SICK WL190L Standard 取扱説明書

カテゴリー
レーザーレベル
タイプ
取扱説明書
Français
Barrière reex
avec lumière laser
Manuel d’utilisations
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power 2 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 655 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Remarques relatives à la sécurité
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité conformément à la Directive
CE sur les machines.
Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service.
Faire eectuer le raccordement, le montage et le réglage uniquement
par un personnel spécialisé.
Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise
en service.
a Attention
Tout usage de commandes, réglages ou toute appli-
cation de procédures autres que ceux décrits dans ce
document peut entraîner une exposition dangereuse
au rayonnement.
Utilisation conforme
La barrière réex WL190L est un capteur opto-électronique qui s’utilise
pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun
contact. Pour son fonctionnement, il est nécessaire de disposer d’un
réecteur.
Mise en service
1
L : commutation claire, la sortie (Q) connecte à la réception de lumière ;
D : commutation sombre, la sortie (Q) connecte lorsque le trajet lumi-
neux est interrompu.
2 Pour le raccordement dans B on a : brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
wht = blanc.
Raccorder les conducteurs.
3 Installer un réecteur approprié en face de la barrière et l’aligner de
façon grossière. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir les carac-
téristiques techniques à la n des présentes Instructions de Service
ainsi que le diagramme ; x = portée, y = lumière susante, y
B
= portée
pratique, y
G
= portée limite).
Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription indiquant le
modèle).
Ajustement Réception de la lumière :
Déterminer les points d‘allumage et d‘extinction du témoin de récepti-
on (LED jaune) en faisant basculer la barrière opto-électronique hori-
zontalement et verticalement. Choisir une position intermédiaire telle
que le rayon de lumière rouge émise tombe au milieu du réecteur.
Lorsque la réception de la lumière est optimale, le LED jaune est
allumé en permanence.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et tech-
niques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Português
Barreira de luz de reexão
com luz laser
Instruções de operação
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power 2 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 655 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Notas de segurança
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impure-
zas e umidade.
a Atenção
A utilização de comandos, congurações ou procedi-
mentos diferentes daqueles aqui descritos pode levar
a uma perigosa exposição à radiação.
Especificações de uso
A barreira de luz com reexão por espelho WL190L é um sensor opto-ele-
trônico que serve para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e
pessoas. O seu funcionamento requer um reetor.
Colocação em funcionamento
1
L: ativado com luz signica que a saída (Q) é ativada quando recebe luz;
D: ativado quando escuro, signica que a saída (Q) é ativada quando a
luz está interrompida.
2
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto,
wht = branco.
Fazer a cablagem elétrica.
Italiano
Sensore fotoelettrico a riettore
a luce laser
Struzioni d’uso
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power 2 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 655 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Avvertenze sulla sicurezza
Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva macchine UE.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla
sporcizia.
a Attenzione
Usare controlli e regolazioni o eseguire procedure
diversamente da come specicato di seguito può
causare una esposizione a radiazioni pericolose.
Impiego conforme agli usi previsti
La barriera luminosa a riessione WL190L è un sensore optoelettronico
che viene impiegatoper il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e
persone. Per l’esercizioè necessario un riettore.
Messa in funzione
1
L: commutazione a chiaro, con ricezione di luce commuta uscita (Q);
D: commutazione a scuro, con cessazione di luce commuta l’uscita (Q).
2 Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
wht = bianco.
Collegare i cavi.
3 Montare un riettore adatto di fronte alla barriera luminosa e orientare
approssimativamente. Tenere conto della portata di ricezione (cf.
Scheda tecnica alla ne di queste Istruzioni e Diagramma; x = portata
di ricezione, y = riserva funzione, y
B
= portata di ricezione, y
G
= limite di
portata).
Allacciare il sensore a tensione di esercizio (v. stampigliatura).
Aggiustare la ricezione luce:
Individuare i punti di inserimento e disinserimento dell‘indicatore
di ricezione (LED giallo) orientando la barriera luminosa in senso
verticale e orizzontale. Scegliere la posizione mediana, in modo che il
raggio di luce rossa colpisca il centro del riettore. Quando la ricezione
è ottimale i LED verde si accendono permanentemente.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
- pulire le superci limite ottiche
- Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Español
Barrera fotoeléctrica de reexión
con luz láser
Instrucciones de servicio
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power 2 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 655 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Indicaciones de seguridad
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en funcio-
namiento.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en
funcionamiento.
a Atención
El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos
a los especicados aquí podría dar lugar a una exposi-
ción a radiación peligrosa.
Uso conforme a lo previsto
La barrera fotoelectrica de reexión WL190L es un sensor opto-electrónico,
empleado para detección óptica y sin contacto de objetos, animales y
personas. para el servicio es necesario un reecto.
Puesta en funcionamiento
1 L: conexión en claro, con recepción de luz conecta salida (Q);
D: conexión en oscuro, con interrupción de luz conecta salida (Q).
2
Para conectar en B: brn = marrón, blu = azul, blk = negro,
wht = blanco.
Conectar los conductores.
3
Montar el reector adecuado frente a la barrera fotoelectrica y ajustarlo
supercialmente. Al hacerlo, téngase en cuenta el alcance (ver
características técnicas al nal del presente Manual de Servicio y el
diagrama; x = alcance, y = reserva de funcionamiento, y
B
= alcance de
servicio, y
G
=límite de alcance).
Conectar el sensor a la tensión de servicio (ver impresión de tipo).
Ajuste de la recepción de luz:
Determinar los puntos de conexión / desconexión de la indicación
de recepción (LED amarillo) mediante giro horizontal y vertical de la
barrera fotoeléctrica. Elegir la posición central de forma que el haz lu
-
minoso rojo emitido caiga en el centro del reector. Con una recepción
óptima de luz se enciende permanentemente el LED amarillo.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
带激光的
反射式光电传感器
操作规程
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power 2 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 655 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
安全须知
按照EU-机器规程无保护元件。
使用前阅读操作规程。
只允许专业人员进行接线,安装及调整。
使用时应防潮湿防污染。
a 小心
使用在此没有描述过的其他控制器、设置或操作方式,
可能会遭受危险的射线照射。
正确使用须知
反射式光电传感器
WL190L 是一种光电传感器,用于对物体、动物和人体进
行非接触式光学检测。使用该装置时需要一个反射器。
调试
1 L:亮时接通,即受光时输出端(Q)接通
D
:暗时接通,即光中断时输出端(Q)接通
2 在不通电的情况下插上并拧紧电缆插口。
布置 PIN / 布线时请参照图 B (brn = 棕色、blu = 蓝色、blk = 黑色、
wht = 白色)。
连接电缆。
3 与光电传感器面对面安装合适的反射器并粗略对准。同时注意扫描范围
(参见本操作指南末尾的技术数据和图表;
x = 扫描范围,y = 运行备
用,
y
B
= 工作范围,y
G
= 极限扫描范围)。
接通传感器工作电压(参见型号铭牌标识)。
校准受光:
通过水平和竖直摆动光电传感器确定接收指示灯(黄色 LED)的接通/关
断点。调整中间位置,确保红色发射光束落在反射器中央。光线接收为
最佳状态时,黄色
LED 恒亮。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
レーザ光を使用した
リフレクタ形光電センサ
取扱説明書
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power 2 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 655 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
安全上の注意事項
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく
ださい。
a 注意
本書に記載されていない制御装置、設定方法または手
順を適用すると、危険な放射線暴露につながる可能性
があります。
使用目的
WL190L リフレクタ形光電スイッチとは光電センサで、物体、動物または人
物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。動作させるには
リフレクタが必要となります。
使用開始
1 L:ライトオン、受光時に出力 (Q) が切り替わる
D
:ダークオン、受光していない時に出力 (Q) が切り替わる
2 メスケーブルコネクタを無電圧で差し込み、ネジ止めします。
PIN 割り当て / 配線割り当ては、図 B を参照してください
(brn =
茶、blu = 青、blk = 黒、wht = )
ケーブルを接続します。
3 適切なリフレクタを光電センサと向かい合うように取り付け、大まか
に位置を合わせます。その際、検出距離にご注意ください (本取扱説明
書の終わりの技術仕様および図を参照;
x = 検出距離、y = 予備能、
y
B
= 動作範囲、y
G
= 検出距離限界)。
センサに動作電圧を供給します (型式ラベル参照)
受光調整:
光電センサを左右そして上下方向に振って、信号強度表示灯 (黄色の
LED) のオン/オフが切り替わるスイッチングポイントを検出します。赤
色の投光軸がリフレクタ中央にあたるように中央位置を選択します。
最適な受光状態では、黄色の
LEDが常時点灯します。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。
Русский язык
Отражательный фотоэлектрический датчик
с лазерным лучом
Руководство по эксплуатации
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Laser
2
Maximum pulse power 2 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 655 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Указания по безопасности
Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
a ОСТОРОЖНО
Использование других элементов управления,
настроек или процедур, отличных от
описанных здесь, может привести к опасному
облучению.
Использование по назначению
Отражательный световой барьер WL190L является оптоэлектронным
датчиком и используется для оптической бесконтактной регистрации
предметов, животных и людей. Для эксплуатации датчика необходим
отражатель.
Ввод в эксплуатацию
1 L: активация при наличии отражённого света, при приёме
светового луча переключает выходной сигнал (Q);
D: активация при отсутствии отражённого света, при приёме
светового луча переключает выходной сигнал (Q).
2 Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить
винтами.
Для разъёма в B применяются следующие обозначения:
brn = коричневый, blu = синий, blk = черный, wht = белый.
Подключить кабели.
3 фотоэлектрического датчика подходящий отражатель. При этом
учесть дальность сканирования (см. технические характеристики
в конце данного руководства по эксплуатации и диаграмму, x =
дальность сканирования, y = функциональный резерв, yB = рабочий
диапазон, yG = предельный диапазон).
Подать на датчик рабочее напряжение (см. заводской штамп).
Юстировка приема света:
Определить точки включения и выключения индикатора приёма
(жёлтый светодиод) путём поворачивания фотоэлектрического
датчика в горизонтальной и вертикальной плоскостях. Выбрать
среднее положение, так чтобы красный луч передатчика попадал в
центр отражателя. При оптимальном приёме света жёлтый светодиод
горит непрерывно.
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
- очищать оптические ограничивающие поверхности
- проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
3 Montar um reetor apropriado oposto à barreira de luz e ajustá-lo
mais ou menos. Atender ao alcance da luz (ver dados técnicos no
nal destas instruções de operação e ver diagrama; x = alcance da
luz, y = reserva de funcionamento, y
B
= alcance de serviço,
y
G
= alcance do limite).
Colocar o sensor na tensao de serviço (ver letreiro de tipo).
Ajuste da recepção luminosa:
Determinar os pontos de ligação e de desligamento do indicador
de recepção (LED amarelo) basculando a barreira fotoelétrica na
horizontal e na vertical. Selecionar a posição central de modo que o
raio luminoso de emissão, vermelho, atinja o centro do reetor. No
caso de recepção luminosa otimizada, os LED amarelo acende em
permanência.
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados
técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WL190L Standard 取扱説明書

カテゴリー
レーザーレベル
タイプ
取扱説明書