Bang & Olufsen BeoPlay H7 Black ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Bang & Olufsen BeoPlay H7ヘッドホンのユーザーマニュアルの内容を理解しています。このデバイスのBluetoothペアリング方法、音楽再生、通話操作、バッテリーに関する情報など、ご質問にお答えしますのでお気軽にご質問ください!
  • Bluetoothペアリングを開始するにはどうすれば良いですか?
    バッテリー残量が少なくなった場合、どうすれば良いですか?
    通話をヘッドホンからスマートフォンに転送するにはどうすれば良いですか?
Bluetooth
®
pairing
EN Move switch to the top position and hold for 2 sec. to initiate
Bluetooth pairing. Release the switch when a sound is
heard and the indicator starts flashing blue. Select BeoPlay
H7 in the Bluetooth settings on your device.
DA
Skub knappen til den øverste position, og hold den i 2 sekunder
for at aktivere Bluetooth-parring. Slip knappen, når der
res en lyd, og indikatorlampen begynder at blinke blåt.
Vælg BeoPlay H7 under Bluetooth-indstillingerne på din
enhed.
DE Stellen Sie den Schalter in die obere Position und halten Sie
ihn 2 Sek. gedrückt, um die Bluetooth-Verbindung zu
aktivieren. Lassen Sie den Schalter nach dem Tonsignal los.
Die Anzeige blinkt blau. Wählen Sie BeoPlay H7 in den
Bluetooth-Einstellungen Ihres Gerätes aus.
ES Mantenga el interruptor en la posición superior durante 2
segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth. Suelte
el interruptor cuando escuche un sonido y el indicador
comience a parpadear en color azul. En los ajustes de
Bluetooth del dispositivo, seleccione BeoPlay H7.
FR placez le commutateur vers le haut et maintenez-le dans
cette position pendant 2secondes pour initier la connexion
par Bluetooth. Relâchez le commutateur une fois qu’un son
est émis et que le voyant commence à clignoter en bleu.
lectionnez le BeoPlay H7 dans les paramètres Bluetooth
de votre appareil.
IT Per avviare l’abbinamento Bluetooth, spostare lo switch
nella posizione superiore e tenere premuto per 2 secondi.
Rilasciare lo switch quando si sente l’audio e la spia inizia a
lampeggiare in blu. Selezionare BeoPlay H7 nelle
impostazioni Bluetooth sul dispositivo.
JA を一番上の位置で回し、そのまま2秒間待つ
Bluetooth® アリング始しまりインジケ
ーランプが色に点滅し始めたらチからを離し
ださい。使の機 Bluetooth 定で BeoPlay H7
ださい。
3
0:02
ON OFF
1
EN A Move the switch to the top position, and release to activate
Bluetooth. B Move the switch to the top position and release
again to deactivate Bluetooth.
DA A Skub knappen til den øverste position, og slip den for at
aktivere Bluetooth. B Skub knappen til den øverste position,
og slip den igen for at deaktivere Bluetooth.
DE A Ziehen Sie den Schalter in die obere Position und lassen
Sie ihn los, um Bluetooth zu aktivieren. B Stellen Sie den
Schalter erneut in die obere Position und lassen Sie ihn
erneut los, um Bluetooth zu deaktivieren.
ES A Coloque el interruptor en la posición superior y suéltelo
para activar la conexión Bluetooth. B Coloque el interruptor
en la posición superior y sltelo de nuevo para desactivar
la conexn Bluetooth.
FR Aplacez le commutateur vers le haut puis rechez-le
pour activer le Bluetooth. Bplacez le commutateur vers
le haut et relâchez-le de nouveau pour désactiver le
Bluetooth.
IT A Per attivare Bluetooth, spostare lo switch nella posizione
superiore e quindi rilasciarlo. B Per disattivare Bluetooth,
spostare lo switch nella posizione superiore e rilasciarlo.
JA A を一番上の位置で回し、手をてア
すると Bluetooth す。Bイッを 一
、も
Bluetooth 無 効 す。
KO A 스위치를 맨 위로 올렸다가 손을 떼면 블루투스가
됩니다. B 다시 스위를 맨 위로 올렸다가 놓으
블루 비활성화됩니다.
Using Bluetooth
5
A
ON OFF
Music operation
EN
A Tap to play or pause. B Circle clockwise or counter-clockwise
for volume adjustment. C Swipe forward or backward for
next or previous.
DA A Tryk for at afspille musik eller sætte på pause.
B
Bevæg
fingeren rundt med eller mod uret for at regulere lydstyrken.
C Før fingeren til en af siderne for at afspille det næste eller
det foregående nummer.
DE A Tippen für Wiedergabe oder Pause. B Mit oder gegen
den Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen.
C Vorwärts oder rückwärts ziehen, um zum Nächsten oder
Vorherigen zu kommen.
ES A Pulse para reproducir o detener la reproducción. B Gire
en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario
para ajustar el volumen. C Deslice hacia delante o hacia atrás
para pasar a la canción siguiente o retroceder a la anterior.
FR A Tapez pour lire ou mettre en pause. B Eectuez un
mouvement circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire
pour régler le volume. C Faites glisser votre doigt vers l’avant
ou l’arrre pour passer au morceau suivant ou revenir au
précédent.
IT A Toccare per avviare la riproduzione o sospenderla.
B Ruotare in senso orario o in senso antiorario per regolare
il volume. C Scorrere in avanti o indietro per il brano successivo/
precedente.
JA A イッ ップ
す。B音量を調節すは、時計回は反時計回
円を描くうに指でなぞっださい。C アイ
するには左右にをスライドさせます
7
/
B
A
/
EN A Tap to answer call. Long press to end call. Double tap to
redial latest number. B Circle clockwise or counter-
clockwise for volume adjustment.
DA A
Tryk for at besvare et opkald. Langt tryk for at afslutte en
samtale. Tryk to gange for at ringe til det senest anvendte
nummer.
B
Bevæg fingeren
rundt med eller mod uret for at
regulere lydstyrken.
DE A
Tippen, um den Anruf anzunehmen. Lange drücken, um
den Anruf zu beenden. Zweimal tippen für
Wahlwiederholung. B Mit oder gegen den Uhrzeigersinn
kreisen, um die Lautstärke einzustellen.
ES A
Pulse para contestar una llamada. Mantenga pulsado
para finalizar una llamada. Pulse dos veces para volver a
marcar el último número. B Gire en el sentido de las agujas
del reloj o en sentido contrario para ajustar el volumen.
FR A
Appuyez pour répondre à un appel. Appuyez longuement
pour mettre fin à un appel. Appuyez deux fois pour appeler
le dernier numéro composé. B Eectuez un mouvement
circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire pour régler le
volume.
IT A
Toccare per rispondere a una chiamata. Premere a lungo
per terminare la chiamata. Toccare due volte per richiamare
l’ultimo numero. B Ruotare in senso orario o in senso
antiorario per regolare il volume.
JA A 応答るにはスッチをタプします話を終了す
スイ ししてくだ
にかにはダブルプしますB 調 す る 、時
計回たは反時計回に円をに指でぞっ
さい。
Call operation
9
A
EN When a call is active, swipe forward to transfer it from the
headphones to the smartphone.
DA Under et opkald, kan du flytte opkaldet fra
hovedtelefonerne til din smartphone ved at bevæge
fingeren fremad.
DE Ziehen Sie einen aktiven Anruf vorrts, um ihn von den
Kopfhörern auf Ihr Smartphone umzuleiten.
ES Durante una llamada, deslice hacia delante para transferirla
de los auriculares al teléfono.
FR Lorsqu’un appel est en cours, eectuez un balayage vers
l’avant pour le transférer de votre casque à votre
smartphone.
IT Con la chiamata attiva, scorrere in avanti per trasferirla
dalle cue allo smartphone.
JA 有効になっている間に右向にスワイする
ォン 転 送 が で
KO 통화 중에 앞으로 밀어 움직면 헤드에서 스마트폰으로
통화를 전환할 수 있습니.
…Call operation
11
JA
ス ラ イ ダ ー を 押 ッ テ リ ー ス を す 。ヘ フ ォ
まにするバッテリーが出てきま使っ取り出
す必ありまイントが うに
バッテ入しす。バッースのフタ
、ス ラ イダ ー ロ ッ ク し ま す
KO
표시등에 빨간불이 들어오면 배리 잔량이 10% 이하입니다.
USB 블을 사용해 헤드폰을 충전하거나 배터리
교체하십시오. 충전 중에도 헤폰을 사용할 수 있습니다.
배터리가 완전히 충전되면 표시등이 녹색으로 바뀝니다.
NL Wanneer het lampje rood gaat branden, is de batterijstroom
onder 10% gedaald. Laad de hoofdtelefoon op aan de hand van
de USB-kabel of vervang de batterij. U kunt de hoofdtelefoon
gebruiken wanneer die aan het opladen is. Wanneer de
batterij volledig is opgeladen, gaat het lampje groen
branden.
PT Quando o indicador acende a vermelho, significa que a carga
da bateria é inferior a 10%. Carregue os auscultadores através
do cabo USB ou mude a bateria. Pode usar os auscultadores
durante o carregamento. Quando a bateria está totalmente
carregada, o indicador acende a verde de modo constante.
RU Когдаиндикаторначинаетсветитьсякраснымцветом,
этозначит,чтоуровеньзарядааккумулятораниже
10%.ЗарядитенаушникиспомощьюUSB-кабеляили
заменитеаккумулятор.Выможетеиспользовать
наушникивовремяихзарядки.
Когдааккумулятор
полностьюзаряжен,
индикаторначинаетсветиться
зеленымцветом.
SV När indikatorn börjar lysa rött har batterinin sjunkit under
10 %. Ladda hörlurarna genom att använda USB-kabeln eller
byt batteri. Du kan använda lurarna medan de laddas. När
batteriet är fulladdat lyser indikatorn med fast grönt sken.
ZH 当指示灯显示红色池电量10%。请 使 USB 线
充电者更换电池。您可以在充电的同时使用耳电池
充满电后指示灯将变为绿色。
ZHTW ,表 10%。使 USB 纜線為耳機充
電或者更換電池。耳機在充電時仍然可以使用。
電池充電完
,指
顯示亮的燈。
14
JA
ライーをテリーケーを開きますドフ
さまするとバッテリーがてきま使取り
必要はあません。充電ポイが内側の右を向
新しバッテリーをします。バッテリースのフタを
、ス
KO
슬라이더를 밀어 배터리 보관함을 엽니다. 어떠한 힘
가할 필요 없이 헤드폰을 뒤집어 배를 제거합니.
충전 접점이 안쪽과 오른쪽으로 향하도록 새 배터
끼워넣습니. 배터리 덮개를 닫고 슬라이더를 이용해서
니다.
NL
Duw de schuiver naar voren om het batterijcompartiment te
openen. Verwijder de batterij door de hoofdtelefoons
ondersteboven te keren. U hoeft hierbij geen druk uit te
oefenen. Doe de nieuwe batterij erin met de oplaadpunten
naar binnen en naar rechts gericht. Sluit het dekseltje van de
batterij en vergrendel het met behulp van de schuiver.
PT
Empurre o botão de deslize para abrir o compartimento da
bateria. Retire a bateria virando os auscultadores ao
contrio, não é necesrio aplicar qualquer força. Insira a
bateria nova com os pontos de carregamento virados para
dentro e para a direita. Feche a tampa da bateria e
bloqueie-a utilizando o botão de deslize.
RU
Нажмитенаслайдер,чтобыоткрытьбатарейныйотсек.
Извлекитебатарею,повернувнаушникиверхомвниз;
ненужноприлагатьникакихусилий.Вставьтеновую
батареюконтактамивнутрьивправо.Закройте
крышкубатареиизафиксируйтеееспомощью
слайдера.
SV
För skjutreglaget åt sidan för att öppna batterifacket. Ta ur
batteriet genom att vända upp och ned på hörlurarna, det
behövs ingen kraft. Sätt i det nya batteriet med
laddningspunkterna pekande inåt och åt höger. Stäng
batteriluckan och lås den med hjälp av skjutreglaget.
ZH
推动滑动块可打开电池盒。将耳机倒置即可取出电池无需用
。放 并确充电触点向内靠关闭电池
使用滑动块将其锁定
ZHTW
推動滑桿可打開電池槽。顛倒放置耳機即可取出電池,無需
放入新電池,並確保充電觸點向內靠右關閉電池槽
,並 使
16
EN Plug in the enclosed mini-jack cable to use the headphones
if you are not allowed to use Bluetooth or if the battery is
discharged.
DA Tilslut det medfølgende minijackkabel, så du kan bruge
hovedtelefonerne, hvis du ikke kan bruge Bluetooth, eller hvis
batteriet er afladet.
DE Verwenden Sie das beigefügte Kabel mit Miniklinke, wenn
Sie Bluetooth nicht verwenden können oder der Akku nicht
aufgeladen ist.
ES
Conecte el cable minijack suministrado para usar los auriculares
si no se permite el uso de la conexión Bluetooth o la batería
está descargada.
FR Branchez le câble mini-jack fourni pour utiliser le casque si
vous ne pouvez pas employer le Bluetooth ou si la batterie
est déchargée.
IT
Se non è possibile utilizzare Bluetooth o se la batteria è scarica,
collegare il cavo mini-jack in dotazione per usare le cue.
JA Bluetooth 使用できない場合、または充電がない場
は、属のプラグケーブルを差し込んでヘドフンを使
す。
KO
블루투스를 사용할 수 없거나 배터리가 방전된 경우에는 함
공된 미니 잭 케블을 연결해 헤폰을 사용하십시오.
NL Sluit de meegeleverde ministekkerkabel aan om de
hoofdtelefoon te gebruiken als u geen Bluetooth mag
gebruiken of als de batterij leeg is.
Use with cable
17
20
Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage
vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer – og
modtage spændende nyheder og tilbud fra B&O PLAY. Hvis
du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på
www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt.
Registrieren Sie sich online auf www.beoplay.com/register
und erhalten Sie wichtige Informationen über Ihr Produkt und
Softwareaktualisierungen sowie spannende Neuigkeiten und Angebote
von B&O PLAY. Wenn Sie ein Produkt in einem BANG & OLUFSEN
Fachgeschäft oder auf www.beoplay.com gekauft haben, sind Sie
bereits registriert.
Register online at www.beoplay.com/register to receive important
information about product and software updates – and to get exciting
news and offers from B&O PLAY. If you have purchased your product
at a BANG & OLUFSEN store or at www.beoplay.com, you have
automatically been registered
Regístrese en www.beoplay.com/register y reciba información
importante acerca del equipo y las actualizaciones de software
disponibles para el mismo, así como apasionantes noticias y ofertas de
B&O PLAY. Si ha adquirido el equipo en una tienda BANG & OLUFSEN o
en www.beoplay.com, se habrá registrado automáticamente.
Inscrivez-vous à l'adresse www.beoplay.com/register pour recevoir
d'importantes informations sur les produits B&O PLAY et leurs mises
à jour logicielles, ainsi que les actualités de la marque et des offres
exceptionnelles. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin
BANG & OLUFSEN ou sur www.beoplay.com, vous avez été inscrit
automatiquement.
Effettua la registrazione on-line su www.beoplay.com/register per
ricevere informazioni relative agli aggiornamenti del software e dei
prodotti - e per conoscere le novità e le offerte di B&O PLAY. Se hai
acquistato il tuo prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su
www.beoplay.com, la registrazione è automatica.
www.beoplay.com/registerからご登録いただくと、製品やソフトウェアの更
新に関する重要なお知らせのほか、B&OPLAYの最新ニュース、特別割引情報を
お届けします。BANG&OLUFSENストアまたはwww.beoplay.com にて商品
をご購入されたお客様はすでに登録済です。
www.beoplay.com/register에서 온라인 등록을 하면 제품 소프트웨어 업데이트에 대한
자세한 정보는 물론 B&O PLAY에서 제공하는 흥미로운 뉴스와 혜택을 받으실 있습니다.
BANG & OLUFSEN 대리점 또는 www.beoplay.com에서 제품을 구입하신 고객은 자동으로
등록됩니다.
Registreer online op www.beoplay.com/register om belangrijke
informatie over producten en software-updates te ontvangen – en voor
interessante nieuwtjes en aanbiedingen van B&O PLAY. Als u uw product
in een BANG & OLUFSEN-winkel of op www.beoplay.com hebt gekocht,
bent u automatisch geregistreerd.
Registe-se online em www.beoplay.com/register para receber
informação importante sobre atualizações de produtos e software e
para receber notícias emocionantes e ofertas da B&O PLAY. Se adquiriu
o seu produto numa loja BANG & OLUFSEN ou em www.beoplay.com,
foi automaticamente registado.
DA DE EN ES FR KO NLJAIT PT
/