vp6110

Compaq vp6110, mp3220, MP3222 取扱説明書

  • こんにちは!HP MP3220プロジェクターのインストールマニュアルについて、ご質問にお答えします。このマニュアルには、安全上の注意事項、取り付け手順、天井への取り付け方法など、プロジェクターの設置に必要な情報が詳しく説明されています。どんなことでもお気軽にご質問ください!
  • プロジェクターを取り付ける際に注意すべきことは何ですか?
    天井に取り付ける場合、構造上の条件はありますか?
    プロジェクターを上部ユニットに固定する手順を教えてください。
- 2 -
Safety & Precautions
Do not install in locations where there is vibration,
movement or danger of impact. Failure to do so could
result in excessive projector vibration or falling from
the wall or ceiling causing damage and injury.
Qualified personnel should always perform the
installation work. Injury and damage can result from
dropping or mishandling the projector.
请勿安装在有振动、移动和撞击危险的地方,否
则会导致投影仪振动过多或从墙壁或天花板摔落
下来,造成损坏和人员受伤。
应该总是由合格的人员进行安装工作,投影仪摔
落或搬动不慎会造成人员受伤及投影仪损坏。
Sécurité & Précautions
Bezpečnostní pokyny
Neprovádějte montáž na místech, kde dochází k
vibracím, k pohybu nebo kde může docházet k
úhozům. Nedodržením tohoto pokynu může dojít k
přílišným vibracím projektoru nebo dokonce k jeho
uvolnění a pádu ze zdi nebo ze stropu s následkem
škod a poranění.
Montáž musí vždy provádět kvalifikovaná osoba.
Upuštění projektoru nebo nesprávné zacházení s ním
může způsobit škody a poranění.
安全及註意事項
請勿安裝在有振動、移動和撞擊危險的地方,否
則會導致投影機振動過多或從牆壁或天花板摔落
下來,造成損壞和人員受傷。
應該總是由合格的人員執行安裝工作,投影機摔
落或搬動不慎會造成人員受傷及投影機損壞。
Precauzioni di sicurezza
Non eseguire l’installazione in punti dove si constata
la presenza di vibrazioni , movimento o pericoli di
impatto. La omissione di questa precauzione può
causare eccessive vibrazioni o una caduta dal muro o
dal soffitto del proiettore, causando danni e infortuni.
L’installazione deve essere essere sempre eseguita
da personnale qualificato. Si possono verificare danni
o infortuni in seguito a cadute o maltrattamenti del
proiettore.
Sicherheitsvorschriften
Nicht an Standorten installieren, an denen das Gerät
Vibrationen, Bewegungen oder Stößen ausgesetzt ist.
Ansonsten kann es zu einem übermäßigen Vibrieren
des Projektors kommen oder er kann von der Wand
oder Decke fallen, was Beschädigungen und
Verletzungen verursachen kann.
Die Installationsarbeiten sind von qualifiziertem
Personal durchzuführen. Wenn der Projektor fallen
gelassen oder nicht richtig gehandhabt wird, kann es
zu Beschädigungen oder Verletzungen kommen.
安全性と注意事項
振動、揺れ、衝撃の恐れがある場所には取り付
けないでください。そのような場所に取り付け
ると、プロジェクターが過度に振動したり、壁
や天井から落下して、破損や負傷の原因となり
ます
取り付け作業は必ず有資格者が行ってくださ
い。プロジェクターを落としたり、取り扱いを
間違えると、負傷や破損の原因となることがあ
ります。
Bezpieczeństwo i środki ostrożności
Nie instalować w miejscach gdzie są drgania, ruch,
lub niebezpieczeństwo uderzenia. Zaniedbanie tego
może prowadzić do nadmiernych drgań projektora,
spadku ze ściany lub sufitu i spowodowania szkód i
obrażeń.
Jedynie przeszkolony personel powinień instalować
projektor, gdyż może dojść do uszkodzeń i obrażeń w
przypadku upuszczenia lub nieprawidłowego
obchodzenia się z nim.
Seguridad y precauciones
No debe instalarse en sitios donde haya vibración,
movimiento o peligro de sufrir impactos. Ignorar esta
indicación podría ocasionar que el proyector vibre
excesivamente o que se caiga de la pared o del techo
y que ocasione daños y lesiones.
La instalación siempre debe realizarse por personal
calificado, ya que si el proyector se deja caer o se
maneja indebidamente podrían ocasionarse lesiones
y daños.
주의
진동, 움직임 또는 충격의 위험이 존재하는 위치에는
설치하지 마십시오. 이를 지키지 않으면 과다한
프로젝터의 진동 또는 벽이나 천정으로부터의 낙하를
초래하여 손상이나 부상을 유발할 수 있습니다.
설치 작업은 항상 자격을 갖춘 인원이 수행해야 합니다.
프로젝터를 떨어뜨리거나 잘못 취급하면 부상과 손상을
초래할 수 있습니다.
Segurança e Precauções
Não instalar em lugares onde há vibração, movimento
ou perigo de impacto. Se esta recomendação não for
atendida, isto poderá fazer que o projetor vibre
demais, caia da parede ou do teto e cause danos ou
ferimentos.
A instalação sempre deve ser feita por pessoal
qualificado. Uma queda ou um manuseio incorreto do
projetor pode casuar danos ou ferimentos.
Ne pas installer dans un endroit contenant des
vibrations, mouvements ou risques de choc. Ceci
pourrait résulter en des vibrations excessives sur le
projecteur ou en sa chute du mur ou du plafond,
causant des dommages matériels et corporels.
L’installation doit toujours être réalisée par un
personnel compétent. Toute chute ou manipulation
incorrecte du projecteur constitue un risque de
dommages corporels et matériels.
及注意事项
- 5 -
Getting the projector ready
CAUTION: Secure but do not over-tighten the
mounting hardware. Failure to do so will result in
damaging the threads in the projector.
准备使用投影仪
注意: 紧固安装器具,但不要过紧,否则将损坏
投影仪内的螺纹。
Préparation du projecteur
ATTENTION : Fixer les accessoires de montage sans
les serrer excessivement. Un serrage excessif risque
d’endommager les filets du projecteur.
Příprava projektoru
CAUTION: Montážní součásti utáhněte, ale
nepřetahujte je. Nedodržení tohoto pokynu způsobí
poškození závitů projektoru.
準備使用投影機
註意: 緊固安裝器具,但不要過緊,否則將損壞
投影機內的螺紋。
Meaasa a punto del proiettore
ATTENZIONE: fissare ma non serrare
eccessivamente la bulloneria di montaggio.
L’omissione di questa precauzione può comportare il
danneggiamento delle filettature all’interno del
proiettore.
Projektorvorbereitung
ACHTUNG: Die Befestigungsteile festziehen, aber
nicht überdrehen. Ansonsten können die Gewinde im
Projektor beschädigt werden.
プロジェクターの準備
注意:取り付け金具をしっかりと、ただし締め
すぎないように固定してください。金具を締め
すぎるとプロジェクターのネジ山がつぶれるこ
とがあります。
Przygotowanie projektora
OSTRZEŻENIE: Okucia montażowe należy
zamontować, lecz nie przykręcać zbyt mocno. Może
to doprowadzić do uszkodzenie gwintów projektora.
Preparación del proyector
PRECAUCIÓN: Fije los tornillos de instalación pero
no los apriete excesivamente, ya que de hacerlo se
dañarán las roscas ubicadas en el proyector.
프로젝트에 대한 준비 작업
주의:
장착용 하드웨어를 고정시키되 너무 조이
마십시오. 이를 지키지 않으면 프로젝트의 나사산을
손상시킬 수 있습니다.
Preparação do projetor
Advertência: fixar mas não apertar excessivamente as
ferragens da placa de montagem. Se isto não for
feito, as roscas poderão ser danificadas no projetor.
- 7 -
Securing the upper assembly ceiling plate
The wall or ceiling structure must be capable of
supporting at least five (5) times the weight of
projector. If not, the wall or ceiling must be reinforced.
Proper installation procedure by qualified personnel
as outlined in the installations instructions must be
adhered to. Failure to do so could result in serious
personal injury.
Mounting structure recommended wood studs, solid-
flat concrete, and reinforced metal studs.
If installing the mount on other than wood studs
use (commercially available) suitable hardware.
固定上组件天花板安装片
墙壁或天花板结构必须至少能够支撑五(5)倍
的投影机重量,否则必须加固墙壁或天花板。必
须遵循安装说明书中由合格人员执行正确安装步
骤的要求,否则可能造成严重的人员受伤。
建议的安装结构为木支柱、坚固平坦的混凝土和
强化金属支柱。如果将安装片安装在除木支柱以
外的其它结构上,请使用适当的金属器具(备有
商品化产品)。
Fixation de la plaque de plafond de montage
La structure du mur ou du plafond peut être capable
de soutenir au moins cinq (5) fois le poids du
projecteur. Dans le cas contraire, renforcer le mur ou
plafond. Observer la procédure d’installation correcte
par un personnel compétent et conformément aux
directives d’installation afin d’éviter tous dommages
matériels ou corporels.
Structure de montage recommandée : bois boulonné,
béton plat plein et poteaux métalliques.
Pour montage sur autre matériau que bois boulonné,
utiliser d’autres accessoires corrects disponibles sur
le marché.
Připevnění horní stropní montážní desky
Stěna nebo stropní konstrukce musí unést alespoň
pětinásobek hmotnosti projektoru. Pokud tomu tak
není, stěna nebo strop musí být zpevněny. Je nutné
dodržovat správný montážní postup kvalifikovanou
osobou podle montážní příručky. Nedodržení tohoto
pokynu může vyvolat vážné poranění osob.
Jako montážní konstrukce se doporučují dřevě
sloupky, pevný a rovný beton a zpevněné kovové
sloupky.
Provádí-li se montáž na jiných než na dřevěných
sloupcích, použijte (komerčně dostupné) vhodné
zařízení.
固定上組件天花板安裝片
牆壁或天花板結構必須至少能夠支撐五(5)倍
的投影機重量,否則必須加固牆壁或天花板。必
須遵循安裝說明書中由合格人員執行正確安裝步
驟的要求,否則可能造成嚴重的人員受傷。
建議的安裝結構為木支柱、堅固平坦的混凝土和
強化金屬支柱。如果將安裝片安裝在除木支柱以
外的其它結構上,請使用適當的金屬器具(備有
商品化產品)。
Fissazione del gruppo superiore alla piastra del offitto
La struttura del muro o del soffitto deve essere in grado di
sostenere almeno cinque (5) volte il peso del proiettore.
Altrimenti il muro o il soffitto vanno rinforzati. Come indicato
nelle apposite istruzioni, la procedura corretta d’installazione
deve essere eseguita da personale qualificato. La omissione di
queste precausioni può comportare danni materiali e gravi
infortuni.
La struttura di montaggio consigliata deve comportare l’impiego
di traversine in legno, calcestruzzo solido piatto e traversine in
metallo rinforzato.
Se si esegue il montaggio su traversine in materiali diversi dal
legno, usare bulloneria adatta (disponibile in commercio).
Befestigen der Deckenplatte der oberen Baugruppe
Die Wand- oder Deckenstruktur muss mindestens das
fünffache Gewicht (5x) des Projektors tragen können.
Ansonsten muss die Wand oder Decke verstärkt werden.
Das korrekte Installationsverfahren muss durch qualifiziertes
Personal ausgeführt werden. Dabei ist den
Installationsanweisungen Folge zu leisten, ansonsten kann
es zu schweren Verletzungen kommen.
Für die Befestigungsstruktur werden Holzbalken, flacher,
solider Beton oder verstärkte Metallstreben empfohlen.
Wenn die Halterung an anderen Punkten als Holzbalken
befestigt wird, (kommerziell erhältliche) geeignete Kleinteile
verwenden.
上部組み立て天井板の固定
壁あるいは天井は、少なくともプロジェクターの 5倍の重さ
を支えられるだけの強さが必要です。この重さに耐えられな
い場合は、壁あるいは天井を補強する必要があります。取り
付けは、必ず有資格者が、取り付け説明書に記されている適
切な手順に従って行ってください。取り付け作業のミスは、
深刻な人身事故の原因となることがあります。
木製間柱、頑丈で表面が平らなコンクリート、補強された金
属間柱などの構造への取り付けをお薦めします。木製間柱以
外の建材にマウントを取り付ける場合は、市販の適切なハー
ドウェアをご使用ください。
Zabezpieczenie płyty sufitowej górnego zestawu
Konstrukcja ściany lub sufitu, gdzie montowany jest
projektor musi wytrzymać ciężar pięciokrotnie (5)
przekraczający jego wagę. Jeżeli tak nie jest, ścianę trzeba
wzmocnić. Wskazówki podane w instrukcji instalacji
zalecają przestrzeganie prawidłowej procedury instalacji
przez wykwalifikowany personel. Zaniedbanie tego może
prowadzić do poważnych obrażeń.
Konstrukcja oprawy zaleca użycie drewnianych kołków,
płaskiej solidnej powierzchni cementowej i wzmocnionych
kołków metalowych.
Przy montażu na kołkach nie drewnianych zaleca się
stosowanie odpowiednich (dostępnych) okuć.
Sujeción de la placa de techo de la unidad superior
La estructura de pared o techo debe ser capaz de soportar lo
equivalente a por lo menos cinco (5) veces el peso del
proyector. De lo contrario, la pared o el techo deben reforzarse.
Es imperativo apegarse al procedimiento adecuado de
instalación realizado únicamente por personal calificado, como
se indica en las instrucciones de instalación. De lo contrario,
podrían producirse graves lesiones.
Se recomiendan listones de madera, concreto plano sólido y
listones de metal reforzado como estructura para la instalación.
Si la unidad se instala en otra superficie que no sean listones
de madera, use los tornillos y demás equipo de instalación
adecuados (disponibles comercialmente).
상부 조립체의 천정 플레이트 고정하
벽이나 천정 구조물은 프로젝터 중량의 적어도 다섯(5)
배를 지지할 수 있어야 합니다. 그렇지 못하면, 벽이나
천정을 보강해야 합니다. 설치 지침에 요약되어 있는
적절한 설치 절차를 반드시 준수해야 합니다. 그렇지
않으면 중상을 초래할 수 있습니다.
권장하는 장착용 구조물은 목재 스터드, 평평한
콘크리트 및 금속 보강 스터드입니다. 목재 스터드가
아닌 곳에 설치 시, (시판 중인) 적절한하드웨어를
사용하십시오.
A parede ou teto tem que ser forte o suficiente para
sustentar pelo menos cinco (5) vezes o peso do projetor.
Se não dorem, terão que ser reforçados. Deve-se
obedecer os procedimentos corretos de instalação por
pessoal qualificado, conforme recomendam as instruções
de instalação. Se isto não for feito, poderão ocorrer
ferimentos pessoais graves.
Recomenda-se montar o projetor em caibros de madeira,
concreto sólido e liso ou caibros de metal reforçado.
Se a montagem não for feita em caibros de madeira,
deve usar-se ferragens apropriadas (disponíveis
comercialmente).
Como fixar a placa superior
- 9 -
Securing the upper projector to the upper assembly
Make sure the three knurl knobs are loosened to fully
expose to the “tri-lock” mounting plate in the base of
the upper assembly. Secure the rear safety knob (1)
first to prevent further rotation of the bracket in the
upper assembly. Tighten the remaining two tension
knurl knob (2) until the mount becomes rigid.
将上投影机固定到上组件
务必松开三个隆起的把手,以完全暴露上组件基
座上的“三锁”安装片。首先固定后安全把手 (1)
防止上组件进一步转动。拧紧剩下的两个张力隆
起把手 (2),直到安装牢固。
Fixation du projecteur supérieur sur l’assemblage eur
Vérifier que les trois boutons moletés sont desserrés
et exposent totalement la plaque de montage « triple
verrouillage » située à la base de l’assemblage
supérieur. Fixer le bouton de sûreté arrière (1) en
premier pour empêcher la rotation supplémentaire du
support dans l’assemblage supérieur. Serrer les deux
autres boutons moletés de tension (2) pour obtenir un
montage rigide.
Připevnění projektoru k horní části
Tři vroubkované šrouby musí být povolené, aby byl
umožněn přístup k západkovému mechanismu v
základně horní části. Nejprve přitáhněte zadní
bezpečnostní šroub (1), aby se zabránilo otáčení v
západkách horní části. Utahujte zbývající dva
vroubkované šrouby (2), dokud nevznikne pevné
spojení.
將上投影機固定到上組件
務必鬆開三個隆起的把手,以完全暴露上組件基
座上的“三鎖”安裝片。首先固定後安全把手 (1)
以防止上組件進一步轉動。擰緊剩下的兩個張力
隆起把手 (2),直到安裝牢固。
Fissazione della parte superiore del proiettore al gruppo superiore
Aassicurarsi che i pomelli godronati siano
completamente esposti alla piastra di bloccaggio a
“tre blocchi” nella base del gruppo superiore. Fissare
prima il pomello di sicurezza posteriore (1) per
impedire un’ulteriore rotazione della staffa nel gruppo
superiore. Serrare gli altri due pomelli godronati di
messa in tensione (2) fino a che il montaggio diventi
rigido.
Befestigen des Projektoroberteils an der oberen Baugruppe
Die drei Rändelknöpfe ganz öffnen, um die „Tri-Lock“-
Befestigungsplatte in der Basis der oberen Baugruppe
zu exponieren. Den hinteren Sicherheitsknopf (1)
zuerst befestigen, um ein weiteres Drehen der
Klammer der oberen Baugruppe zu verhindern. Die
beiden anderen Spannrãndelknöpfe festziehen (2), bis
die Befestigung starr sitzt.
プロジェクターを上部組立部品に固定
3つの突起ノブが緩められ、上部組立部品底面
の「トリロック形」の取付板に完全に露出して
いることを確認してください。まず後部の安全
ノブ(1)を固定して、上部組立部品の取り付
け用金具が、さらに回転するのを防ぎます。マ
ウントが固定されるまで残りの2つのテンショ
ン突起ノブ(2)を締めます。
Montowanie górnego projektora do górnego zestawu
Obluzować trzy wkręty radełkowe, aby były całkowicie
odsłonięte w płycie montażowej z “potrójną blokadą
w podstawie górnego zestawu. Najpierw zamontować
tylny wkręt bezpieczeństwa (1), aby zapobiec dalszym
obrotom wspornika w zestawie górnym. Dokręcić
pozostałe dwa wkrętła radełkowe naciągowe (2), aż
do unieruchomienia zawieszenia.
Fijación del proyector a la unidad superior de instalación
상부 프로젝터를 상부 조립체에 고정하기
세 개의 널 손잡이를 느슨하게 풀어서 상부 조립체에
있는 "트리-로크" 장착 플레이트에 완전히 노출되도록
하십시오. 뒤쪽의 안전 손잡이(1)를 먼저 고정시켜서
상부 조립체의 브래킷이 더 돌아가지 않도록
방지하십시오. 나머지 두 개의 텐션 널 손잡이(2)는
단단히 장착될 때까지 조이십시오.
Como fixar o projetor à placa superior
Certifique-se de que os três pinos serrilhados estejam
desatarraxados a ponto de permitir ver a placa de
montagem de “fechadura triple” na base do conjunto
de montagem superior. Segure o pinto anterior de
segurança (1) para evitar que a braçadeira continue a
girar no conjunto de montagem superior. Atarraxe os
outros dois pinos serrilhados de tensão (2) até que a
montagem fique rígida
Asegúrese de que las tres perillas estriadas estén
sueltas para que la placa de instalación de “tres
bloqueos” quede completamente expuesta en la base
de la unidad superior de instalación. Afiance primero
la perilla de seguridad trasera (1) para evitar que la
ménsula de la unidad superior gire más. Apriete las
dos perillas estriadas de tensión restantes (2) hasta
que el soporte se torne rígido.
- 11 -
Final line up adjustments
With the projector secured in the mount and power on
and signal supplied to the projector you can now
proceed with the final height, tilt, roll and yaw
adjustments to optimize the projector image.
最后对齐调整
当投影仪已固定到安装架上,电源已接通并为投
影仪提供讯号之后,您就可以进行最后的高度、
倾斜、旋转和侧转调整以获得最优的投影仪图
像。
Ajustements d’alignement final
Le projecteur étant fixé dans le montage, sous tension
et recevant le signal, procéder alors aux derniers
ajustements de hauteur, inclinaison, et roulis-lacet
pour optimiser l’image du projecteur.
Koneč
Cze
Je-li projektor namontován, napájen proudem a do
projektoru je přiváděn signál, můžete nyní
optimalizovat obraz projektoru nastavením výšky,
sklopením, sklonem a úhlem.
最後對齊調整
當投影機已固定到安裝架上,電源已接通並為投
影機提供訊號之後,您就可以執行最後的高度、
傾斜、旋轉和側轉調整以獲得最優的投影機圖
像。
Allineamento finale
Ita
Con il proiettore fissato nel montante e l’alimentazione su un
segnale fornito al proiettore, si può ora procedere alle regolazioni
finali dell’altezza, dell’inclinazione, rotazione e imbardata per
ottimizzare l’immagine del proiettore..
Abschließende Einstellungen
Bei sicher an der Halterung befestigtem Monitor, der
eingeschaltet ist und ein Signal empfängt, können nun
die endgültigen Höhen-, Neigungs-, Roll- und
Giereinstellungen vorgenommen werden, um das
Projektorbild zu optimieren.
最終位置調整
マウントにプロジェクターを固定し、電源をオ
ンにし、プロジェクターにシグナルを送った
後、最終的に高さ、傾き、回転、振りなどの調
整をして、プロジェクター画像を最適化してく
ださい。
Ostateczne ustawienia
Po zamontowaniu projektora w oprawie, podłączeniu
do prądu i odebraniu sygnału można ostatecznie
ustawić jego wysokość, nachylenie, toczenie i
odchylenie, aby uzyskać optymalny obraz.
Ajustes finales de alineación
Con el proyector encendido fijado en el soporte, una
vez que el proyector tiene señal, puede proceder a
realizar los ajustes finales de altura, inclinación,
balanceo y desviación para optimizar la imagen del
mismo.
마지막 조정 작업
영사기에 공급되는 산안에 위에 장악되는
영사기에 신호 너는 마지막 고도에 영사기 심상을
낙관하는 조정 지금 진행하, 기우, 구르, 침로에서 벗어날
있는다.
Ajustes finais de alinhamento
Uma vez que o projetor esteja fixo à montagem, seja
ligado e recebe o sinal, podem fazer-se os ajustes
finais de altura, inclinação, rolagem e movimento
vertical para otimizar a imagem do projetor.
Je-li projektor namontován, napájen proudem a do
projektoru je přiváděn signál, můžete nyní
optimalizovat obraz projektoru nastavením výšky,
sklopením, sklonem a úhlem.
Con il proiettore fissato nel montante e l’alimentazione
su un segnale fornito al proiettore, si può ora
procedere alle regolazioni finali dell’altezza,
dell’inclinazione, rotazione e imbardata per ottimizzare
l’immagine del proiettore..
/