de
unit weer, extra context voor foutcodes of verbruikt wattage. 10. Draadloos
oplaadpictogram: geeft aan dat een apparaat actief bezig is met opladen op
de draadloze oplaadpad. 11. Gebruikte WH zien/resetten: Druk hierop om het
Berichtencentrum te wijzigen om het aantal watturen weer te geven dat sinds
de laatste reset is gebruikt. Houd ingedrukt om de energiekilometerteller
te resetten.
FOUTCODES. HETE TEMPERATUURMETER. BaseCharge wordt heet. Schakel
poorten uit door op de knop boven elke actieve poort te drukken. KOUDE
TEMPERATUURMETER. BaseCharge is koud. De totale capaciteit wordt verlaagd
totdat de temperatuur stijgt. Gelieve naar binnen te brengen. RODE driehoek.
Fout. De gebruikersinterface zal u op de hoogte stellen van het type fout. Ga
naar BioLite om de volledige lijst met fouten en hun oplossingen te bekijken.
Help/BaseCharge600.
UW BASECHARGE RESETTEN. In zeer zeldzame gevallen kan er een fout
optreden in de BaseCharge waardoor het Easy-Read LCD-scherm niet meer
reageert. Als dit gebeurt, moet u uw BaseCharge opnieuw instellen om de
normale werking te hervatten. Om uw BaseCharge te resetten, houdt u de
DISPLAY-knop 10 seconden ingedrukt.
DE BASECHARGE OPLADEN. Er zijn drie (3) manieren om de BaseCharge 600
op te laden: 1. VANAF EEN STOPCONTACT. Steek de meegeleverde AC-adapter
in de “SOLAR PANEL/CHARGER” POORT, waarna het indicatielampje langzaam
groen knippert. Laadt op tot 80% in ongeveer 7 uur. 2. VAN USB-C. Steek de
USB-C-kabel (apart verkrijgbaar) in de poort, waarna het indicatielampje
langzaam groen knippert. Laadt op tot 80% in ongeveer 5 uur. 3. VAN USB-C
+ stopcontact. Steek de meegeleverde AC-adapter in de “SOLAR PANEL/CHAR-
GER” POORT, waarna het indicatielampje langzaam groen knippert. Steek ook
de USB-C-kabel (apart verkrijgbaar) in de poort, waarna het indicatielampje
langzaam groen knippert. Laadt op tot 80% in ongeveer 3,5 uur. Opladen vanaf
Leeg: Wanneer de BaseCharge volledig is ontladen (0%) en is aangesloten
op een stroombron, ofwel zonne-energie ofwel een AC-adapter, blijven de
poorten inactief totdat de laadstatus de 1% overschrijdt. Op dat moment
kunnen indien nodig poorten worden geactiveerd.
ZONNE-OPLADEN: OPLADEN VAN SOLAR. Maak verbinding met de HPP-ingang
via een HPP-stekker, waarna het indicatielampje langzaam groen knippert. De
BaseCharge is compatibel met 12 V zonnepanelen tot 100 W input. MC4 naar
HPP-adapter wordt apart verkocht voor andere merken zonnepanelen.
OPSLAG & BEDRIJFSTEMPERATUREN. LANGE TERMIJN OPSLAG. Zorg ervoor dat
BaseCharge klaar is voor gebruik door regelmatig de laadstatus te inspecteren
en aan te vullen met behulp van de AC-oplader of zonne-ingang. Als de
batterij gedurende 12 maanden niet wordt gebruikt, moet u de laadstatus van
de batterij blijven controleren en elke 3 - 4 maanden aanvullen. *Ambient AC
Load: De omvormer voor de 110 V AC-poorten heeft een omgevingsbelasting
van 10-15 W wanneer de poort AAN staat en niet in gebruik is. Deactiveer alle
poorten wanneer de BaseCharge niet in gebruik is om het verbruik van de
batterij te verminderen. OPERATIONEEL TEMPERATUURBEREIK. De BaseCharge
Power Station werkt het beste bij temperaturen tussen 30 °F - 100 °F (0
°C - 37 °C). Bij koude temperaturen (<30°F/0°C): De BaseCharge zal tijdens het
gebruik een verminderde capaciteit hebben. Houd geïsoleerd bij gebruik in
de buitenlucht, koude werking en houd de ventilatiepoorten vrij.In warme om-
standigheden (>100°F/37°C): de BaseCharge heeft een waarschuwingsindicator
voor oververhitting. Voer een of meer van de volgende handelingen uit om
het apparaat te laten afkoelen: Staak het gebruik. Verwijder uit direct zonlicht.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd.
WAARSCHUWINGEN: Steek GEEN vreemde voorwerpen in poorten of ventilat-
iegaten. Blokkeer de ventilatieopeningen niet. NIET knoeien met of openen
van de buitenbehuizing. Werk NIET in natte of stoffige omstandigheden. Stapel
GEEN voorwerpen op het apparaat. Gebruik en bewaar het apparaat alleen in
rechtopstaande positie.
34
BGA0101.032022.REVA
Changes or modications to this unit not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with
Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s).
Operation is subject to the following two conditions:
(1 ) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est
conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes :
1 ) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with
a minimum distance of 20cm between the radiator & your body. This transmitter
must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or
transmitter.
Caution: Risk of re during connection of additional equipment, safeguards
against re of the connected equipment or accessory should be considered.”
transmitting frequency band: 120-204KHz,the max transmitting power is
35.9dBμA/m @3m
/