Radio Flyer 3957A 取扱説明書

  • Radio Flyer 3957A Deluxe 3-in-1 EZ Fold Wagonの取扱説明書を読み終えました。ワゴンの組み立て方、使用方法、安全に関する注意など、この製品に関するご質問にお答えできます。お気軽にご質問ください。
  • ワゴンの最大積載重量は?
    ワゴンを使用する際の安全上の注意事項は?
    ワゴンの組み立てはどのように行いますか?
    ワゴンの折りたたみ方法は?
4
WARNING: ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• Choking hazard to children under the age of 3 years - contains small parts prior to assembly. Care should be taken during unpacking and assembly to insure that all small parts and plastic bags
are accounted for and kept out of the reach of children. If you find any extra hardware items, please dispose of them. All fasteners should be fully tightened.
• Please keep these instructions for future reference.
ATTENTION: ASSEMBLAGE REQUIS PAR ADULTE.
• Cet emballage contient de petites pièces qui, avant l’assemblage, présentent un danger potentiel de suffocation avec les enfants agés de moins de trois ans. Prendre les précautions nécessaires au cours du déballage et de
l’assemblage afin de garantir que toutes les pièces et sacs en plastique ont été incluses et tenues à l’écart des enfants. Toutes les attaches devraient être bien serrées.
• Veuillez garder les instructions comme référence aux besoins.
PRECAUCIÓN: MONTAJE REQUERIDO POR ADULTOS.
• Este paquete contiene pequeñas piezas que, antes del montaje, presentan un peligro potencial de asfixia para niños de menos de tres años de edad. Se debe tener todas las piezas pequeñas y bolsas plasticas fuera del alcance
de los niños. Todos los seguros deben ser apretados completamente.
• Mantenga por favor las instrucciones para la referencia futura.
VORSICHT: ERFORDERT ZUSAMMENBAU DURCH ERWACHSENE.
• Diese Verpackung enthält Kleinteile, die vor dem Zusammenbau bei Kindern unter 3 Jahren eine Erstickungsgefahr darstellen können. Beim Auspacken und Zusammenbau muss sorgfältig sichergestellt werden, dass alle
Kleinteile und Plastiktüten gezählt und außerhalb der Reichweite von Kindern gehalten werden. Sollten Sie zusätzliche Beschläge finden, dann diese bitte entfernen. Alle Befestigungselemente sollten komplett angezogen werden.
• Please keep these instructions for future reference.
ATTENZIONE: IL MONTAGGIO VA ESEGUITO DA UN ADULTO.
• Questa confezione contiene piccole parti che, prima di essere montate, potrebbero soffocare un bambino al di sotto dei 3 anni. Durante il disimballaggio e il montaggio è necessario tenere sempre sotto controllo e fuori dalla
portata dei bambini tutte le piccole parti e i sacchetti di plastica. Qualora risulti qualche parte di ferramenta in esubero, gettarla. Tutti i dispositivi di serraggio vanno completamente avvitati.
• Conservare queste istruzioni per uso futuro.
警告:需要成年人裝配。
•對3歲以下兒童有窒息的危險 —— 在裝配之前含有小部件。要特別注意在拆開包裝和組裝過程中,確保核對所有的小部件和塑料袋,幷將它們置于兒童無法觸及之處。如果您發現任何額外的硬件,請妥善處理它們。所有的緊固件都
應該完全擰緊。
• 請務必保留本說明書,以供日後參考。
주의: 성인의 조립작업이 필요합니다.
• 이 포장에는 소형 부품들이 들어 있으며, 조립하기 전에는 3세 미만의 어린이들에게 질식의 위험성이 있음을 표시하고 있습니다. 포장해체 및 조립작업 중에는 일체의 소형 부품 및 플라스틱 봉지들을 확인하고 어린이들의 손길이
닿지 않는 장소에 보관하도록 주의해야 합니다. 여분의 하드웨어가 있을 경우에는 처리하시기 바랍니다. 일체의 고정장치는 완전히 조여 주어야 합니다.
• 본 사용설명서는 향후 참고용으로 보관하시기 바랍니다.
ご使用の注意: 大人による組み立てが必要です。
• このパッケージには、3歳以下の子どもが飲み込んで窒息する危険性がある組み立て用の小さい部品が含まれています。パッケージを開けて組み立てをする最中、すべての小さい部品は責任をもって子どもの手の届かない場所
におき、またそれを確実にする配慮をしてください。予備の金属部品を見つけた場合、それらは処分してください。すべてのファスナーは完全に締めてください。
• この説明書は今後の参考のために保管してください。
ATENÇÃO: A MONTAGEM DEVE SER REALIZADA POR UM ADULTO.
• Esta embalagem contém peças pequenas que antes da montagem representam um perigo de sufocação para crianças com menos de 3 anos. Deve-se tomar cuidado ao desembalar e montar de modo a assegurar que todas as
peças pequenas e sacos plásticos sejam localizados e mantidos longe do alcance de crianças. Caso encontre algum item extra, por favor, descarte-o. Todos os dispositivos devem estar bem presos.
• Por favor, guarde essas instruções para consulta futura.
ВНИМАНИЕ: СБОРКА ВЫПОЛНЯЕТСЯ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫМИ.
• Данный пакет содержит небольшие детали, которые до сборки представляют опасность удушья для детей младше 3 лет. При открытии пакета и во время сборки следует внимательно следить за всеми небольшими
деталями и полиэтиленовыми кульками, чтобы держать их вне досягаемости детей. При обнаружении лишних предметов снаряжения их следует выбросить. Все крепежные средства должны быть прочно
закреплены.
• Данные инструкции следует сохранить для пользования в будущем.
UWAGA: WYMAGANY MONTAŻ PRZEZ OSOBĘ DOROSŁĄ.
• W opakowaniu znajdują się małe elementy, które przed montażem mogą stwarzać ryzyko zadławienia się u dzieci do lat trzech. Podczas rozpakowywania i montażu należy zachować ostrożność, aby nie zgubić małych części i
folii, oraz utrzymywać je poza zasięgiem dzieci. W przypadku znalezienia dodatkowych części należy je usunąć. Wszystkie elementy mocujące powinny być w pełni dokręcone.
• Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją.
POZOR: VYŽADUJE SE MONTÁŽ DOSPĚLOU OSOBOU.
• Tento balík obsahuje drobné díly, které před jejich montáží představují nebezpečí udušení pro děti do 3 let. Při vybalování a montáži je třeba dát pozor na všechny drobné součástky a plastové sáčky tak, aby byly uloženy mimo
dosah dětí. Najdete-li nějaké přebytečné součástky, zlikvidujte je prosím. Všechny upevňovací prvky by měly být utaženy.
• Uschovejte prosím tyto pokyny pro budoucí použití.
OBS!: SKA MONTERAS AV EN VUXEN.
• Denna förpackning innehåller små delar som före montering utgör en kvävningsrisk för barn under 3 år. Var försiktig under uppackningen och monteringen så att inga barn leker med små delar och plastpåsar. Om du hittar extra
metalldelar ska du kassera dem. Alla spännen ska dras åt ordentligt.
• Spara dessa anvisningar för framtiden.
WAARSCHUWING: MOET DOOR EEN VOLWASSENE IN ELKAAR WORDEN GEZET.
• Dit pakket bevat kleine losse onderdelen waarin kinderen jonger dan 3 jaar bij het in de mond nemen kunnen stikken. Houd alle onderdelen, groot en klein, evenals kunststof zakken, bij het uitpakken en monteren scherp in het
oog en houd ze buiten bereik van kinderen. Doe overgeschoten onderdelen na de montage onmiddellijk weg, Alle sluitingen moeten stevig worden vastgezet.
• Bewaar deze instructies voor later gebruik.
FORSIGTIG: SAMLING AF VOKSEN PÅKRÆVET.
• Denne pakke indeholder smådele, som kan være til kvælningsfare for børn under 3 år før samling. Under udpakning og samling, vær omhyggelig med at sikre, at der redegøres for alle smådele og plastikposer, og at de holdes
væk fra børn. Hvis du finder nogle ekstra dele, vær venlig at smide dem ud. Alle fastgørelseselementer skal strammes helt.
• Venligst behold denne vejledning til senere brug.
ADVARSEL: VOKSEN MONTERING NØDVENDIG
• Kvelningsfare for barn under 3 år - inneholder små deler før montering. Forsiktighet bør utvises ved utpakking og montering for å sikre at alle smådeler og plastposer tas hånd om og oppbevares utilgjengelig for barn. Hvis du
finner eventuelle ekstra maskinvaredeler, vennligst kast de. Alle festene skal være fullstendig strammet.
• Oppbevar disse instruksjonene for fremtidig referanse.
VAROITUS: AIKUISEN KOOTTAVA.
• Tukehtumisvaara alle 3-vuotiailla lapsilla - sisältää pieniä osia ennen kokoamista. Huolellisuutta on noudatettava pakkauksen purkamisen ja kokoamisen aikana, jotta varmistetaan, että kaikki pienet osat ja muovipussit ovat
mukana ja pidetään poissa lasten ulottuvilta. Jos löydät ylimääräisiä osia, hävitä ne. Kaikki kiinnittimet on kiristettävä tiukalle.
• Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
UPOZORNENIE: VYŽADUJE MONTÁŽ DOSPELOU OSOBOU.
• Toto balenie obsahuje malé časti, ktoré pred montážou predstavujú nebezpečenstvo udusenia pre deti mladšie ako tri roky. Pri rozbaľovaní a skladaní je potrebné dbať o to, aby boli malé časti a plastové obaly pod dozorom a
mimo dosahu detí. Ak nájdete nejaké diely navyše, prosím, vyhoďte ich. Všetky upínacie prvky je potrebné úplne utiahnuť.
• Prosím, odložte si tieto pokyny pre budúce použitie.
PERHATIAN: DIPERLUKAN PERAKITAN OLEH ORANG DEWASA.
• Kemasan ini mengandung komponen-komponen kecil yang, sebelum dirakit, menimbulkan bahaya penyumbatan saluran napas bagi anak-anak di bawah 3 tahun. Pembongkaran kemasan dan perakitan harus dilakukan dengan
hati-hati untuk memastikan bahwa semua bagian kecil dan kantung plastik terhitung dan dijauhkan dari jangkauan anak-anak. Jika Anda menemukan perangkat keras ekstra, buanglah. Semua pengencang harus dikencangkan
dengan kuat.
• Simpanlah petunjuk ini untuk acuan di masa mendatang.
警告:
重大な事故を避けるために:
PERINGATAN:
UNTUK MENGHINDARI CEDERA SERIUS:
• Harus terus-menerus di bawah
pengawasan orang dewasa.
• Gerobak ini dirancang untuk
memuat berat maksimal 68.0 kg
(150.0 pon).
• Jangan sekali-kali
menggunakannya di dekat
kendaraan bermotor, jalanan,
jalan raya, gang, daerah kolam
renang, bukit, tangga, jalan
pelataran mobil yang miring,
jalan mendaki atau jalan umum.
• Hanya boleh dinaiki 2 orang
dalam satu waktu.
• Penumpang harus tetap duduk
selama naik di gerobak ini.
Agar tidak jatuh atau terluka,
anak-anak harus tetap duduk
dengan tangan dan kaki selalu
berada di dalam gerobak selama
menaikinya.
• Selalu kenakan sepatu
• Jangan sekali-kali menaiki
gerobak ini di luar di malam hari.
• Jangan sekali-kali
menggunakannya di tengah
cuaca yang basah.
• Secara berkala, periksalah suku
cadang logamnya dan eratkan
jika perlu. Segera ganti suku
cadang yang sudah aus atau
rusak.
• Pengendara harus mampu
menggunakan sepeda ini agar
tidak jatuh atau menabrak.
• Buka lipatan dan kunci wagon ke
posisi untuk ditumpangi sebelum
digunakan.
• Hanya orang dewasa yang boleh
melipat dan membuka lipatan
wagon.
AVISO:
PARA EVITAR ACIDENTES GRAVES:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В ЦЕЛЯХ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ:
OSTRZEŻENIE:
ABY UNIKNĄĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ:
• É requerida a supervisão
contínua de um adulto.
• O peso máximo para o qual
este carrinho foi desenhado é
68.0 kg (150.0 lbs).
• Nunca utilize perto de veículos
motores, ruas, estradas,
becos, áreas de piscina,
colinas, degraus, entradas
inclinadas ou outras estradas
públicas.
• Nunca mais de 2 passageiros
de uma vez.
• Os passageiros devem
permanecer sentados
enquanto passeiam no
carrinho.
• Para prevenir quedas ou
lesões, as crianças deverão
permanecer sentadas com
seus braços e pernas dentro
do carrinho sempre que o
utilizem.
• Utilize sempre sapatos.
• Não utilizar no exterior durante
a noite.
• Não utilizar em condições
climatéricas molhadas.
• Verifique o material
periodicamente e aperte
sempre que necessário.
Substitua imediatamente peças
sobre utilizadas ou quebradas.
• É necessária técnica para
evitar quedas ou colisões.
• Desdobre e dobre o vagão na
posição de condução antes do
uso.
Apenas adultos devem dobrar
e desdobrar o vagão.
• Konieczny jest stały dozór
dorosłych.
• Maksymalne dopuszczalne
obciążenie tego pojazdu
wynosi 68.0 kg (150.0
funtów).
• Nie wolno używać blisko
pojazdów mechanicznych,
szos, ulic, alejek,basenów,
wzniesień terenu, stopni lub
nachylonych podjazdów,
pochyłości lub autostrad
publicznych.
• Nie więcej niż 2 osoby na raz.
• W czasie jazdypasażerowie
pojazdu powinni siedzieć.
Aby zapobiec upadkom lub
obrażeniom w czasie jazdy
dzieci zawsze muszą
siedzieć, a ich ręce i nogi
muszą znajdować się
wewnątrz pojazdu.
• Należy zawsze nosić buty.
• Nie wolno jeździć na dworzu
w nocy.
• Nie wolno używać, kiedy jest
mokro.
• Od czasu do czasu należy
sprawdzać części i w razie
potrzeby dokręcać. Należy
niezwłocznie wymieniać
zużyte lub popsute części.
• W celu uniknięcia upadków
lub wypadków konieczna jest
zręczność.
• Przed użyciem należy
rozłożyć wózek i zablokować
wózek tak, aby pozostawał
sztywny.
• Wózek mogą składać i
rozkładać tylko osoby
dorosłe.
• Необходим постоянный контроль
со стороны взрослых.
• Максимальная вес, на который
рассчитана данная тележка,
составляет 68.0 кг (150.0 фунтов).
• Никогда не пользуйтесь тележкой
вблизи автомобилей и проезжей
части дорог, а также около
бассейнов, на холмах, склонах,
лестницах и автодорогах общего
пользования.
• Не больше двух пассажиров
одновременно.
• Во все время движения тележки
пассажиры должны сидеть на
сиденье.
• Для предотвращения падения
или травм дети должны сидеть в
тележке, не высовывая руки или
ноги за ее пределы во все время
движения тележки.
• Всегда ездить в обуви.
• Никогда не ездить по улице
ночью.
• Никогда не использовать в
дождливую погоду.
• Периодически проверяйте детали
тележки и подтягивайте
крепления, если необходимо.
Производите замену изношенных
или сломанных частей
незамедлительно.
• Необходимы навыки для того,
чтобы избежать падений и
столкновений.
• Перед использованием тележку
необходимо разложить и
зафиксировать в открытом
положении.
• Складывать и раскладывать
тележку должны только
взрослые.
• 常に大人の監督が必要です。
• ワゴンの最大積載重量は
68.0 kg (150.0 lbs) です。
• 絶対に道路、小道、水泳プー
ル、丘、段差、坂のある私道
、傾斜面、公道で自転車に乗
らないでください。
• 二人以上乗らないようにし
てください。
• ワゴン乗車中は座ったままで
いてください。
• 落下や怪我を防ぐためにワゴ
ン乗車中、お子さんが常に座
り続け、腕や足がワゴンから
出ないようにしてください。
• 常に靴を履いてください。 
• 絶対に夜間に使用しないで
く ださい。
• 絶対に雨や雪が降っている時
、使用しないでください。
• 金具を定期的に調べ、必要な
場合締め直して下さい。磨耗
したまたは壊れた部品はすぐ
取替えてください。
• 落下、衝突を避けるにはスキ
ルが必要です。
• 使用する前にワゴンを開いて
、乗車ポジションにワゴンを
ロックします。
• ワゴンの折り畳みや展開は必
ず大人が行って下さい。
경고:
위험한 부상을 피하기 위해서는:
• 어른이 항상 지켜봐
주셔야합니다.
• 이 왜건이 실어 나를 수있는
최대 무게는 150.0 파운드
68.0 kg 입니다.
• 자동차나 거리, 찻길, 골목,
수영장, 언덕, 계단, 경사진
진입로, 경사면, 공공
고속도로 근처에서는 절대로
사용하지 마십시오.
• 동시에 2명 이상이 탈 수
없습니다.
• 왜건에 타고 있는 동안은
자리에 앉아 있어야 합니다.
• 넘어지거나 다치는 일을
방지하기 위해, 왜건을 타고
있는 동안에는 어린이가 팔
다리를 왜건 밖으로 나가지
않게 하고, 자리에 앉아
있어야 합니다.
• 항상 신발을 신어야 합니다.
• 밤에는 절대로밖에서 타지
마십시오.
• 눈, 비가 오는 날에는
사용하지 마십시오.
• 정기적으로 부품을 점검하고,
필요한 경우 조여주십시오.
마모되거나손상된 부품은
즉시 교체하십시오.
• 넘어지거나 부딪히지 않기
위해서는 기술이
필요합니다.
• 사용하기 전 웨건을 펼친 다음
승차 상태로 고정하십시오.
• 어른만이 웨건을 접고 펼쳐야
합니다.
• Continuous adult supervision
required.
• Maximum weight this wagon
is designed to carry is
150.0 lbs (68.0 kg).
• Never use near motor
vehicles, streets, roadways,
alleys, swimming pool areas,
hills, steps, sloped
driveways, inclines or public
highways.
• No more than 2 riders at a
time.
• Passengers should remain
seated while riding the
wagon.
• To prevent falls or injuries,
children must remain seated
with their arms and legs
inside the wagon at all times
while riding.
Always wear shoes.
• Never use outside at night.
• Never use in wet weather.
• Periodically check hardware
and tighten if necessary.
Replace worn or broken parts
immediately.
• Skill is required to avoid falls
or collision.
• Unfold and lock wagon in
riding position before use.
• Only adults should fold and
unfold the wagon.
WARNHINWEIS:
UM SCHWERE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
• Eine ständige Überwachung
durch einen Erwachsenen ist
erforderlich.
• Maximum Gewicht zulässig zum
Transport im Wagen ist 68.0 kg
(150.0 lbs).
• Niemals in der Nähe von
motorisierten Fahrzeugen,
Strassen, Wegen, Gassen oder
Schwimmbädern Hügeln,
Treppen, steilen Einfahrten,
Steigungen oder Autobahnen
benützen.
• Nicht mehr als 2 Passagiere auf
einmal transportieren.
• Passagiere sollten stets im
Wagen sitzen solange sich dieser
in Bewegung befindet.
• Zur Vermeidung von Unfällen und
Verletzungen sollten Kinder stets
im Wagen sitzen bleiben und
Arme und Beine innerhalb des
Wagens halten, solange sich
dieser in Bewegung befindet.
• Immer Schuhe tragen.
• Niemals bei Nacht draussen
verwenden.
• Niemals in nassem Wetter
verwenden.
• Bauteile und Schrauben
regelmässig überprüfen und bei
Bedarf nachziehen. Abgenutzte
oder kaputte Teile sofort ersetzen.
• Fahrkenntnisse sind erforderlich,
um Fallen oder Kollision zu
verhindern.
• Klappen Sie den Wagen vor
Gebrauch auf und rasten ihn in
der Fahrposition ein.
• Der Wagen darf nur von
Erwachsenen auf- und zugeklappt
werden.
AVVERTENZA:
PER EVITARE LESIONI GRAVI:
• È necessaria la costante
supervisione di un adulto.
• La portata massima consentita
dalla struttura di questo
carretto è di 68.0kg (150.0 lbs).
• Non utilizzare nelle vicinanze
di veicoli a motore, strade,
carreggiate, vicoli, piscine,
pendii, gradini, accessi
carrabili in pendenza o strade
pubbliche.
• L’uso del carretto è consentito
a due persone per volta.
• I passeggeri devono restare
seduti durante l’utilizzo del
carretto.
• Per evitare cadute o lesioni, i
bambini devono sempre
restare seduti con le braccia e
le gambe all’interno del
carretto quando questo viene
utilizzato.
• Indossare sempre le scarpe.
• Non usare il carretto all’esterno
di notte.
• Non usare il carretto in caso di
pioggia.
• Controllare periodicamente la
struttura e le giunture e
stringerle se necessario.
Sostituire immediatamente le
parti rotte o con segni di
usura.
• È necessaria una certa
destrezza per evitare cadute o
collisioni.
Aprire e bloccare il carrello in
posizione di partenza prima
dell’uso.
• Solo gli adulti possono aprire e
chiudere il carrello.
警告:
为避免严重伤害:
• 需始终成人看管。
• 最大载重为150.0
磅(68.0 千克)
• 不可在机动车附近
、街道、道路、小
巷、游泳池区域、
小山、台阶、下坡
车道、斜坡和公路
附近使用
• 每次乘坐人数不得
超过两人。
• 乘客乘坐时应保持
在座位上。
• 为防止跌倒或受伤,
儿童乘客在乘坐时
应始终将双手双脚
置于车内。
• 请务必穿鞋。
• 不可在夜间骑车外
出。
• 不可在雨天使用该
车。
• 请定期检查硬件,固
定松 动部件。部件
如有磨损或 损坏,
请立即更换。
• 需要有技巧来避免
跌倒或 碰撞。
• 在使用之前,请先展
开四轮拖车并将其
锁定在乘车状态。
• 折叠和展开四轮拖
车仅限成年人进行
操作。
WARNING:
TO AVOID SERIOUS INJURY:
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE:
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR LESIONES GRAVES:
• Une surveillance adulte continue
est requise.
• Le poids maximal que ce wagon
a été conçu pour tirer est de 68.0
kg
(150.0 livres).
• Ne jamais utiliser à proximité de
véhicules à moteur, de routes,
d’allées, de piscines, de collines,
de marches, de routes à fort
dénivelé, ou sur des autoroutes.
• Pas plus de deux personnes à la
fois.
• Les passagers doivent rester
assis.
Afin de prévenir tout risque de
chute et de blessure, les enfants
doivent rester assis, leurs bras et
leurs jambes à l’intérieur du
wagon à tout instant.
• Toujours porter des chaussures.
• Ne jamais piloter de nuit en
extérieur.
• Ne jamais utiliser par temps
humide.
• Vérifiez régulièrement le matériel
et resserrez si nécessaires ces
dernières. Remplacez les pièces
usées ou cassées
immédiatement.
• Certaines compétences de base
sont nécessaires afin d’éviter
toout risque de chute ou de
collison.
• Dépliez et verrouillez le chariot
en position de transport avant de
l’utiliser.
• Le pliage et le dépliage du
chariot ne doivent être effectués
que par des adultes.
• Se requiere la continua
supervisión de un adulto.
• El peso máximo para el que
está diseñado este carro es de
68.0 kg (150.0 libras).
• Nunca utilice cerca de
automóviles, calles, carreteras,
callejones, áreas de piscinas,
colinas, pasos, calzadas
inclinadas, inclinaciones o vía
pública.
• No más de 2 pilotos a la vez.
• Los pasajeros deben
permanecer sentados mientras
viajan en el carro
• Para evitar caídas o lesiones,
los niños deben permanecer
sentados con los brazos y las
piernas dentro del carro en
todo momento mientras se
conduce.
• Use siempre zapatos.
• Nunca conduzca fuera por la
noche.
• Nunca use en climas
húmedos.
• Controlar periódicamente el
hardware y apriete si es
necesario. Sustituir de
inmediato las piezas
desgastadas o averiadas.
• Se requiere habilidad para
evitar las caídas o colisiones.
• Despliegue y fije el cochecito
en la posición de conducción
antes de su uso.
• Únicamente deberán plegar y
desplegar el cochecito
personas adultas.
/