Beoplay H9 クイックスタートガイド

カテゴリー
モバイルヘッドセット
タイプ
クイックスタートガイド

Beoplay H9 は、Bang & Olufsen の洗練されたワイヤレスヘッドフォンです。最先端のテクノロジーと上質な素材を融合した Beoplay H9 は、忙しい現代人のニーズに合わせて設計されています。アクティブ ノイズ キャンセリング機能で、周囲の騒音を遮断し、お気に入りの音楽や通話に集中できます。また、長時間の使用でも快適な装着感を実現するために、柔らかなラムスキンとメモリーフォームを採用しています。

Beoplay H9 は、Bluetooth 接続でスマートフォンやタブレットとワイヤレスで接続できます。内蔵マイクを搭載しており、ハンズフリー通話にも対応しています。また、直感的なタッチインターフェイスで、音楽の再生、一時停止、スキップ、音量調整などの操作を簡単に行うことができます。

Beoplay H9 は、最長 18 時間のバッテリー駆動時間を誇ります。また、15 分の充電で最大

Beoplay H9 は、Bang & Olufsen の洗練されたワイヤレスヘッドフォンです。最先端のテクノロジーと上質な素材を融合した Beoplay H9 は、忙しい現代人のニーズに合わせて設計されています。アクティブ ノイズ キャンセリング機能で、周囲の騒音を遮断し、お気に入りの音楽や通話に集中できます。また、長時間の使用でも快適な装着感を実現するために、柔らかなラムスキンとメモリーフォームを採用しています。

Beoplay H9 は、Bluetooth 接続でスマートフォンやタブレットとワイヤレスで接続できます。内蔵マイクを搭載しており、ハンズフリー通話にも対応しています。また、直感的なタッチインターフェイスで、音楽の再生、一時停止、スキップ、音量調整などの操作を簡単に行うことができます。

Beoplay H9 は、最長 18 時間のバッテリー駆動時間を誇ります。また、15 分の充電で最大

Configuring your H9
EN Use the BEOPLAY app for setup and music enhancing
features.
DA
Brug appen BEOPLAY til konfiguration og musikforbedrende
funktioner.
DE Verwenden Sie die BEOPLAY App für die Einrichtung und
weitere Funktionen zur Musiksteuerung.
ES Utilice la BEOPLAY App para la configuración y utilizar
funciones de mejora de la música.
FR Utilisez l'application BEOPLAY pour la configuration et les
fonctionalités d'amélioration de la musique.
IT Usare la app BEOPLAY per le funzionalità di avanzamento
della configurazione e della musica.
JA ットア ップ や 音 楽 に 楽 む 機 能 BEOPLAY アプ
を使ださい。
KO 설치음악 향상 기능 위해서는 BEOPLAY 앱을
십시오.
NL Gebruik de BEOPLAY app voor de installatie en functies
voor het verbeteren van muziek.
PT Utilize a aplicação BEOPLAY para definição e
funcionalidades de melhoria da música.
Beoplay
beoplay.com/APP
4
Bluetooth
®
pairing
EN
Move switch to the top position and hold for 2 sec. to initiate
Bluetooth pairing. Release the switch when a sound is
heard and the indicator starts flashing blue. Select Beoplay
H9 in the Bluetooth settings on your device.
DA
Skub knappen til den øverste position, og hold den i 2 sekunder
for at aktivere Bluetooth-parring. Slip knappen, når der
res en lyd, og indikatorlampen begynder at blinke blåt.
Vælg Beoplay H9 under Bluetooth-indstillingerne på din
enhed.
DE Stellen Sie den Schalter in die obere Position und halten
Sie ihn 2 Sek. gedckt, um die Bluetooth-Verbindung zu
aktivieren. Lassen Sie den Schalter nach dem Tonsignal los.
Die Anzeige blinkt blau. Wählen Sie Beoplay H9 in den
Bluetooth-Einstellungen Ihres Gerätes aus.
ES Mantenga el interruptor en la posición superior durante
2 segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth. Suelte
el interruptor cuando escuche un sonido y el indicador
comience a parpadear en color azul. En los ajustes de
Bluetooth del dispositivo, seleccione Beoplay H9.
FR placez le commutateur vers le haut et maintenez-le dans
cette position pendant 2secondes pour initier la connexion
par Bluetooth. Relâchez le commutateur une fois qu’un son
est émis et que le voyant commence à clignoter en bleu.
lectionnez le Beoplay H9 dans les paramètres Bluetooth
de votre appareil.
IT Per avviare l’abbinamento Bluetooth, spostare lo switch
nella posizione superiore e tenere premuto per 2 secondi.
Rilasciare lo switch quando si sente l’audio e la spia inizia
a lampeggiare in blu. Selezionare Beoplay H9 nelle
impostazioni Bluetooth sul dispositivo.
JA
を一番上の位置まで回し、その2秒間待つ
Bluetooth®アリングを開始し鳴りインジケー
ーランプが青に点滅し始めたらスチから手離し
ださい。お使い Bluetooth 設定で Beoplay H9
ださい。
6
0:02
ON OFF
1
EN A Move the switch to the top position, hold it there for a
moment and release to activate Bluetooth. B Move the
switch to the top position and release again to deactivate
Bluetooth.
DA
A Skub knappen til den øverste position, hold den der et
øjeblik og slip den for at aktivere Bluetooth. B Skub knappen
til den øverste position, og slip den igen for at deaktivere
Bluetooth.
DE A Stellen Sie den Schalter in die obere Position, halten Sie
ihn kurz gedrückt und lassen ihn los, um Bluetooth zu
aktivieren. B Stellen Sie den Schalter erneut in die obere
Position und lassen Sie ihn erneut los, um Bluetooth zu
deaktivieren.
ES A Coloque el interruptor en la posición superior, sosténgalo
un momento y suéltelo para activar la conexión Bluetooth.
B Coloque el interruptor en la posición superior y suéltelo
de nuevo para desactivar la conexión Bluetooth.
FR A placez le commutateur vers le haut, maintenez-le dans
cette position pendant quelques secondes et relâchez-le
pour activer le Bluetooth. B Déplacez le commutateur vers
le haut et rechez-le de nouveau pour désactiver le
Bluetooth.
IT A Per attivare Bluetooth, spostare lo switch nella posizione
superiore, tenerlo brevemente in posizione e quindi
rilasciarlo. B Per disattivare Bluetooth, spostare lo switch
nella posizione superiore e rilasciarlo.
JA A スイッチをてそのま
してロッ
Bluetooth が 有 す。
Bッチを位置回しう一度手を放し
ロック Bluetooth す。
Using Bluetooth
8
A
ON OFF
Music operation - wireless
EN
A Tap to play or pause. B Circle clockwise or counter-clockwise
for volume adjustment. C Swipe forward or backward for
next or previous.
DA
A Tryk for at afspille musik eller sætte på pause.
B
Bevæg
fingeren rundt med eller mod uret for at regulere lydstyrken.
C Før fingeren til en af siderne for at afspille det næste eller
det foregående nummer.
DE A Tippen für Wiedergabe oder Pause. B Mit oder gegen
den Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen.
C Vorwärts oder rückwärts ziehen, um zum Nächsten oder
Vorherigen zu kommen.
ES A Pulse para reproducir o detener la reproducción. B Gire
en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario
para ajustar el volumen. C Deslice hacia delante o hacia atrás
para pasar a la canción siguiente o retroceder a la anterior.
FR A Tapez pour lire ou mettre en pause. B Eectuez un
mouvement circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire
pour régler le volume. C Faites glisser votre doigt vers l’avant
ou l’arrière pour passer au morceau suivant ou revenir au
précédent.
IT A Toccare per avviare la riproduzione o sospenderla.
B Ruotare in senso orario o in senso antiorario per regolare
il volume. C Scorrere in avanti o indietro per il brano successivo/
precedente.
JA A 楽 を 一 時 停 イッ ップ
す。B
調節す時計回は反時計回
円を描くうに指でなぞださい。C アイ
るには左右に指をスライドさせます
10
/
B
A
/
EN A Tap to answer call. Long press to end call. Double tap to
redial latest number. B Circle clockwise or counter-clockwise
for volume adjustment.
DA
A
Tryk for at besvare et opkald. Langt tryk for at afslutte en
samtale. Tryk to gange for at ringe til det senest anvendte
nummer.
B
Bevæg fingeren
rundt med eller mod uret for
at regulere lydstyrken.
DE A
Tippen, um den Anruf anzunehmen. Lange drücken, um
den Anruf zu beenden. Zweimal tippen für Wahlwiederholung.
B Mit oder gegen den Uhrzeigersinn kreisen, um die
Lautstärke einzustellen.
ES A
Pulse para contestar una llamada. Mantenga pulsado
para finalizar una llamada. Pulse dos veces para volver a
marcar el último número. B Gire en el sentido de las agujas
del reloj o en sentido contrario para ajustar el volumen.
FR A
Appuyez pour répondre à un appel. Appuyez longuement
pour mettre fin à un appel. Appuyez deux fois pour appeler
le dernier numéro composé. B Eectuez un mouvement
circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire pour régler
le volume.
IT A
Toccare per rispondere a una chiamata. Premere a lungo
per terminare la chiamata. Toccare due volte per richiamare
l’ultimo numero. B Ruotare in senso orario o in senso
antiorario per regolare il volume.
JA A に応答するにはスをタプしますを終了す
スイ してくだ
にかにはダブルプしまB 調 、時
計回たは反時計回円をに指で
さい。
Call operation - wireless
12
A
EN When a call is active, swipe forward to transfer it from the
headphones to the smartphone.
DA
Under et opkald, kan du flytte opkaldet fra hovedtelefonerne
til din smartphone ved at bevæge fingeren fremad.
DE Ziehen Sie einen aktiven Anruf vorwärts, um ihn von den
Kopfhörern auf Ihr Smartphone umzuleiten.
ES Durante una llamada, deslice hacia delante para transferirla
de los auriculares al teléfono.
FR Lorsqu’un appel est en cours, eectuez un balayage vers
l’avant pour le transférer de votre casque à votre smartphone.
IT Con la chiamata attiva, scorrere in avanti per trasferirla
dalle cue allo smartphone.
JA 効になっている間に右方向にスプする
ォン に 転 送 で き
…Call operation - wireless
14
EN Use the touch interface to control ANC in wireless or cabled
mode:
A Swipe from top to bottom to deactivate ANC.
B Swipe from bottom to top to activate ANC.
DA
Brug berøringsgrænsefladen til at kontrollere ANC i trådløs
eller kablet tilstand:
A Før fingeren oppefra og ned for at deaktivere ANC.
B Før fingeren nedefra og op for at aktivere ANC.
DE Verwenden Sie die Touch-Benutzeroberfläche, um ANC im
drahtlosen oder kabelgebundenen Modus zu steuern:
A Von oben nach unten ziehen, um ANC zu deaktivieren.
B Von unten nach oben ziehen, um ANC zu aktivieren.
ES Utilice la interfaz táctil para controlar ANC en modo
cableado o inalámbrico.
A Deslice de arriba abajo para desactivar la tecnología ANC.
B Deslice de abajo arriba para activar la tecnología ANC.
FR Utilisez l’interface tactile pour contrôler lANC en mode
sans fil ou câblé :
A Faites glisser votre doigt de haut en bas pour désactiver
l’ANC.
B Faites glisser votre doigt de bas en haut pour activer
l’ANC.
IT Usare l’interfaccia tattile per controllare ANC in modalità
wireless o cablata:
A Scorrere dall’alto verso il basso per disativare ANC.
B Scorrere dal basso verso l’alto per attivare ANC.
JA タッチインターイスANC レス
ント す。
A から下にスプする(軽くぞる
ANC りま す。
B ANC
するら上スワしてくだ
Active Noise Cancellation (ANC) operation - wireless and cabled
16
A
ANC OFF
EN Plug in the enclosed mini-jack cable to use the headphones
if you are not allowed to use Bluetooth or if the battery is
discharged.
DA
Tilslut det medfølgende minijackkabel, så du kan bruge
hovedtelefonerne, hvis du ikke kan bruge Bluetooth, eller hvis
batteriet er afladet.
DE Verwenden Sie das beigefügte Kabel mit Miniklinke, wenn
Sie Bluetooth nicht verwenden können oder der Akku nicht
aufgeladen ist.
ES
Conecte el cable minijack suministrado para usar los auriculares
si no se permite el uso de la conexión Bluetooth o la batería
está descargada.
FR Branchez le câble mini-jack fourni pour utiliser le casque si
vous ne pouvez pas employer le Bluetooth ou si la batterie
est déchargée.
IT
Se non è possibile utilizzare Bluetooth o se la batteria è scarica,
collegare il cavo mini-jack in dotazione per usare le cue.
JA Bluetooth 使用できない場合、または充電がない場
は、付属のミラグケールを差でヘドフンを使
す。
Use with cable
18
EN A When the cable is plugged in, move the switch to the
bottom position to deactivate ANC.
B Move the switch to middle position to activate ANC.
DA
A Når kablet er tilsluttet, skubbes knappen til den
nederste position for at deaktivere ANC.
B Skub knappen til midterpositionen for at aktivere ANC.
DE A Stecken Sie das Kabel ein und stellen Sie den Schalter in
die untere Position, um ANC zu deaktivieren.
B Stellen Sie den Schalter in die mittlere Position, um ANC
zu aktivieren.
ES A Con el cable conectado, coloque el interruptor en la
posición inferior para desactivar la tecnología ANC.
B Coloque el interruptor en la posición central para activar
la tecnología ANC.
FR
A Lorsque le câble est branché, déplacez l’interrupteur vers le
bas
pour désactiver lANC.
Bplacez l’interrupteur dans la position centrale pour
activer l’ANC.
IT
A Quando il cavo è collegato, spostare l’interruttore nella
posizione
inferiore per disattivare ANC.
B Per attivare ANC, spostare l’interruttore nella posizione
centrale.
JA A ケーブルが接続されている場合は、を一下の
して
ANC す。
B
ANCを有するにスイッチを中のまで回し
す。
Active Noise Cancellation (ANC) operation - cabled
20
A
ON OFF
JA
スラダーしてバッテリースをフォ
さまにするとッテリ出てきま使取り
要はあません。充電ポが内側の右を向
新しバッテリーをしまバッテリーケースのフタを
、ス ラ ロ ッ ク し ま
KO
표시등에 빨불이 들어오면 배터리 잔량10% 이하입니다.
USB블을 사용해 헤드폰을 충전하거나 배터
교체하십시오. 충전 중도 헤드폰을 사용할 수 있습니.
배터가 완전히 충전되면 표시등이 녹색으로 바뀝니.
NL Wanneer het lampje rood gaat branden, is de batterijstroom
onder 10% gedaald. Laad de hoofdtelefoon op aan de hand van
de USB-kabel of vervang de batterij. U kunt de hoofdtelefoon
gebruiken wanneer die aan het opladen is. Wanneer de
batterij volledig is opgeladen, gaat het lampje groen
branden.
PT Quando o indicador acende a vermelho, significa que a carga
da bateria é inferior a 10%. Carregue os auscultadores através
do cabo USB ou mude a bateria. Pode usar os auscultadores
durante o carregamento. Quando a bateria está totalmente
carregada, o indicador acende a verde de modo constante.
RU Когда индикатор начинает светиться красным цветом,
это значит, что уровень заряда аккумулятора ниже
10%. Зарядите наушники с помощью USBабеля или
замените аккумулятор. Вы можете использовать
наушники во время их зарядки.
Когда аккумулятор
полностью заряжен,
индикатор начинает светиться
зеленым цветом.
SV När indikatorn börjar lysa rött har batterinivån sjunkit under
10 %. Ladda hörlurarna genom att använda USB-kabeln eller
byt batteri. Du kan använda lurarna medan de laddas. När
batteriet är fulladdat lyser indikatorn med fast grönt sken.
ZH
当指示灯显红色时池电量低于 10%。请 使 USB 线
充电或者更换电池。可以在充电的同时使用耳电池
充满电后指示灯将变为绿色。
ZHTW
,表 10%。使 USB 線為耳機
電或者更換電池。充電仍然可以使用。
電池充電完
,指
燈。
23
JA
スラダーしてバッテリースをフォ
さまにするとッテリ出てきま使取り
要はあません。充電ポが内側の右を向
新しバッテリーをしまバッテリーケースのフタを
、ス ラ ロ ッ ク し ま
KO
슬라이더를 밀어 배터리 보관함을 엽니. 어떠한 힘
가할 필요 없이 헤폰을 뒤집어 배터를 제거합니다.
충전 접점이 안과 오른쪽으로 향하도록 새 배터리
끼워습니. 배터리 덮개를 닫고 슬라더를 이용해서
급니다.
NL
Duw de schuiver naar voren om het batterijcompartiment
te openen. Verwijder de batterij door de hoofdtelefoons
ondersteboven te keren. U hoeft hierbij geen druk uit te
oefenen. Doe de nieuwe batterij erin met de oplaadpunten
naar binnen en naar rechts gericht. Sluit het dekseltje van
de batterij en vergrendel het met behulp van de schuiver.
PT
Empurre o botão de deslize para abrir o compartimento
da bateria. Retire a bateria virando os auscultadores ao
contrário, não é necessário aplicar qualquer força. Insira a
bateria nova com os pontos de carregamento virados para
dentro e para a direita. Feche a tampa da bateria e
bloqueie-a utilizando o botão de deslize.
RU
Нажмите на слайдер, чтобы открыть батарейный отсек.
Извлеките батарею, повернув наушники верхом вниз;
не нужно прилагать никаких усилий. Вставьте новую
батарею контактами внутрь и вправо. Закройте
крышку батареи и зафиксируйте ее с помощью
слайдера.
SV
För skjutreglaget åt sidan för att öppna batterifacket.
Ta ur batteriet genom att vända upp och ned på hörlurarna,
det behövs ingen kraft. Sätt i det nya batteriet med
laddningspunkterna pekande inåt och åt höger. Stäng
batteriluckan och lås den med hjälp av skjutreglaget.
ZH
推动滑动块可打开电池盒。耳机倒置即可取电池需用
。放 。关
并使用滑动块将其锁定。
ZHTW
推動滑桿可打開電池槽。顛倒放置耳機即可取出電池,無需
入新電池,並確保充電觸點向內靠右關閉電池槽
,並 使
25
Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage
vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer – og
modtage spændende nyheder og tilbud fra B&O PLAY. Hvis
du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på
www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt.
Registrieren Sie sich online auf www.beoplay.com/register
und erhalten Sie wichtige Informationen über Ihr Produkt und
Softwareaktualisierungen sowie spannende Neuigkeiten und Angebote
von B&O PLAY. Wenn Sie ein Produkt in einem BANG & OLUFSEN
Fachgeschäft oder auf www.beoplay.com gekauft haben, sind Sie
bereits registriert.
Register online at www.beoplay.com/register to receive important
information about product and software updates – and to get exciting
news and offers from B&O PLAY. If you have purchased your product
at a BANG & OLUFSEN store or at www.beoplay.com, you have
automatically been registered
Regístrese en www.beoplay.com/register y reciba información
importante acerca del equipo y las actualizaciones de software
disponibles para el mismo, así como apasionantes noticias y ofertas de
B&O PLAY. Si ha adquirido el equipo en una tienda BANG & OLUFSEN o
en www.beoplay.com, se habrá registrado automáticamente.
Inscrivez-vous à l'adresse www.beoplay.com/register pour recevoir
d'importantes informations sur les produits B&O PLAY et leurs mises
à jour logicielles, ainsi que les actualités de la marque et des offres
exceptionnelles. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin
BANG & OLUFSEN ou sur www.beoplay.com, vous avez été inscrit
automatiquement.
Effettua la registrazione on-line su www.beoplay.com/register per
ricevere informazioni relative agli aggiornamenti del software e dei
prodotti - e per conoscere le novità e le offerte di B&O PLAY. Se hai
acquistato il tuo prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su
www.beoplay.com, la registrazione è automatica.
www.beoplay.com/registerご登録いただ製品やソアの更新
に関す重要なお知せのほか、
B&O PLAYの最新ニス、特別割引情報をお
けします。
BANG & OLUFSENまたは www.beoplay.comにて商品
ご購入されたお客様はすでに登録済です
www.beoplay.com/register에서 온라인 등록을 하면 제품 및 소프트웨어 업데
이트에 대한 자세한 정보는 물론 B&O PLAY에서 제공하는 흥미로운 뉴스와 혜
택을 받으실 있습니다. BANG & OLUFSEN 대리점 또는 www.beoplay.com
에서 제품을 구입하신 고객은 자동으로 등록됩니다.
Registreer online op www.beoplay.com/register om belangrijke informatie
over producten en software-updates te ontvangen – en voor interessante
nieuwtjes en aanbiedingen van B&O PLAY. Als u uw product in een
BANG & OLUFSEN-winkel of op www.beoplay.com hebt gekocht, bent u
automatisch geregistreerd.
Registe-se online em www.beoplay.com/register para receber informação
importante sobre atualizações de produtos e software e para receber
notícias emocionantes e ofertas da B&O PLAY. Se adquiriu o seu
produto numa loja BANG & OLUFSEN ou em www.beoplay.com, foi
automaticamente registado.
DA DE EN ES FR KO NLJAIT PT
27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Beoplay H9 クイックスタートガイド

カテゴリー
モバイルヘッドセット
タイプ
クイックスタートガイド

Beoplay H9 は、Bang & Olufsen の洗練されたワイヤレスヘッドフォンです。最先端のテクノロジーと上質な素材を融合した Beoplay H9 は、忙しい現代人のニーズに合わせて設計されています。アクティブ ノイズ キャンセリング機能で、周囲の騒音を遮断し、お気に入りの音楽や通話に集中できます。また、長時間の使用でも快適な装着感を実現するために、柔らかなラムスキンとメモリーフォームを採用しています。

Beoplay H9 は、Bluetooth 接続でスマートフォンやタブレットとワイヤレスで接続できます。内蔵マイクを搭載しており、ハンズフリー通話にも対応しています。また、直感的なタッチインターフェイスで、音楽の再生、一時停止、スキップ、音量調整などの操作を簡単に行うことができます。

Beoplay H9 は、最長 18 時間のバッテリー駆動時間を誇ります。また、15 分の充電で最大