Olympus MCON-35 ユーザーマニュアル

カテゴリー
カメラレンズ
タイプ
ユーザーマニュアル
Close-up
Close-up
WIDE
Zoom
Focal point Picture size (mm) Magnification
Working distance (cm)
(from macro
extension lens)
TELE
35 (13.8 in)
12 (4.7 in)
35 (13.8 in)
12 (4.7 in)
333 x 251(13.1in. x 9.9 in.)
147 x 110(5.8in. x 4.3in.)
86 x 65(3.4 in. x 2.6in.)
49 x 37(1.9in. x 1.5in.)
1/38 X
1/17X
1/9.9X
1/5.6X
MACRO EXTENSION
LENS PRO
MCON-35
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES
2
1
2 1
1
2
12cm
35cm
E
HOW TO ATTACH/ANBRINGUNG/
FIXATION/COLOCACION/
1
Macro extension lens/
Nahaufnahme-Konverter/
Convertisseur gros plan/
Objetivo de extensión macro/
/
Camera/
Kamera/
Appareil photo/
Cámara/
Macro extension lens/
Nahaufnahme-Konverter/
Convertisseur gros plan/
Objetivo de extensión macro/
CONTENTS/INHALT/CONTENU/CONTENIDO/
Case/
Aufbewahrungstasche/
Étui/
Estuche/
Instructions/
Bedieungsanleitung/
Mode demploi/
Instrucciones/
2
Front cap/
Vordere Schutzkappe/
Bouchon avant/
Tapa frontal/
Rear cap/
Hintere Schutzkappe/
Bouchon arrière/
Tapa trasera/
2 Look through the viewfinder and position the autofocus mark on the subject, then take the picture.
Use the zoom lever or move the camera to change the angle of view or the magnification. (See the
chart below.)
* Please also read the camera instructions before taking a picture.
This lens is for E-10 series Olympus digital cameras. It allows you to take close-up pictures with an easy
attachment to the front of the lens.
How to attach
1
Turn off the cameras power.
If a filter is already mounted on the camera lens, remove it.
2 Place the macro extension lens on the camera lens, then screw it in clockwise (illus. 1).
Do not turn the macro extension lens forcefully.
How to photograph
1
Make sure your subject is within the shooting range.
(illus. 2)
12cm 35cm
(4.7in.) (13.8in.)
illus. 2
D
2 Die Kamera so halten , daß die Sucher-Autofocus-Markierung auf das Motiv ausgerichtet ist. Dann die
Aufnahme herstellen.
Der Blickwinkel und/oder der Vergrößerungsfaktor kann mit dem Zoomregler verändert werden.
Andernfalls die Kameraposition verändern. (Siehe die nachfolgende Tabelle.)
* Vor dem Fotografieren bitte auch die zur Kamera gehörige Bedienungsanleitung lesen.
Dieser Konverter ist für Olympus Digitalkameras der Modellreihe E-10 vorgesehen. Ermöglicht
Nahaufnahmen mit einfacher Anbringung an der Objektiv-Vorderseite.
Anbringung an der Kamera
1
Die Kamera ausschalten.
Falls ein Objektivfilter an der Kamera angebracht ist, muß dieses abgenommen werden.
2 Den Nahaufnahme-Konverter an der Objektivfassung ansetzen und dann im Uhrzeigersinn
festschrauben (Abb.
1).
Den Konverter ohne zu große Druckausübung festschrauben.
Fotografieren
1
Achten Sie darauf, daß sich das Motiv im
Aufnahmebereich befindet (Abb. 2)
12cm
35cm
2
Nahaufnahme
Nahaufnahme
Zoom
Brennpunkt Bildgröße (mm) Vergrößerung
Arbeitsbereich (cm)
(ab der Nahaufnahme-
Konverterlinse)
WIDE
TELE
35
12
35
12
333 x 251
147 x 110
86 x 65
49 x 37
1/38 X
1/17X
1/9,9X
1/5,6X
F
2 Regarder par le viseur et positionner les repères de mise au point automatique sur le sujet, puis
prendre la photo.
Utiliser le levier de zoom ou déplacer lappareil pour changer langle de vue ou le grossissement.
(Voir le tableau ci-dessous.)
* Veuillez également lire le mode demploi de lappareil photo avant de prendre une photo.
Ce convertisseur est prévu pour des appareils photo numériques Olympus de la série E-10. Il vous
permet de prendre des vues gros plan avec une fixation facile sur le devant de lobjectif.
Fixation
1
Couper lalimentation de lappareil photo.
Si un filtre est déjà monté sur lobjectif de lappareil, le retirer.
2 Placer le convertisseur gros plan sur lobjectif de lappareil, puis le visser dans le sens des aiguilles
dune montre (Illustration
1).
Ne pas tourner le convertisseur gros plan en forçant.
Prise de vues
1
Sassurer que le sujet est dans la plage de prise de
vues. (Illustration 2)
2
Gros plan
Gros plan
Zoom
Point focal Taille dimage (mm) Agrandissement
Distance de
fonctionnement (cm) (du
convertisseur gros plan)
WIDE
TELE
35
12
35
12
333 x 251
147 x 110
86 x 65
49 x 37
1/38 X
1/17X
1/9,9X
1/5,6X
S
2 Mire a través del visor y posicione la marca de enfoque automático en el sujeto, luego tome la fotografía.
Utilice el mando de zoom o mueva la cámara para cambiar el ángulo de visualización o ampliación
(Consulte la tabla de abajo).
* Sírvase leer las instrucciones de la cámara antes de tomar un fotografiado.
Este objetivo es para las cámaras digitales Olympus de la serie E-10. Le permite fotografiar en primer
plano por medio de un acoplamiento fácil en la parte frontal del objetivo.
Colocación
1
Desactive la alimentación de la cámara.
Si ya tiene un filtro colocado en el objetivo de la cámara, retírelo.
2 Coloque el objetivo de extensión macro en el objetivo de la cámara, luego atorníllelo en el sentido de
las agujas del reloj. (ilust. 1).
No gire el objetivo de extensión macro forzadamente.
Cómo fotografiar
1
Asegúrese de que su sujeto esté dentro del alcance
de la toma (ilust. 2)
12cm 35cm
(4,7in.) (13,8in.)
2
Primer plano
Primer plano
Zoom
Punto focal
Tamaño de la fotografía
(mm)
Ampliación
Distancia de operación (cm)
(desde el objetivo de
extensión macro)
WIDE
TELE
1/38 X
1/17X
1/9,9X
1/5,6X
35 (13,8 in)
12 (4,7 in)
35 (13,8 in)
12 (4,7 in)
333 x 251(13,1in. x 9,9 in.)
147 x 110(5,8in. x 4,3in.)
86 x 65(3,4 in. x 2,6in.)
49 x 37(1,9in. x 1,5in.)
Shooting range
Aufnahmebereich
Gama de fotografiado
12cm
35cm
Plage de prise de vues
Cuidado y almacenamiento
No aplique fuerza sobre la cámara mientras acopla el objetivo en la cámara o cuando utilice la
cámara.
La gama de temperatura utilizable es de 0°C/32°F hasta 40°C/104°F.
Evite la condensación resultante de cambios rápidos de temperatura, agua, o humedad.
No deje caer el objetivo, ni aplique choques físicos sobre el objetivo.
No toque la superficie del objetivo. En el caso de haber huellas dactilares o polvo adheridos
en la superficie del objetivo, límpiela con un papel de limpieza o paño suave.
E
Cautions while shooting
The cameras built-in flash is disabled when the macro extension lens is used.
Although filters such as PL (polarizing) are available, OLYMPUS cannot guarantee their
performance.
To prevent blurred pictures resulting from camera movement, use of a tripod is recommended.
Care and storage
Do not apply force to the camera when attaching the lens to the camera or when using the
camera.
The usable temperature range is from 0°C to 40°C (32°F to 104°F).
Avoid condensation due to rapid temperature change, water, or moisture.
Do not drop the lens or apply physical shocks to the lens.
Do not touch the surface of the lens. If fingerprints or dust adheres to the surface of the lens,
wipe with cleaning paper or a soft cloth.
Do not allow any organic chemicals to touch the lens.
Do not store the lens with mothballs or in a damp place.
Attach the lens cap to the lens when it is not in use.
* Refer to the back cover of the cameras instruction manual for the nearest Authorized Distributor.
Specifications
Optical construction : 2 elements in 2 groups
Shooting range : Approx. 0.12 - 0.35 m (0.4 ft.-1.1 ft.)
Supported filters : Filter diameter 72 mm (2.8 in.)
Diameter : Approx. 75 mm (3.0 in.) (Max.) x 14 mm (0.6 in.) (From the flange face
to the front of the lens).
Length : 16.5 mm (0.6 in.)
Weight : 135 (4.8 oz.)
D
Bitte beim Fotografieren beachten
Bei angebrachtem Nahaufnahme-Konverter arbeitet der eingebaute Kamerablitz nicht.
Vorsatzfilter wie Polarisationsfilter etc. sind erhältlich. OLYMPUS kann jedoch die uneingeschränkte
Nutzung solcher Filter nicht garantieren.
Die Verwendung eines Stativs wird empfohlen, um Verwackelungen zu vermeiden.
Aufbewahrung und Pflege
Bei Anbringung des Konverters und bei der Handhabung der Kamera vorsichtig vorgehen.
In einer Umgebungstemperatur von 0° C bis 40° C verwenden.
Umgebungseinwirkungen (rasche Temperaturwechsel, Dampf, Feuchtigkeit etc.), bei denen sich
Kondenswasser bilden kann, vermeiden.
Den Konverter nicht fallenlassen und keinen heftigen Erschütterungen aussetzen.
Die Linsenoberflächen nicht berühren. Fingerabdrücke oder Staub mit Linsenreinigungspapier oder
einem weichen Tuch entfernen.
Niemals organische Chemikalien auf den Konverter einwirken lassen.
Den Konverter niemals zusammen mit Mottenkugeln oder an einem feuchten Ort aufbewahren.
Bei Nichtgebrauch der Kamera die Schutzkappe am Konverter anbringen.
* Angaben bezüglich des zuständigen autorisierten Vertriebs siehe die Rückseite der
Bedienungsanleitung.
Technische Daten
Konstruktion : 2 Elemente in 2 Baugruppen
Aufnahmebereich : Ca. 0,120,35 m
Unterstützte Filter : 72 mm Filterdurchmesser
Durchmesser : Ca. 75 mm (max.) x 14 mm (Ab Flansch bis zur Linsenvorderseite).
Länge : 16,5 mm
Gewicht : 135
F
Précautions pendant la prise de vues
Le flash incorporé de lappareil photo est condamné lorsque le convertisseur gros plan est utilisé.
Bien que des filtres tels que PL (polarisant) soient disponibles, OLYMPUS ne peut pas garantir leurs
performances.
Pour éviter des images floues causées par un mouvement de lappareil, lutilisation dun trépied est
recommandée.
Précaution et rangement
Ne pas forcer sur lappareil photo pour fixer le convertisseur sur lappareil ou en utilisant
lappareil.
Plage de températures acceptables: 0°C à 40°C.
Éviter le phénomène de condensation causé par un changement brusque de la température (Eau,
humidité).
Ne pas faire tomber le convertisseur ni lui faire subir des chocs physiques.
Ne pas toucher la surface de l'objectif. Si des empreintes digitales ou de la poussière adhèrent sur la
surface de l'objectif, le nettoyer avec un papier de nettoyage ou un chiffon doux.
Ne pas laisser des produits chimiques organiques en contact avec le convertisseur.
Ne pas ranger le convertisseur avec des boules de naphtaline ni dans un endroit humide.
Fixer le bouchon du convertisseur sur le convertisseur lorsquil nest pas utilisé.
* Se référer à la couverture arrière du mode demploi de lappareil photo pour le distributeur agréé le plus
proche.
Fiche technique
Construction optique : 2 éléments en 2 groupes
Plage de prise de vues: 12 à 35 cm environ
Filtres supportés : Diamètre de filtre de 72 mm
Diamètre : Environ 75 mm (Max.) x 14 mm (du pas de vis côté objectif).
Longueur : 16,5 mm
Poids : 135
S
Precauciones durante la toma
El flash incorporado de la cámara es inhabilitado cuando se utiliza el objetivo de extensión macro.
Aunque los filtros, tales como PL (polarización) estén disponibles, OLYMPUS no puede garantizar
su rendimiento.
Para impedir fotografías borrosas resultantes del movimiento de la cámara, se recomienda el uso
de un trípode.
No permita que ningún producto químico orgánico entre en contacto con el objetivo.
No guarde el objetivo con naftalina ni tampoco en lugares oscuros.
Coloque el cubreobjetivo en el objetivo cuando el mismo no esté en uso.
* Refiérase a la contratapa del manual de instrucción de la cámara del distribuidor autorizado más
cercano.
Especificaciones
Construcción óptica : 2 elementos en 2 grupos
Gama de fotografiado : Aprox. 0,12 - 0,35 m (0,4 ft.-1,1 ft.)
Filtros soportados : Filtros de diámetro de 72 mm (2,8 in.)
Diámetro : Aprox. 75 mm (3,0 in.) (Máx.) x 14 mm (0,6 in.) (Desde el lado de la brida hasta
la parte frontal del objetivo).
Longitud : 16,5 mm (0,6 in.)
Peso : 135 (4,8 oz.)
OLYMPUS OPTICAL CO., LTD.
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Customer support (Japanese language only): Tel. 0426-42-7499 Tokyo
http://www.olympus.co.jp
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A
Tel. 631-844-5000
Customer support: Tel. 1-888-553-4448
http://www.olympus.com
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.
Premises/Goods delivery: Wendenstraße 14-16, 20097 Hamburg, Germany
Tel. 040-237730
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
http://www.olympus-europa.com
Copyright 2001 OLYMPUS OPTICAL CO., LTD. VT131902
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Olympus MCON-35 ユーザーマニュアル

カテゴリー
カメラレンズ
タイプ
ユーザーマニュアル