Sony VCT-TA1 取扱説明書

タイプ
取扱説明書

このマニュアルは次のような方にも適しています

4-450-237-02(1)
/
Tilt Adaptor/
Adaptateur d’inclinaison/
Поворотный адаптер/
/
Operating
Guide
/
Mode d’emploi/Guía de
operaciones/Bedienungsanleitung/
Bedieningshandleiding/Bruksanvisning/
Manuale delle istruzioni/Manual de
instruções/Οδηγός Χρήσης/Instrukcja
obsługi/Návod na používanie/A
kamera használati útmutatója/
Ghid de acţionare/Руководство по
эксплуатации/ / /
/
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻞﻴﻟد
VCT-TA1
© 2012 Sony Corporation Printed in China
http://www.sony.net
SPK-AS1
-1
(b) (a)
(c)
-2
(d) VCT-AM1
VCT-
GM1
15 7
e
(1)
32.5 mm 55.0 mm 56.0 mm
52 g
http://www.sony.jp/support/actioncam/
..........................
0120-333-020
PHS IP
.......
0466-31-2511
FAX
.............................................
0120-333-389
9:00 18:00
9:00 17:00
405 +
108-0075 1-7-1
English
Attach the Waterproof Case SPK-AS1 to this Tilt Adaptor, then
secure it to the item to be used. This allows you to shoot images
at various angles.
How to attach
Attaching the camera (see -1.)
Align the screw hole of the Waterproof Case (a) with the screw
of the Tilt Adaptor (b), then secure the Waterproof Case by
turning the knob (c).
Attaching to the item to be used (see -2.)
Align the screw hole of the Tilt Adaptor (d) with the tripod
screw of the Adhesive Mount (VCT-AM1) (sold separately) or
Waterproof Head Mount Kit (VCT-GM1) (sold separately), then
secure firmly with the tripod screw.
Angle adjustment
The angle can be adjusted in seven steps of 15°, backward and
forward. Press and hold the button (c) on the Tilt Adaptor to tilt
the camera as required.
Bundled item: Tilt Adaptor (1)
Dimensions: approx. 32.5 mm × 55.0 mm × 56.0 mm
(1 5/16 in. × 2 1/4 in. × 2 1/4 in.) (W/H/D, excluding
protrusions)
Mass: approx. 52 g (1.8 oz)
Notice for the customers in the countries applying
EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For
any service or guarantee matters please refer to the addresses
given in separate service or guarantee documents.
Français
Installez le boîtier étanche SPK-AS1 sur cet adaptateur
d’inclinaison, puis fixez-le sur laccessoire devant être utilisé.
Cela vous permettra d’enregistrer des images dans divers angles.
Pour le fixer
Fixation du caméscope (voir -1.)
Alignez l’ouverture pour vis du boîtier étanche (a) avec la vis
de l’adaptateur d’inclinaison (b), puis fixez le boîtier étanche en
tournant le bouton (c).
Fixation à l’accessoire devant être utilisé (voir
-2.)
Alignez l’ouverture pour vis de ladaptateur d’inclinaison (d) avec
la vis de trépied de la fixation adhésive (VCT-AM1) (vendue
séparément) ou du kit de fixation de tête étanche (VCT-GM1)
(vendu séparément), puis fixez-le solidement à laide de la vis de
trépied.
Ajustement de l’angle
Vous pouvez ajuster l’angle selon sept incréments de 15°,
vers larrière et lavant. Maintenez enfoncée la touche (c) sur
l’adaptateur d’inclinaison pour incliner le caméscope sur la
position souhaitée.
Accessoire fourni
: Adaptateur d’inclinaison (1)
Dimensions : environ 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (1 5/16 po
× 2 1/4 po × 2 1/4 po) (L/H/P, excluant les parties saillantes)
Poids
: environ 52 g (1,8 oz)
Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour
la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux
réparations, reportez-vous à ladresse que vous trouverez dans les
documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Español
Sujete la funda resistente al agua SPK-AS1 a este adaptador de
inclinación, luego ajústelo al elemento a utilizar. Esto le permite
tomar imágenes en varios ángulos.
Cómo colocar
Cómo colocar la cámara (consulte -1.)
Alinee el orificio de la funda resistente al agua (a) con el tornillo
del adaptador de inclinación (b), luego ajuste la funda resistente
al agua girando la perilla (c).
Cómo sujetarla al elemento a utilizar (consulte
-2.)
Alinee el orificio del adaptador de inclinación (d) con el
tornillo trípode del soporte adhesivo (VCT-AM1) (se vende
por separado) o del kit de sujeción a la cabeza resistente al agua
(VCT-GM1) (se vende por separado), luego ajuste firmemente
con el tornillo trípode.
Ajuste del ángulo
El ángulo se puede ajustar en siete pasos de 15°, hacia atrás
y hacia adelante. Mantenga presionado el botón (c) en el
adaptador de inclinación para inclinar la cámara tal como se
requiere.
Elementos incluidos: Adaptador de inclinación (1)
Dimensiones: aprox. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (an/al/prf,
no incluye protuberancias)
Masa: aprox. 52 g
Aviso para los clientes de países en los que se
aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC
y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver
cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía,
consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Deutsch
Bringen Sie das wasserdichte Gehäuse SPK-AS1 am
Neigungsadapter an und befestigen Sie diesen dann am
gewünschten Gegenstand. So können Sie Aufnahmen aus
verschiedenen Blickwinkeln machen.
Anbringen
Anbringen der Kamera (siehe -1)
Richten Sie die Schraubenbohrung am wasserdichten Gehäuse
(a) an der Schraube des Neigungsadapters (b) aus und drehen
Sie zum Befestigen des wasserdichten Gehäuses dann den Knopf
(c).
Anbringen am gewünschten Gegenstand (siehe
-2)
Richten Sie die Schraubenbohrung am Neigungsadapter (d) an
der Stativschraube der Klebehalterung (VCT-AM1) (gesondert
erhältlich) oder des wasserdichten Kopfhalterungs-Kits (VCT-
GM1) (gesondert erhältlich) aus und ziehen Sie dann die
Stativschraube fest an.
Winkeleinstellung
Die Kamera lässt sich in sieben Stufen in Schritten von 15°
nach hinten und nach vorne neigen. Halten Sie die Taste (c) am
Neigungsadapter gedrückt, um die Kamera wie gewünscht zu
neigen.
Mitgelieferte Teile: Neigungsadapter (1)
Abmessungen: ca. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (B/H/T,
ohne vorstehende Teile)
Gewicht: ca. 52 g
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter
Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst
oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten
Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Nederlands
Bevestig de waterdichte behuizing SPK-AS1 op de kantelbare
adapter en maak deze vast aan het te gebruiken item. Op deze
manier kunt u opnames maken uit verschillende hoeken.
Bevestigen
De camera bevestigen (zie -1)
Breng de schroefopening van de waterdichte behuizing (a) op
een lijn met de schroef van de kantelbare adapter (b) en maak
vervolgens de waterdichte behuizing vast door de knop aan te
draaien (c).
Monteren op het te gebruiken item (zie -2)
Breng de schroefopening van de kantelbare adapter (d) op een
lijn met de statiefschroef van het kleefmontagestuk (VCT-AM1)
(los verkrijgbaar) of van de waterdichte kit voor hoofdmontage
(VCT-GM1) (los verkrijgbaar) en maak deze stevig vast met de
statiefschroef.
Aanpassen van de hoek
De hoek kan achterwaarts en voorwaarts aangepast worden
in zeven stappen van 15°. Houd de knop (c) op de kantelbare
adapter ingedrukt om de camera naar wens te kantelen.
Bijgeleverd item: kantelbare adapter (1)
Afmetingen: ong. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (B/H/D,
exclusief uitstekende delen)
Gewicht: ong. 52 g
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of
garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Svenska
Montera det vattentäta höljet SPK-AS1 på denna vippadapter,
fäst det sedan vid det föremål som ska användas. På detta sätt
kan du ta bilder i olika vinklar.
Monteringsanvisning
Montera kameran (se -1.)
Rikta in skruvhålet på det vattentäta höljet (a) med skruven på
vippadaptern (b), fäst sedan det vattentäta höljet genom att vrida
på vredet (c).
Fästa vid det föremål som ska användas (se -2.)
Rikta in skruvhålet på vippadaptern (d) med stativskruven på
det självhäftande fästet (VCT-AM1) (säljs separat) eller den
vattentäta huvudmonteringssatsen (VCT-GM1) (säljs separat),
fäst sedan ordentligt med stativskruven.
Vinkeljustering
Vinkeln kan justeras i sju steg på 15°, bakåt och framåt. Håll
knappen (c) på vippadaptern intryckt för att vid behov luta
kameran.
Medföljande del: Vippadapter (1)
Mått: cirka 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (B/H/D, exklusive
utskjutande delar)
Vikt: cirka 52 g
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-
direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För
eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i
de separata service- respektive garantidokumenten.
Italiano
Montare la custodia impermeabile SPK-AS1 sull’adattatore
inclinazione, quindi fissarla all’articolo da utilizzare. In questo
modo si possono riprendere immagini con diverse angolazioni.
Modalità di montaggio
Montaggio della videocamera (vedere -1.)
Allineare il foro della vite della custodia impermeabile (a) con
la vite delladattatore inclinazione (b), quindi fissare la custodia
impermeabile ruotando la manopola (c).
Montaggio sull’articolo da utilizzare (vedere -2.)
Allineare il foro della vite delladattatore inclinazione (d) con il
foro della vite del treppiede del montaggio su adesivo (VCT-AM1)
(in vendita separatamente) o del kit di montaggio impermeabile
frontale (VCT-GM1) (in vendita separatamente), quindi fissare
saldamente con la vite del treppiede.
Regolazione angolazione
Langolo può essere regolato in sette passi di 15°, indietro e
avanti. Tenere premuto il pulsante (c) sulladattatore inclinazione
per inclinare la videocamera come necessario.
Articolo in dotazione: adattatore inclinazione (1)
Dimensioni: circa 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (L/A/P,
escluse parti sporgenti)
Peso: circa 52 g
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante
autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
relativa allassistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi
forniti a parte nei relativi documenti.
Português
Coloque a caixa estanque SPK-AS1 neste adaptador de
inclinação e, em seguida, prenda-a ao item a ser utilizado. Isto
permite-lhe filmar/fotografar imagens em vários ângulos.
Como colocar
Colocar a câmara (consulte -1.)
Alinhe o orifício do parafuso da caixa estanque (a) com o
parafuso do adaptador de inclinação (b) e, em seguida, prenda a
caixa estanque ao rodar o botão (c).
Colocar no item a ser utilizado (consulte -2.)
Alinhe o orifício do parafuso do adaptador de inclinação
(d) com o parafuso do tripé do suporte adesivo (VCT-AM1)
(vendido separadamente) ou o kit de suporte na cabeça estanque
(VCT-GM1) (vendido separadamente) e, em seguida, aperte
firmemente com o parafuso do tripé.
Ajuste do ângulo
O ângulo pode ser ajustado em sete passos de 15°, para trás e
para a frente. Carregue sem soltar no botão (c) no adaptador de
inclinação para inclinar a câmara conforme seja necessário.
Item incluído: adaptador de inclinação (1)
Dimensões: aprox. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (L/A/P,
excluindo partes salientes)
Peso: aprox. 52 g
Nota para os clientes nos países que apliquem as
Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado
para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas
fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.
Ελληνικά
Προσαρτήστε την Αδιάβροχη θήκη SPK-AS1 σε αυτόν τον
Προσαρμογέα κλίσης και, στη συνέχεια, ασφαλίστε τον στο
εξάρτημα που θα χρησιμοποιήσετε. Με αυτόν τον τρόπο
μπορείτε να τραβάτε φωτογραφίες υπό διαφορετικές γωνίες.
Τρόπος προσάρτησης
Προσάρτηση της κάμερας (βλ. -1.)
Ευθυγραμμίστε την οπή βίδας της Αδιάβροχης θήκης (a) με τη
βίδα του Προσαρμογέα κλίσης (b) και, στη συνέχεια, ασφαλίστε
την Αδιάβροχη θήκη στρέφοντας το κουμπί ρύθμισης (c).
Προσάρτηση στο εξάρτημα που θα χρησιμοποιηθεί
(βλ. -2.)
Ευθυγραμμίστε την οπή βίδας του Προσαρμογέα κλίσης (d)
με τη βίδα του τριπόδου της Αυτοκόλλητης βάσης στήριξης
(VCT-AM1) (πωλείται χωριστά) ή του Αδιάβροχου κιτ στήριξης
στο κεφάλι (VCT-GM1) (πωλείται χωριστά) και, στη συνέχεια,
ασφαλίστε τον καλά με τη βίδα του τριπόδου.
Ρύθμιση κλίσης
Μπορείτε να προσαρμόσετε την κλίση σε επτά βήματα των
15°, προς τα πίσω και προς τα μπρος. Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί (c) στον Προσαρμογέα κλίσης, για να
γείρετε την κάμερα σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας.
Συνοδευτικό αξεσουάρ: Προσαρμογέας κλίσης (1)
Διαστάσεις: περίπου 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (Π/Υ/Β,
χωρίς τις προεξοχές)
Βάρος: περίπου 52 g
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν
οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρόσωπος σχετικά με την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ασφάλεια του
προϊόντος είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. Για οποιοδήποτε θέμα που αφορά
στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις διευθύνσεις που
παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
Polski
Przymocuj Pokrywę wodoszczelną SPK-AS1 do tego Adaptera
wychylnego, a następnie przymocuj go do używanego elementu.
Pozwala to na fotografowanie pod różnymi kątami.
Sposób mocowania
Mocowanie kamery (patrz -1.)
Wyrównaj otwór śruby Pokrywy wodoszczelnej (a) ze śrubą
Adaptera wychylnego (b), a następnie przykręć Pokrywę
wodoszczelną poprzez obracanie pokrętła (c).
Mocowanie do używanego elementu (patrz -2.)
Wyrównaj otwór śruby Adaptera wychylnego (d) ze
śrubą statywu Mocowania samoprzylepnego (VCT-AM1)
(sprzedawane oddzielnie) lub Wodoszczelnego zestawu do
mocowania na głowę (VCT-GM1) (sprzedawany oddzielnie), a
następnie dobrze przymocuj za pomocą śruby statywu.
Regulacja kąta
Kąt można wyregulować w siedmiu krokach co 15°, do tyłu i
do przodu. Naciśnij i przytrzymaj przycisk (c) na Adapterze
wychylnym, aby pochylić kamerę stosownie do potrzeb.
Dołączony element: Adapter wychylny (1)
Wymiary: ok. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (szer./wys./dług.,
z wyjątkiem elementów wystających)
Masa: ok. 52 g
Uwaga dla klientów w krajach stosujących
dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym
przedstawicielem w sprawach bezpieczeństwa produktu i Normy
kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) jest firma Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług
lub gwarancji, należy zapoznać się z adresami podanymi w
oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji.
Slovensky
Pripevnite vodotesné puzdro SPK-AS1 k adaptéru sklonu a
pripevnite ho k položke, ktorá sa má použiť. Takto budete môcť
snímať zábery v rôznych uhloch.
Spôsob pripevnenia
Pripevnenie kamery (pozrite si obrázok -1.)
Zarovnajte otvor na skrutku vo vodotesnom puzdre (a) so
skrutkou v adaptéri sklonu (b) a potom zaistite vodotesné
puzdro otáčaním kolieska (c).
Pripevnenie položky, ktorá sa má použiť (pozrite si
obrázok -2.)
Zarovnajte otvor na skrutku v adaptéri sklonu (d) so skrutkou
statívu lepiaceho držiaka (VCT-AM1) (predáva sa osobitne)
alebo vodotesnej súpravy s upevnením na hlavu (VCT-GM1)
(predáva sa osobitne) a pevne ich zaistite pomocou skrutky
statívu.
Nastavenie uhla
Uhol možno nastaviť v siedmych krokoch po 15° smerom
dozadu a dopredu. Stlačte a podržte tlačidlo (c) na adaptéri
sklonu a kameru nakloňte podľa potreby.
Dodaná položka: adaptér sklonu (1)
Rozmery: približne 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (Š/V/H,
okrem vyčnievajúcich častí)
Hmotnosť: približne 52 g
Poznámka pre zákazníkov v krajinách
podliehajúcich smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným
zástupcom pre smernicu pre elektromagnetickú kompatibilitu
(EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V
prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte
na adresy uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa
servisu a záruky.
Magyar
Helyezze fel az SPK-AS1 vízálló tokot a dönthető adapterre, majd
rögzítse a használni kívánt elemhez. Így lehetővé válik, hogy
különböző szögekből készítsen felvételeket.
Felhelyezés
A kamera felhelyezése (lásd: -1.)
A vízálló tok csavarmenetét (a) igazítsa hozzá a dönthető adapter
csavarjához (b), majd rögzítse a vízálló tokot a forgatógomb (c)
elfordításával.
A használni kívánt elem felhelyezése (lásd: -2.)
A dönthető adapter csavarmenetét (d) igazítsa hozzá az
öntapadós rögzítőelem (VCT-AM1) (külön megvásárolható)
vagy a fejre szerelhető vízálló készlet (VCT-GM1) (külön
megvásárolható) állványcsavarjához, majd húzza meg az
állványcsavarját.
Szög beállítása
A szög hét lépésben állítható be 15°-onként, előre és hátra.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot (c) a dönthető
adapteren a kamera igény szerinti megdöntéséhez.
A mellékelt elem: dönthető adapter (1)
Méretek: kb. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (Sz/Ma/Mé, a
kiálló részek nélkül)
Tömeg: kb. 52 g
Megjegyzés az EU-s irányelveket követő
országokban élö vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japán). EMC- és
termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet
a Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Németország) látja el. Kérjük, hogy
minden szerviz- és garanciakérdéssel a különálló szerviz-
és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Română
Ataşaţi carcasa impermeabilă SPK-AS1 la acest adaptor înclinare,
apoi fixaţi-l de articolul pe care doriţi să-l utilizaţi. Aceasta vă
permite să înregistraţi imagini din unghiuri diferite.
Ataşarea
Ataşarea camerei (consultaţi -1.)
Aliniaţi gaura şurubului carcasei impermeabile (a) cu şurubul
adaptorului înclinare (b), apoi fixaţi carcasa impermeabilă prin
rotirea butonului (c).
Ataşarea articolului ce urmează a fi utilizat
(consultaţi -2.)
Aliniaţi gaura şurubului adaptorului înclinare (d) cu şurubul
trepiedului suportului cu adeziv (VCT-AM1) (se vinde separat)
sau kitului montură cap impermeabil (VCT-GM1) (se vinde
separat), apoi fixaţi ferm cu şurubul trepiedului.
Reglare unghi
Unghiul poate fi reglat în şapte paşi de 15°, înapoi şi înainte.
Apăsaţi şi menţineţi butonul (c) de pe adaptorul înclinare pentru
a înclina camera după cum este necesar.
Articol în pachet: adaptor înclinare (1)
Dimensiuni: aprox. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (L/Î/D, fără
extensii)
Greutate: aprox. 52 g
Notă pentru clienţii din ţările care aplică
Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul
autorizat pentru EMC și siguranţa produsului este Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă
rugăm să consultaţi adresele indicate în documentele separate de
service sau de garanţie.
Русский
Подсоедините водонепроницаемый футляр SPK-AS1
к этому поворотному адаптеру, затем прикрепите его
к детали, которая будет использоваться. Это позволит
выполнять съемку под разными углами.
Крепление
Крепление камеры (см. -1.)
Совместите отверстие под винт водонепроницаемого
футляра (a) с винтом поворотного адаптера (b), затем
закрепите водонепроницаемый футляр, повернув
маховичок (c).
Крепление к детали, которая будет
использоваться (см. -2.)
Совместите отверстие под винт поворотного адаптера
(d) с винтом штатива клейкого крепления (VCT-AM1)
(продается отдельно) или водонепроницаемого комплекта
для крепления на голове (VCT-GM1) (продается отдельно),
затем надежно закрепите с помощью винта штатива.
Регулировка угла
Угол можно отрегулировать в семь шагов по 15°, вперед и
назад. Нажмите и удерживайте кнопку (c) на поворотном
адаптере, чтобы наклонить камеру под нужным углом.
Прилагаемая деталь: поворотный адаптер (1)
Размеры: прибл. 32,5 мм × 55,0 мм × 56,0 мм (Ш/В/Г,
исключая выступающие части)
Масса: прибл. 52 г
Примечание для покупателей в странах, где
действуют директивы ЕС
Производителем данного устройства является корпорация
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Уполномоченным представителем по
электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности
изделия является компания Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам
обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам,
указанным в соответствующих документах.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан,
Минато-ку, Токио 108-0075, Япония
Страна-производитель: Китай
Импортер на территории РФ и название и адрес
организации, раположенной на территории РФ,
уполномоченной принимать претензии от пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский
проезд, 6, Россия Дата изготовления напечатана на
картонной коробке.
⚌㫈⍓娣䬤ⷹ⸋ᵮ⫭塁斖㮘㬠TQL.BT2濇䂚⻰♞⫾⚌壥ợ䒌
䗨䇍␥ᵮɁợ䒌㚐䒆␥⍓嫷「ṉ⡾Ὧ夶⸊㈱㒁⻕″Ɂ
Ȏ!⣦ẹ⫭塁
⫭塁䙜㧃濃娯⌧壯Ȏ.2Ɂ濄
⭫斖㮘㬠濃b濄䗨圞䳖⪸⭱㷺⍓娣䬤ⷹ⸋濃c濄䗨圞䳖濇䂚
⻰㔯庭㔯慹濃d濄Ừ♞⫾斖㮘㬠Ɂ
⫭塁↔壥ợ䒌䗨䇍␥ᵮ濃娯⌧壯Ȏ.3Ɂ濄
⭫⍓娣䬤ⷹ⸋濃e濄䗨圞䳖⪸⭱㷺渳⾋♞⫾⸋濃WDU.BN2濄
濃⍊⒒濄ㅺ斖㮘枑㆘⹳♞⫾⸋⢻Ṛ濃WDU.HN2濄濃⍊⒒濄䗨
ᵭ僗㜚圞䳖濇䂚⻰䒌ᵭ僗㜚圞䳖拺䴮Ɂ
ȏ!夶⸊娣㓘
夶⸊⍓Ⅺᵧ㬙⍵⻰⏰⍵↱娣㓘濇ᵤ㬙䀞26Ɂ㞝㐾晤壥濇
㉭ẳ⍓娣䬤ⷹ⸋ᵮ䗨㉭慹濃d濄•㔀䙜㧃Ɂ
斨Ṛ濕⍓娣䬤ⷹ⸋濃2濄
⮞⭜濕䱨43/6!nn!!66/1!nn!!67/1!nn濃⭐0樼0㵕濇
ᵱ≩㉐䧥⅞恌Ⅺ濄
屎愳濕䱨63!h
⚌㫈⍓孧処ⷹ⸋ᵮ⫭堩斖㮘⢻堩TQL.BT2濇䂚
⍲♞⫾⚌壥ợ䒌䗨䇍␥ᵮɁợ䒌㚐ḋ␥⍓嬍「
ṉ⡾ᶎ夶⸊㈱㎨♢″Ɂ
Ȏ!⣦ẹ⫭堩
⫭堩䙜㚞濃孛⌦夥Ȏ.2Ɂ濄
⭪斖㮘⢻堩濃b濄䗨圞ᶁ⪸⭝K⍓孧処ⷹ⸋
濃c濄䗨圞ᶁ濇䂚⍲㔯廐㔯搒濃d濄㛉♞⫾斖
㮘⢻堩Ɂ
⫭堩↔壥ợ䒌䗨䇍␥ᵮ濃孛⌦夥Ȏ.3Ɂ濄
⭪⍓孧処ⷹ⸋濃e濄䗨圞ᶁ⪸⭝K䯼⾋♞⫾⸋
濃WDU.BN2濄濃⍊⒒濄ㅺ斖㮘⢘㆘⹳♞⫾⸋⢻
Ṛ濃WDU.HN2濄濃⍊⒒濄䗨ᵭ偾㜚圞ᶁ濇䂚⍲
䒌ᵭ偾㜚圞ᶁ摥䲋Ɂ
ȏ!夶⸊孧㓘
夶⸊⍓Ⅺᵧ㬙⍵⍲⏰⍵↱孧㓘濇ᵤ㬙ᶞ26Ɂ
㞝㋒晤壥濇㉭ẳ⍓孧処ⷹ⸋ᵮ䗨㉭搒濃d濄ᾢ
㔀䙜㚞Ɂ
斨Ṛ濕⍓孧処ⷹ⸋濃2濄
⮞⭜濃上濄濕43/6!nn!!66/1!nn!!67/1!nn
濃⬡0樼0擣濇ᵱ≩㉐䧥⅞恌Ⅺ濄
岌愳濕上63!h
䲆⮠⃐⍜
⅞䆬㕉㚃濕3123ⷘ21㙬
⚠ⲏ#㥷㇫ⴛ#VSN0DV4ㆻ#㇫#㵯㴯#〫ᶈ㮧ぇ#⟷㚠㿓#ᵛ㇃/#
⬣ㄠ㿏⊛ᴋ#ᝪぇ#ᵟᵟ䇿#᝗㊌㿠ᴿᵛ1#㇫≾ᜃ#㿏⓫#ᵛ〈㿓#
ᙸḻ⋓#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
Ȏ#≪ㄓ#ℓⅿ
㍞Ἶᱦ#≪ㄓ㩂ጚ+Ȏ04#ㄢⵚ1,
⚠ⲏ#㥷㇫ⴛ㇏#ᬏ⬣#៣Ⓞ+d,ㆻ#㵯㴯#〫ᶈ㮧㇏#ᬏ⬣+e,ぇ#
㈏#⑕㠏#ᵛ㇃/#ᯯ⢃+f,⏳#ṃ⊛#⚠ⲏ#㥷㇫ⴛ⏳#᝗㊌㿠ᴿᵛ1
▖⮓㩊#ᇝ⪺#≪ㄓ㩂ጚ+Ȏ05#ㄢⵚ1,
㵯㴯#〫ᶈ㮧㇏#ᬏ⬣#៣Ⓞ+g,ㆻ#㊈㚠#␿ㄫ㴯+YFW0DP4,
+✻⑛,#₇ᴋ#⚠ⲏ#䁛ὓ#␿ㄫ㴯#㬛㴯+YFW0JP4,+✻⑛,
㇏#⬳ᙸᵷ#ᬏ⬣ぇ#㈏#⑕㠏#ᵛ㇃#⬳ᙸᵷ#ᬏ⬣⋓#ᵟᵟ䇿#᝗
㊌㿠ᴿᵛ1
ȏ#ძ᢮#ⵚ⳿
ᙸḻᴋ#⿕Ἓ⋓#48啘⾠#:ᵟ᜻⋓#㋧㊌㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㣫
Ⓥ⇳#㵯㴯⏳#㾻ㄋ㿓#⑃㫳#㋧㉿㿏⊛⓫#㵯㴯#〫ᶈ㮧㇏#⛻㴳
+f,ㆻ#㈗ⵓ#ᱻ⏫ⵤⵓ゛1
ⅲ᧎#㥲ᾓ=#㵯㴯#〫ᶈ㮧+4,
㕖ጚ=#⿴#6518#pp#啑#8813#pp#啑#8913#pp+Z2K2G/#
ṃ㠓⟷#㊓ワ,
ⷻᲳ=#⿴#85#j
ﻲﺑﺮﻋ
ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﻣو ،اﺬﻫ ﺔﻟﺎﻣﻹا ﺊﻳﺎﻬﻣ ﲆﻋ SPK-AS1 ءﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﳌا ﺔﺒﻠﻌﻟا ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ
.ةدﺪﻌﺘﻣ ﺎﻳاوﺰﺑ رﻮﺻ ﺮﻳﻮﺼﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻚﻟ ﺢﻴﺘﻳ اﺬﻫ .ﻪﻟﻌﺘﺳا داﺮﳌا ﺪﻨﺒﻟﺎﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﺑ
ﺐﻴﻛﱰﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ Ȏ
(.Ȏ-1 ﻊﺟار) اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻲﻏﺮﺑ ﻊﻣ (a) ءﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﳌا ﺔﺒﻠﻌﻟا ﲆﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا ﻲﻏﱪﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةاذﺎﺤ ﻢﻗ
.(c) ﺾﺒﻘﳌا ﺮﻳوﺪﺗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ءﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﳌا ﺔﺒﻠﻌﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﻣو ،(b) ﺔﻟﺎﻣﻹا
(.Ȏ-2 ﻊﺟار) ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳا داﺮﻤﻟا ﺪﻨﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻊﻣ (d) ﺔﻟﺎﻣﻹا ﺊﻳﺎﻬﻣ ﲆﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا ﻲﻏﱪﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةاذﺎﺤ ﻢﻗ
ﻞﻜﺸﺑ عﺎﺒﺗ) (VCT-AM1) ﺔﻘﺻﻼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا ﻞﺟرﻷا ﻼﺜﻟا
ﻞﻜﺸﺑ عﺎﺒﻳ) (VCT-GM1) سأﺮﻟا ﲆﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻠﻟ ءﻠﻟ موﺎﻘﳌا ﻢﻘﻄﻟا وأ (ﻞﺼﻔﻨﻣ
.ﻞﺟرﻷا ﻼﺜﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﺔﻄﺳاﻮﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﻣو ،(ﻞﺼﻔﻨﻣ
ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ ȏ
.ءارﻮﻠﻟ وأ مﺎﻣﻸﻟ ﺔﺟرد 15 راﺪﻘ ﻞﺣاﺮﻣ ﻊﺒﺴﺑ ﺔﻳواﺰﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜ
اﻣﺎﻜﻟا ﺔﻟﺎﻣ
ً
ﺎﻃ
ﻮﻐﻀﻣ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣاو ﺔﻟﺎﻣﻹا ﺊﻳﺎﻬﻣ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا (c) رﺰﻟا ﻂﻐﺿا
.ﺐﻠﻄﻟا ﺐﺴﺣ
(1) ﺔﻟﺎﻣﻹا ﺊﻳﺎﻬﻣ :موﺰﺤﳌا ﺪﻨﺒﻟا
ً
ﺎﺒ
ﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 56.0 × ﻢﻣ 55.0 × ﻢﻣ 32.5 :دﺎﻌﺑﻷا
زرﺎﺒﻟا ءاﺰﺟﻷا نوﺪﺑ ،ﻖﻤﻋ /عﺎﻔﺗرا /ضﺮﻋ)
ً
ﺎﺒ
ﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 52 :ﺔﻠﺘﻜﻟا
VX2298
4-450-237-01(1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCT-TA1 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
このマニュアルは次のような方にも適しています