PIKO 55420 取扱説明書

  • PIKO A-Gleisポイントの取扱説明書の内容を読みました。この説明書では、手動ポイントの操作方法、オプションの電動ポイント駆動装置、そして軌道の重なりを防ぐ方法などが詳しく説明されています。ポイントに関するご質問がございましたら、お気軽にお尋ねください。
  • ポイントを手動で切り替える方法は?
    電動ポイント駆動装置はありますか?
    ポイントを通過する際に、特定の位置にポイントを設定する必要がありますか?
    心棒は通電していますか?
    軌道の重なりを避けるにはどうすればいいですか?
Bild 1 / picture 1
Die PIKO Weiche ist als Handweiche mit einer denierten Endstellung
zur Fahrwegebestimmung ausgerüstet.
Die Betätigung der Weichenzungen kann per Hand über die Stell-
schwelle, wie im Bild 1 dargestellt, vorgenommen werden.
Alle Handweichen werden nach Durchfahren der Weiche immer in der
Durchfahrtsrichtung x positioniert. Ein gesonderter Handweichenan-
trieb ist damit nicht erforderlich.
Die Weichen werden ohne elektrischen Weichenantriebe geliefert. Ein
nachträglicher Anbau des elektrischen PIKO Weichenantriebs #55271
(Bild 2) oder die Verwendung des PIKO Unterur-Weichenantriebs
#55272 sind möglich.
Die PIKO Weiche ist komplett stromführend und muss daher nicht beim
Befahren in eine bestimmte Stellung gebracht werden.
Das Herzstück der Weiche ist stromlos, ein Überfahren selbst mit Fahr-
zeugen von geringen Achsabständen ist aber durch einen sehr engen
Schienenprolabstand im Herzstück ohne Probleme durchführbar.
Eine nachträgliche Polarisierung der Herzstücke ist nicht möglich.
The PIKO turnouts are constructed as manual turnouts with a set limit
to control the path of travel.
The turnouts switch can be operated manually using the positioning
lever as shown in illustration 1.
All manual turnouts remain xed in the direction last travelled after the
train has passed over them. This means that no extra manual operation
is necessary.
An electrical switch machine is not included with the turnouts. The
PIKO switch machine #55271 can be tted subsequently at any time
(Illustration 2) or it is possible to use the Under-Table Servo Switch
Machine #55272.
The PIKO turnouts are fully current carrying so do not need to be set
in a special position when travelled over. The turnouts frog carries no
current but even vehicles with very little distance between the axles
can travel over it without any problems owing to the very short distance
between the rail sections in the frog.
The frogs cannot be polarised later.
Gleisüberlappungen
Um zwei PIKO A-Gleis-Elemente
mit Bettung an die Gabelung
einer Weiche oder Bogenweiche
#55420-#55423 anzuschließen,
müssen diese an der Innenseite
angeschnitten werden, um
zu verhindern, dass sich die
Gleiselemente dort überlappen.
Die Elemente besitzen hierfür
an der Unterseite Einkerbungen,
die als Schnittmarken verwen-
det werden können. Mit Hilfe
eines Cutter-Messers oder einer
Schere lassen sich die Gleise an
den Markierungen ganz einfach
beschneiden. (Bild 3-4)
Overlapping track
beddings
To connect two elements of the
PIKO A-track with bedding to a
fork of a switch or curved switch
#55420-#55423, you have to cut
along the inside of the switch to
make sure the track elements
overlap. Therefore, the elements
of the track have notches on the
bottom, that can be used as cut
marks. With the help of a box
cutter or a scissor you can easily
cut the track at the marks.
(Illustration 3-4)
Weichenantrieb #55271 nachrüstbar:
Switch Maschine #55271 upgradeable:
Moteur d‘ aiguillage #55271 upgradable:
拨轨器#55271升级:
Les aiguillages PIKO sont a emploi manuel équipé d’ un dispositif
d’itinéraire.
La commande des aiguillages peux se faire manuellement comme
indiquer sur la gure 1.
Tout les aiguillages manuelle sont après passage, positionné dans
la direction de passage. Une commande supplémentaire n’est pas
nécessaire.
Les aiguillages sont livré sans moteur électrique. l’équipement
ultérieurement, avec un moteur électrique PIKO 55271 est toujours
possible. (Figure 2)
Les aiguillages PIKO sont équipé avec conducteur de courant et ne
doivent pas être mis en direction spécique.
La pointe de cœur n’est pas conductrice, le passage même avec
essieux proche, ne cause pas de problème suite à la très courte
distance des rails.
Une polarisation de la pointe de cœur, ultérieure n’est pas possible.
比高火车岔轨包含手动式限位, 可控制选择火车的行
路线。岔轨可以用定位杆进行手动操 作,如图1所
示。
所有手动岔轨会保留上次的路线设定,如无路线修改
则无需重新设定。电子自动拨轨器不包含在此 岔轨配
套销售,比高电子自动拨轨器#55271可自行安装在
岔轨上,如图2 所示。
比高岔轨全路轨带电,因此行车时无需将车头放置于
路轨的某个特定位置;岔轨上的辙岔不带电,但辙岔间
距非常短,所以即使具有较小轮距的火车也可在它上
面顺利行驶。辙岔始终不会带电。
PIKO Spielwaren GmbH • Lutherstraße 30 • 96515 Sonneberg • GERMANY
德国比高有限公司 • 德国图林根州索内堡市路德街30号
Bild 3 / picture 3
Bild 2 / picture 2
Image 2 / 图片2
PIKO A-Gleis mit Bettung
Bedienungsanleitung Weiche
PIKO A-Track with roadbed, turnout instruction
Weichenantrieb #55271
Switch Maschine #55271
Moteur d‘ aiguillage #55271
拨轨器#55271
Bettungssockel für
Weichenantrieb #55442
Base for Switch Machine
#55442
Socle de ballast pour
moteur d’aiguillage
#55442
基座-用于拨轨器#55442
Image 1 / 图片1
Mode d’emploi / 比高路轨-带路基,岔轨的操作说明
Bild 4 / picture 4
Chevauchements de voies
Pour raccorder deux éléments
de voie PIKO A à la fourche
d‘un aiguillage (#55420) ou d‘un
aiguillage courbe (#55423), ils
doivent être coupés à l‘intérieur
pour éviter le chevauchement
des éléments de voie.
Les éléments ont des encoches
sur la face inférieure qui peuvent
être utilisées comme marques
de coupe. A l‘aide d‘un cutter
ou de ciseaux, les rails peuvent
facilement être coupés au
niveau des repères (Figure 3-4).
路基重叠时的处理方式
将两条基础比高路基连
接到一条岔轨或弯岔
轨#55420-#55423时,您
需要沿着岔轨内侧修剪路
基已确保路轨可以接顺。
因此,路基底部有凹痕可
用于修剪。凹痕可便于您
使用美工刀或剪刀修剪。
图片3-4
Image 3 / 图片3
Image 4 / 图片4
55420-90-7000
oder / or
ou / 或者
55420-90-7000.indd 2 17.01.19 09:15
/